# translation of rpmdrake-uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sherzod Mamatkulov , 2001,2002. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-uz\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-02 11:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 01:51+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Manbani qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokal fayllar" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Yo'l:" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP serveri" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66 #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:320 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP serveri" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Olinadigan uskunalar" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Yo'l yoki ulash nuqtasi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Xavfsizlikga oid yangilanishlar" #: ../edit-urpm-sources.pl:84 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Tanlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:91 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Oynani tanlash..." #: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:129 ../edit-urpm-sources.pl:397 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Maxfiy so'z:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:321 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "synthesis/hdlist fayliga nisbiy yo'l:" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:141 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:154 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:173 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Kamida birinchi ikkita maydonni to'ldirish kerak." #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Huddi shunday nomli manba allaqachon mavjud.\n" "Uni almashtirishni istaysizmi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:188 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Manba qo'shilmoqda:" #: ../edit-urpm-sources.pl:189 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Manbaning turi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 ../edit-urpm-sources.pl:264 #: ../edit-urpm-sources.pl:327 ../edit-urpm-sources.pl:352 #: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:495 #: ../edit-urpm-sources.pl:535 ../edit-urpm-sources.pl:593 #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:1341 #: ../rpmdrake:1349 ../rpmdrake.pm:479 ../rpmdrake.pm:561 ../rpmdrake.pm:632 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 ../edit-urpm-sources.pl:266 #: ../edit-urpm-sources.pl:352 ../edit-urpm-sources.pl:404 #: ../edit-urpm-sources.pl:492 ../edit-urpm-sources.pl:534 #: ../edit-urpm-sources.pl:586 ../edit-urpm-sources.pl:658 #: ../edit-urpm-sources.pl:726 ../edit-urpm-sources.pl:779 #: ../edit-urpm-sources.pl:929 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:562 #: ../rpmdrake:567 ../rpmdrake:1276 ../rpmdrake:1341 ../rpmdrake:1482 #: ../rpmdrake.pm:189 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:479 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:248 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "O'rnatishga paketlar tayyorlanmoqda..." #: ../edit-urpm-sources.pl:250 #, c-format msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:251 #, fuzzy, c-format msgid "never" msgstr "Serverlar" #: ../edit-urpm-sources.pl:260 #, fuzzy, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Ba'zi bir paketlarni o'rnatib bo'lmaydi" #: ../edit-urpm-sources.pl:261 #, fuzzy, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "\"%s\" olinmoqda, tezlik: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:291 #, fuzzy, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:297 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Manba olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../edit-urpm-sources.pl:311 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Manbani tuzatish" #: ../edit-urpm-sources.pl:317 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Manba (\"%s\") tuzatilmoqda:" #: ../edit-urpm-sources.pl:331 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "O'zgarishlarni saqlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:339 ../edit-urpm-sources.pl:913 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proksi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:350 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Davom etish uchun manbani ko'yishingiz kerak" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "O'zgarishlarni saqlash uchun manbani uskunaga qo'yishingiz kerak." #: ../edit-urpm-sources.pl:373 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Proksini moslash" #: ../edit-urpm-sources.pl:383 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:384 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:386 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Agar proksi kerak bo'lsa, proksi serverining nomini (kerak bo'lsa port " "raqamini) kiriting (m-n ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:389 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proksi kompyuterning nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Proksi tasdiqlash uchun foydalanuvchi/maxfiy so'zni ko'rsatishingiz mumkin:" #: ../edit-urpm-sources.pl:395 #, c-format msgid "User:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:463 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Parallel guruhni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:463 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Parallel guruhni tuzatish" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Manba chegarasini qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:486 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:523 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Kompyuterni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:529 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Qo'shish uchun kompyuterning nomini yoki IP raqamini kiriting:" #: ../edit-urpm-sources.pl:560 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:564 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Guruhning nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:565 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:567 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Manba