# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Dmytro Koval'ov , 1999-2000 # Mykola Solotskyy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-23 18:13+09:00\n" "Last-Translator: Mykola Solotskyy \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Неможливо створити файл зв╕ту, припиняю.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Add a source" msgstr "" "Зачекайте, будь ласка\n" "Добавляються джерела" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Локальний нос╕й" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "шлях:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "точка монтування:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 msgid "Security updates" msgstr "Беспечне оновлення" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Вибране вами дзеркало:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "╕м'я:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "в╕дносний шлях до списку диск╕в" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Зачекайте, будь ласка\n" "Добавляються джерела" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Тип джерела" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 #: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Перев╕ряються залежност╕..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Перев╕ряються залежност╕..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Редагувати Джерело" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Редагувати Джерело" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Пакети" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Перев╕ряються залежност╕..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Сконф╕╜урувати джерело" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Сконф╕╜урувати джерело" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Зм╕нний" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "Помилка..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 msgid "Quit" msgstr "Вих╕д" #: ../rpmdrake.pm_.c:93 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:95 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:127 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:180 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:181 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:182 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:183 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:184 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:185 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:186 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:187 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:188 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:190 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:191 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Шукати" #: ../rpmdrake.pm_.c:192 #, fuzzy msgid "France" msgstr "В╕дм╕нити" #: ../rpmdrake.pm_.c:194 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Встановлен╕" #: ../rpmdrake.pm_.c:195 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Встановлен╕" #: ../rpmdrake.pm_.c:196 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:197 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:198 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:199 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:200 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Порт:" #: ../rpmdrake.pm_.c:202 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:203 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:204 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:205 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:206 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 #: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:274 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:280 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Без помилок" #: ../rpmdrake.pm_.c:307 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Зачекайте, будь ласка\n" "Вибира╓ться список дзеркал" #: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Редагувати Джерело" #: ../rpmdrake.pm_.c:343 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Вибер╕ть з яких джерел\n" "ви збира╓тесь поновити:" #: ../rpmdrake.pm_.c:347 msgid "Update" msgstr "Поновлення" #: ../rpmdrake.pm_.c:358 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Перев╕ряються залежност╕..." #: ../rpmdrake_.c:99 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 msgid "(none)" msgstr "(н╕чого)" #: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Результат пошуку" #: ../rpmdrake_.c:151 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Результат пошуку" #: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:" #: ../rpmdrake_.c:175 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:211 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "" "В╕дм╕нити виб╕р \n" "всього" #: ../rpmdrake_.c:211 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Вибрати все" #: ../rpmdrake_.c:240 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:275 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Нев╕дома стор╕нка" #: ../rpmdrake_.c:285 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:" #: ../rpmdrake_.c:300 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "звичайне поновлення" #: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:355 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "Не можу в╕дкрити пакет" #: ../rpmdrake_.c:376 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ц╕ пакети мають бути встановлен╕ щоб все працювало в╕рно:" #: ../rpmdrake_.c:377 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Щоб задовольнити вс╕ залежност╕,\n" "ц╕ пакети будуть прибран╕:" #: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:384 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:421 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:435 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Пакети вже встановлен╕" #: ../rpmdrake_.c:436 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:472 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:474 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "/_Файл" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Source: " msgstr "Джерело: " #: ../rpmdrake_.c:487 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:491 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:493 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Назва:" #: ../rpmdrake_.c:494 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Верс╕я:" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "%s KB" msgstr "%.1f кб" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Розм╕р" #: ../rpmdrake_.c:497 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:498 #, fuzzy msgid "Summary: " msgstr "П╕дсумок" #: ../rpmdrake_.c:499 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Описи" #: ../rpmdrake_.c:548 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Беспечне оновлення" #: ../rpmdrake_.c:548 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "звичайне поновлення" #: ../rpmdrake_.c:567 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "МандрейкОновлення" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:569 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 пакет╕в, 0 байт" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by size" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:593 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:615 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Описи" #: ../rpmdrake_.c:615 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Локальний нос╕й" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:626 #, fuzzy msgid "Reload the packages list" msgstr "Пакет %s не п╕дписаний" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:652 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "звичайне поновлення" #: ../rpmdrake_.c:674 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Пакети вже встановлен╕" #: ../rpmdrake_.c:720 msgid "Find:" msgstr "Шукати" #: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Install" msgstr "╤нсталювати" #: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Мандрейк\n" "Оновлення" #: ../rpmdrake_.c:738 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "╤нсталяц╕я пакет╕в" #: ../rpmdrake_.c:738 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Менеджер Програмного Забеспечення " #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:782 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:787 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:795 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:798 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:829 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "перечитаи списки доступних пакет╕в" #: ../rpmdrake_.c:861 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:880 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Пакети" #: ../rpmdrake_.