chegarasi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:572 ../edit-urpm-sources.pl:579 #, c-format msgid "Add" msgstr "Qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:573 ../edit-urpm-sources.pl:580 #: ../edit-urpm-sources.pl:638 ../edit-urpm-sources.pl:895 ../rpmdrake:1060 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:574 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Kompyuterlarning nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:608 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Group" msgstr "Guruh" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Manba chegarasi" #: ../edit-urpm-sources.pl:612 #, c-format msgid "Command" msgstr "Buyruq" #: ../edit-urpm-sources.pl:622 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:406 #: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(yo'q)" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:899 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Tahrirlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 ../edit-urpm-sources.pl:905 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Qo'shish..." #: ../edit-urpm-sources.pl:666 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:670 ../edit-urpm-sources.pl:814 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Manba" #: ../edit-urpm-sources.pl:675 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Kalitlar" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:708 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Kalitni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:720 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Manbaga (%s) qo'shish uchun kalitni tanlang" #: ../edit-urpm-sources.pl:748 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Kalitni olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:749 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:767 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Kalitni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:771 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Kalitni olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:788 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Manbalarni moslash" #: ../edit-urpm-sources.pl:813 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Yoqilgan" #: ../edit-urpm-sources.pl:826 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Manbani yangilash" #: ../edit-urpm-sources.pl:826 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "hdlist'ni qaytadan yaratish" #: ../edit-urpm-sources.pl:838 ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../edit-urpm-sources.pl:842 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "hdlist yaratilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../edit-urpm-sources.pl:909 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Yangilash..." #: ../edit-urpm-sources.pl:912 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Kalitlarni boshqarish" #: ../edit-urpm-sources.pl:914 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Parallel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:915 #, c-format msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:921 ../rpmdrake:1051 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yordam" #: ../edit-urpm-sources.pl:924 ../rpmdrake:1054 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 ../rpmdrake:1055 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:941 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1593 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:944 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Dasturlar manbasining boshqaruvchisiga marhamat!\n" "\n" "Bu vosita kompyuteringizda ishlatmoqchi bo'lgan paketlar manbasini\n" "moslashda sizga yordam beradi. Moslagandan kegin, ular yangi\n" "dasturlarni o'rnatishda yoki yangilanishlarni qo'llashda ishlatiladi." #: ../edit-urpm-sources.pl:956 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "\"%s\" manbasi muvaffaqiyatli qo'shildi." #: ../rpmdrake:96 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Foydalanuvchi usulida ishga tushirilmoqda" #: ../rpmdrake:97 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Bu dasturni siz oddiy foydalanuvchi sifatida ishga\n" "tushirayapsiz. Tizimga o'zgarishlar kiritib bo'lmaydi,\n" "ammo mavjud bo'lgan ma'lumot bazasini ko'rishingiz mumkin." #: ../rpmdrake:105 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Qulayliklar" #: ../rpmdrake:106 ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arxivlash" #: ../rpmdrake:106 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Zahira nusxasi" #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Kompakt-diskga yozish" #: ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Qisish" #: ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:137 #: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:178 #: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Boshqa" #: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 #: ../rpmdrake:114 #, c-format msgid "Books" msgstr "Kitoblar" #: ../rpmdrake:110 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Kompyuter haqida kitoblar" #: ../rpmdrake:111 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Tez-tez so'raladigan savollar" #: ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Howto'lar" #: ../rpmdrake:113 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Adabiyot" #: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:115 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:116 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:117 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Aloqa" #: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:121 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Ma'lumot bazalari" #: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 #: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 #: ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 #, fuzzy, c-format msgid "Development" msgstr "Tuzish" #: ../rpmdrake:119 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:120 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:122 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME va GTK+" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE va Qt" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:129 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Tahrirchilar" #: ../rpmdrake:130 #, c-format msgid "Education" msgstr "Ta'lim" #: ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulyatorlar" #: ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Fayl vositalari" #: ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 ../rpmdrake:136 #: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Games" msgstr "O'yinlar" #: ../rpmdrake:133 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Sarguzashtlar" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkada" #: ../rpmdrake:135 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Stol o'yinlari" #: ../rpmdrake:136 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Qartalar" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Boshqotirmalar" #: ../rpmdrake:139 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategiya" #: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #: ../rpmdrake:145 ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafik ishchi stoli" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM asosida" #: ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:145 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake:150 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Nazorat qilish" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 #: ../rpmdrake:160 ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Tarmoqda ishlash" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Fayl uzatish" #: ../rpmdrake:154 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Xabar almashish" #: ../rpmdrake:155 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Xat-xabar" #: ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "News" msgstr "Yangiliklar" #: ../rpmdrake:159 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Masofadan ulanish" #: ../rpmdrake:160 #, c-format msgid "WWW" msgstr "Internet" #: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Office" msgstr "Idora uchun dasturlar" #: ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Nashr etish" #: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 #: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Tabiiy fanlar" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomiya" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologiya" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kimyo" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Informatika" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Er haqida fanlar" #: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Konsollar" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Tovush" #: ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 #: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 #: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 #: ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:189 #: ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "System" msgstr "Tizim" #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Base" msgstr "Asosiy" #: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 #: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Moslash" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Tizimni yuklash" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Asbob-uskunalar" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Paketlar" #: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Bosib chiqarish" #: ../rpmdrake:181 #, fuzzy, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Tuzish" #: ../rpmdrake:182 #, fuzzy, c-format msgid "Deployment" msgstr "Tuzish" #: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Shriftlar" #: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Tarjimalar" #: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel va asbob-uskunalar" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Kutubxonalar" #: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Serverlar" #: ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminallar" #: ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Matn vositalari" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Toys" msgstr "O'yinchoqlar" #: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:690 ../rpmdrake:691 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Mavjud emas)" #: ../rpmdrake:330 ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Qidiruv natijalari" #: ../rpmdrake:330 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Qidiruv natijalari (yo'q)" #: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:351 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Qirilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1378 ../rpmdrake:1592 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:354 #, c-format msgid "Stop" msgstr "To'xtatish" #: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:507 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:507 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Qo'shsa bo'ladi" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Tanlangan" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Tanlanmagan" #: ../rpmdrake:424 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" #: ../rpmdrake:442 ../rpmdrake:557 ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:1472 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Paket haqida qo'shimcha ma'lumot..." #: ../rpmdrake:443 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Iltimos tanlang" #: ../rpmdrake:443 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Quyidagi paketlardan bittasi kerak:" #: ../rpmdrake:463 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Paketlar ro'yxati yaratilmoqda, iltimos kurib turing..." #: ../rpmdrake:480 #, c-format msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:501 #, c-format msgid "All" msgstr "Hammasi" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:549 #, c-format msgid "More info" msgstr "Qo'shimcha ma'lumot" #: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:1461 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Paketlar haqida ma'lumot" #: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ba'zi bir qo'shimcha paketlarni olib tashlash kerak" #: ../rpmdrake:576 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Ularning bog'liqligi sababli, quyidagi paket(lar)ni ham olib\n" "tashlash kerak:\n" "\n" #: ../rpmdrake:582 ../rpmdrake:591 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlab bo'lmaydi" #: ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Bu