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Зм╕нний" #: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:888 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:900 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Можливо встановити" #: ../rpmdrake_.c:910 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:925 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:940 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Погано, не можливо прочитати або знайти пакети " #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:948 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:949 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:957 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Можливо встановити" #: ../rpmdrake_.c:958 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:961 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Вибер╕ть пакети як╕ ви збира╓тесь поновити" #: ../rpmdrake_.c:982 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:982 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Пакети вже встановлен╕" #: ../rpmdrake_.c:983 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Пакет вже встановлений" #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:989 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Пакет вже встановлений" #: ../rpmdrake_.c:990 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:997 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "П╕д час установки сталася помилка" #: ../rpmdrake_.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "П╕д час установки сталася помилка" #: ../rpmdrake_.c:1012 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1053 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm прибира╓ ц╕ пакети:" #: ../rpmdrake_.c:1056 #, fuzzy msgid "Problem during removal" msgstr "П╕д час установки сталася помилка" #: ../rpmdrake_.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "П╕д час установки сталася помилка" #: ../rpmdrake_.c:1089 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1094 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1099 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Встановити все" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Редагувати Джерело" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Просування установки/поновлення" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Читаю:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Встановлюю:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " потр╕бен для %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " конфл╕кту╓ з %s-%s-%s" #, fuzzy #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "Не можу знайти %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Не можу знайти %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Не можу знайти %s\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Сталася помилка п╕д час читання файлу" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Пропустити" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Готуюсь до установки" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Не можу перев╕рити п╕дпис GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Пакет %s ма╓ некоректний п╕дпис або \n" #~ "GnuPG не встановлено так, як потр╕бно." #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Не встановлювати" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Проблема з п╕дписом" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Пакет з╕псований" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Не можу встановити пакет" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Примусово" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" #~ "помилка grpmi: Ви повинн╕ мати прив╕ле╖ системного адм╕н╕стратора!\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Помилка" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Не можу отримати список дзеркал\n" #~ "Спробуйте п╕зн╕ше" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Зачекайте \n" #~ "Читаю список дзеркал" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f Мб" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " н/д " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Не можу прочитати файл опису\n" #~ "Непри╓мн╕ реч╕ трапляються" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "н/д" #~ msgid "security" #~ msgstr "безпека" #~ msgid "general" #~ msgstr "звичайний" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "виправлення помилок" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Зачекайте\n" #~ "Читаю файл опису" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Не можу знайти список пакет╕в для поновлення\n" #~ "Спробуйте зв'язатися з ╕ншим дзеркалом" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Попередження" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Увага! Ц╕ пакети - НЕ в╕дтестован╕ належним чином.\n" #~ "Встановивши ╖х Ви можете д╕йсно з╕псувати свою \n" #~ "систему.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Джерело на диску: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Зачекайте \n" #~ "Поновлюю список пакет╕в" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Назва: %s\n" #~ "Тип: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "нев╕домо" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Назва: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "Не можу знайти GnuPG" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "Не знайдено GnuPG\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate не зможе перев╕рити п╕дпис GPG\n" #~ "в пакетах\n" #~ "\n" #~ "Будь-ласка, встанов╕ть пакет gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Не показувати це пов╕домлення знову" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "Не можу знайти %s\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Зачекайте будь-ласка" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 вибраних пакет╕в: 0.0 Мб" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Файл/_Установки" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Файл/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Вих╕д" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_П╕дказка" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/П╕дказка/_Про..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Назва" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Встановлено" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Джерело в мереж╕: (будь-яке дзеркало)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Поновити \n" #~ "список" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Поновитти список пакет╕в для поновлення" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Вибрати \n" #~ "все" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р всього" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Виконати\n" #~ "поновлення" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Виконати поновлення" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Виконати поновлення" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Поновлення для розробник╕в" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Ц╕ пакети необх╕дно поновити для поновлення верс╕╖ Mandrake'а\n" #~ "Вибер╕ть т╕ пакети, як╕ Ви хочете поновити.\n" #~ "Ви можете отримати ╕нформац╕ю про необх╕дн╕сть поновлення пакету, \n" #~ "клацнувши мишкою на пакет╕ " #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Зачекайте\n" #~ "Сортування пакет╕в" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Пакети для поновлення" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Пакети, як╕ НЕ ПОТР╤БНО поновлювати" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Увага! Ви зм╕ню╓те верс╕ю.\n" #~ "MandrakeUpdate буде думати, що у Вас справд╕ встановлена ця верс╕я.\n" #~ "\n" #~ "Ви ма╓те користуватися цим т╕льки в тому випадку, якщо Ви добре\n" #~ "розум╕╓те, що Ви робите.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Установки для прокс╕" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Прокс╕" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Прокс╕ для HTTP:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Порт:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Прокс╕ для FTP:" #, fuzzy #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Пароль:" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Мережа" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Каталог RPM" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Установки мереж╕:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Показати загальн╕ поновлення" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "дзеркало:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Поновити список дзеркал" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Вибер╕ть пакети" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Безпека" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Не видавати попередження, якщо не встановлене GnuPG" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Не видавати попередження, якщо пакет без п╕дпису" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категор╕╖" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Установки" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Нев╕рний пароль" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "Будь-ласка, введ╕ть пароль користувача root" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "Використання: gsu [-c] команда [аргументи]\n"