paketlarni olib tashlash tizimni ishdan chiqaradi, uzr:\n" "\n" #: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:653 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:621 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Qo'shimcha paketlar kerak" #: ../rpmdrake:622 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Bog'liqliklarni ta'minlash uchun quyidagi paket(lar)\n" "ham o'rnatilishi kerak:\n" "\n" #: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:638 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Ba'zi bir paketlarni o'rnatib bo'lmaydi" #: ../rpmdrake:639 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uzr, quyidagi paket(lar)ni tanlab bo'lmaydi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:652 ../rpmdrake:978 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlash kerak" #: ../rpmdrake:674 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Tanlangan: %d Mb / Diskdagi bo'sh joy: %d Mb" #: ../rpmdrake:676 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Tanlangan hajm: %d Mb" #: ../rpmdrake:682 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:688 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Fayllar:\n" #: ../rpmdrake:691 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:693 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Manba: " #: ../rpmdrake:695 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "O'rnatilgan versiyasi: " #: ../rpmdrake:700 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nomi: " #: ../rpmdrake:701 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versiya: " #: ../rpmdrake:702 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Hajmi: " #: ../rpmdrake:702 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Kb" #: ../rpmdrake:704 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Muhimligi: " #: ../rpmdrake:706 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Hisobot: " #: ../rpmdrake:708 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Yangilash uchun sabab: " #: ../rpmdrake:710 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Ta'rifi: " #: ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Oddiy yangilash" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "Mandrakelinux termasi" #: ../rpmdrake:797 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Hamma paketlar: alifbo bo'yicha" #: ../rpmdrake:805 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Hamma paketlar: guruh bo'yicha" #: ../rpmdrake:806 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Hamma paketlar: hajmi bo'yicha" #: ../rpmdrake:807 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Hamma paketlar: tanlash holati bo'yicha" #: ../rpmdrake:811 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Hamma paketlar: manba bo'yicha" #: ../rpmdrake:812 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Hamma paketlar: yangilash imkoniyati bo'yicha" #: ../rpmdrake:816 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:890 #, c-format msgid "in names" msgstr "nomlarda" #: ../rpmdrake:892 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "ta'riflarda" #: ../rpmdrake:894 #, c-format msgid "in file names" msgstr "fayl nomlarida" #: ../rpmdrake:905 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Tanlashni tiklash" #: ../rpmdrake:906 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Paketlar ro'yxatini qaytadan yuklash" #: ../rpmdrake:909 ../rpmdrake:1064 ../rpmdrake.pm:612 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Manbani yangilash" #: ../rpmdrake:940 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Qisqa ma'lumot" #: ../rpmdrake:940 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "To'liq ma'lumot" #: ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Avvalo, ba'zi bir paketlarni tanlashingiz kerak" #: ../rpmdrake:965 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Juda ko'p paketlar tanlangan" #: ../rpmdrake:966 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "DIQQAT: Siz o'rnatmoqchi bo'lgan paketlarning hajmi juda\n" "katta. O'rnatish vaqtida yoki unda keyin diskingizda bo'sh joy\n" "qolmashi mumkin. Bu juda havfli va aloxida e'tibor talab\n" "qiladi.\n" "\n" "Tanlangan paketlarni rostdan o'rnatishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake:979 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Boshqalarni yangilash uchun quyidagi paketlarni olib tashlash kerak:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake:1012 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../rpmdrake:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../rpmdrake:1014 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Dastur paketlarini o'rnatish" #: ../rpmdrake:1028 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Qidirish:" #: ../rpmdrake:1033 #, c-format msgid "Search" msgstr "Qidirish" #: ../rpmdrake:1040 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Avtomatik ravishda tanlangan paketlarni ko'rsatish" #: ../rpmdrake:1060 #, c-format msgid "Install" msgstr "O'rnatish" #: ../rpmdrake:1076 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Chiqish" #: ../rpmdrake:1114 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Juda jiddiy xato" #: ../rpmdrake:1115 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Juda jiddiy xato ro'y berdi: %s." #: ../rpmdrake:1123 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1132 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1133 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1143 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1144 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1173 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Mavjud bo'lgan paketlar qidirilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:1221 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s tekshirilmoqda" #: ../rpmdrake:1240 #, c-format msgid "changes:" msgstr "o'zgarishlar:" #: ../rpmdrake:1244 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1246 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Faylni (.%s) asosiy fayl sifatida ishlatish" #: ../rpmdrake:1248 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Hech narsa qilmash" #: ../rpmdrake:1260 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "O'rnatish tugadi" #: ../rpmdrake:1270 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Tekshirish..." #: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1457 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Hamma narsa muvaffaqiyatli o'rnatildi" #: ../rpmdrake:1297 ../rpmdrake:1458 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Talab qilingan hamma paketlar muvaffaqiyatli o'rnatildi." #: ../rpmdrake:1299 ../rpmdrake:1442 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "O'rnatishda xato yuzaga keldi" #: ../rpmdrake:1300 ../rpmdrake:1443 ../rpmdrake:1498 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paketlarni o'rnatishda xato yuzaga keldi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1321 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1322 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1323 ../rpmdrake:1389 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Xatolar:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1330 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Paketlarni o'rnatish" #: ../rpmdrake:1330 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Ishga tayyorlanmoqda..." #: ../rpmdrake:1339 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Manbani o'zgartirish" #: ../rpmdrake:1340 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Iltimos \"%s\" nomli manbani [%s] uskunaga qo'ying" #: ../rpmdrake:1347 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi olinmoqda..." #: ../rpmdrake:1370 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Paketlarning imzolari tekshirilmoqda..." #: ../rpmdrake:1379 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Quyidagi paketlarning imzolari noto'g'ri:\n" "\n" "%s\n" "\n" "O'rnatishni davom ettirishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake:1386 ../rpmdrake:1497 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi" #: ../rpmdrake:1387 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi, ba'zi bir fayllar etishmaydi:\n" "%s\n" "\n" "Balki manba ma'lumot bazasini yangilashingiz kerak." #: ../rpmdrake:1401 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "O'rnatishga paketlar tayyorlanmoqda..." #: ../rpmdrake:1404 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi o'rnatilmoqda..." #: ../rpmdrake:1420 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "RPM-fayliga (%s) murojaat qilib bo'lmadi" #: ../rpmdrake:1455 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1455 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "hamma narsa to'g'ri o'rnatildi" #: ../rpmdrake:1463 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1475 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Paket haqida qo'shimcha ma'lumot..." #: ../rpmdrake:1488 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "O'rnatish uchun paket topilmadi." #: ../rpmdrake:1489 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1511 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Paketlar ma'lumot bazasi o'qilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:1558 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Paketlar olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:1563 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Olib tashlashda muammo yuzaga keldi" #: ../rpmdrake:1564 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Quyidagi paketlarni olib tashlashda muammo yuzaga keldi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1597 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dasturlarni olib tashlovchi vositaga marhamat!\n" "\n" "Bu vosita kompyuteringizdan olib tashlamoqchi bo'lgan dasturlarni\n" "tanlashda sizga yordam beradi." #: ../rpmdrake:1602 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "%s - yangilash vositasiga marhamat!\n" "\n" "Bu vosita kompyuteringizga o'rnatmoqchi bo'lgan yangilanishlarni tanlashda\n" "sizga yordam beradi." #: ../rpmdrake:1607 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1608 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dasturlarni o'rnatish vositasiga marhamat!\n" "\n" "Mandrakelinux tizimi bilan birga minglab dasturlar\n" "DVD yoki kompakt-diskda tarqatiladi. Bu vosita kompyuteringizga\n" "dasturlarni o'rnatish uchun ularni tanlashda sizga yordam beradi." #: ../rpmdrake.pm:91 #, fuzzy, c-format msgid "Software Update" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../rpmdrake.pm:91 #, c-format msgid "Mandrakelinux Update" msgstr "Mandrakelinux yangilash" #: ../rpmdrake.pm:180 #, c-format msgid "No" msgstr "Yo'q" #: ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ha" #: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Ma'lumot" #: ../rpmdrake.pm:296 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: ../rpmdrake.pm:297 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: ../rpmdrake.pm:298 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgiya" #: ../rpmdrake.pm:299 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Shveytsariya" #: ../rpmdrake.pm:302 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:303 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Chex Respublikasi" #: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Olmoniya" #: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Daniya" #: ../rpmdrake.pm:306 ../rpmdrake.pm:310 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gretsiya" #: ../rpmdrake.pm:307 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Ispaniya" #: ../rpmdrake.pm:308 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlyandiya" #: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "France" msgstr "Frantsiya" #: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Vengriya" #: ../rpmdrake.pm:312 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Isroil" #: ../rpmdrake.pm:313 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italiya" #: ../rpmdrake.pm:314 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: ../rpmdrake.pm:315 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreya" #: ../rpmdrake.pm:316 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Niderlandlar" #: ../rpmdrake.pm:317 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegiya" #: ../rpmdrake.pm:318 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polsha" #: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugaliya" #: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rossiya" #: ../rpmdrake.pm:321 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Shvetsiya" #: ../rpmdrake.pm:322 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" #: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: ../rpmdrake.pm:324 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Buyuk Britaniya" #: ../rpmdrake.pm:325 #, c-format msgid "China" msgstr "Xitoy" #: ../rpmdrake.pm:326 ../rpmdrake.pm:327 ../rpmdrake.pm:328 ../rpmdrake.pm:329 #: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format msgid "United States" msgstr "Qo'shma Shtatlar" #: ../rpmdrake.pm:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandrakesoft veb-sayti bilan aloqa\n" "o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandrakesoft veb-sayti bilan aloqa\n" "o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake.pm:423 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Olishda xato ro'y berdi" #: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Iltimos istagan oynani tanlang." #: ../rpmdrake.pm:514 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:517 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Manba (%s) fayli tekshirilmoqda..." #: ../rpmdrake.pm:520 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:524 #, c-format msgid " done." msgstr " tayyor." #: ../rpmdrake.pm:528 #, c-format msgid " failed!" msgstr " muvaffaqiyatsiz tugadi!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:532 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s fayli %s manbadan" #: ../rpmdrake.pm:536 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "\"%s\"ni olish boshlanmoqda..." #: ../rpmdrake.pm:540 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "\"%s\" olinmoqda, qolgan vaqt: %s, tezlik: %s" #: ../rpmdrake.pm:543 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "\"%s\" olinmoqda, tezlik: %s" #: ../rpmdrake.pm:580 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:581 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:620 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Siz yangilamoqchi bo'lgan manbani tanlang:" #: ../rpmdrake.pm:636 #, fuzzy, c-format msgid "Select all" msgstr "Tanlangan" #: ../rpmdrake.pm:640 #, c-format msgid "Update" msgstr "Yangilash" #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:686 ../rpmdrake.pm:695 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:707 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Manbani yaratib bo'lmadi." #: ../rpmdrake.pm:712 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Manbani qo'shish muvaffaqiyatsiz tugadi" #: ../rpmdrake.pm:713 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Manbani qo'shishda xato ro'y berdi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:726 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Olinadigan fayllar jildi mavjud emas" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Xotira etishmayapti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Natija faylini qo'shish usulida ochib bo'lmadi" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Noma'lum protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "URL formati noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URL'da foydalanuvchi formati noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Aloqa o'rnatib bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP serveridan kutilmagan javob\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP serveriga kirishga ruxsat yo'q\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP foydalanuvchining maxfiy so'zi haqiqiy emas\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Kutilmagan FTP PASS javobi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Kutilmagan FTP USER javobi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Kutilmagan FTP PASV javobi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Kutilmagan FTP 227 formati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP xostini aniqlab bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP qayta ulanib bo'lmaydi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ikkilik usuliga o'tib bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Qisman fayl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP faylni RETR qilolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP yozish xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP kvota xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP topilmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Yozishda xato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Foydalanuvchi noto'g'ri ko'rsatilgan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP faylni STOP qilolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "O'qishda xato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vaqt o'tdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII usuliga o'tolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP RESET'ni ishlatolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP hajmni aniqlolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP chegara xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL orqali ulanishda xato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fayl faylni o'qiyolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ulanolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP'ni qidirish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Kutubxona topilmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funktsiya topilmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Funktsiyaning argumenti noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Chaqiruv tartibi noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP interfeysining operatsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() funktsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Foydalanuvchi ko'rsatgan parametr noma'lum\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Telnet parametri noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "tarmoq ma'lumotini jo'natish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "tarmoq ma'lumotini qabul qilish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "lokal sertifikatlarda muammo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "ko'rsatilgan shifrni ishlatib bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Noma'lum xato kodi %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Dasturlarni o'rnatish" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Dasturlarni olib tashlash" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Tanlash"