# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/tr.php3 # # Mandrake Update. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # ############################################# # Ömer Fadıl USTA , 2002-2003. # Tuncay YENİAY ,2002. # ############################################# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-20 01:42+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Uzaktan erişim" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM temelli" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Güncellenebilinir" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "Herşey kusursuz kuruldu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Paket imzaları kontrol ediliyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Dosya nakli" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE ve Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "En azından İlk iki girişi doldurmak zorundasınız." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Medya Türü:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Dosya '%s' medyasından kopyalanıyor..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Fransa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "En son güncelleme paketlerini almak için yansıya bağlanmam gerekiyor.\n" "Ağınızın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Arama sonuçları" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafiksel masaüstü" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Kurulum tamamlandır; %s.\n" "\n" "'.rpmnew' veya '.rpmsave' olak bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\n" "Harekete geçmek için artık birkaçını inceleyebilirsiniz:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Bir paralel grubu düzenle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Yansınızı elle nasıl seçersiniz?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Yayınlama" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Anahtarı Kaldır" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Paket Kurulumu..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME ve GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Kabuklar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kimya" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "%s kaynağına eklemek için bir anahtar seçin" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Bir anahtar ekle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" msgstr "Temel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "İtalya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Şu paketler birinin yüklenmesi gerekiyor:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Vekil Sunucu..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusya" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Eğer vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makina adı ve isteğe bağlı olarak " "portu girin ():" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili olmaması gerekiyor:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Bir anahtar ekle..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Ses" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Günlük:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Yansı adreslerini almak için MandrakeSoft'un web sayfası ile bağlantı\n" "kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Lütfen bekleyin, aranıyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Edebiyat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Başlatılıyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Güncelleme listesi boş. Bu ya bilgisayarınızda yüklü paketler için\n" "güncelleme olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına\n" "gelir." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emülatörler" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "tanımlarda" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " başarısız!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılması gerekiyor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Paketleme" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Birleşik Devletler" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "İzleme" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Yansı yok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Paket listesini yeniden yükle" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonya" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Yol veya bağlama noktası:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Lütfen bekleyin, yansı adresleri MandrakeSoft'un web sitesinden indiriliyor." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Yansı adresini seçin..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Uyarı: öyle görünüyor ki paket kurulumu sırasında ya da sonrasında\n" "dosya sisteminizi dolduracak kadar çok paket eklemek istiyorsunuz.\n" "Bu genellikle tehlikelidir ve dikkatle ele alınması gerekir.\n" "\n" "Bütün seçili paketleri gerçekten yüklemek istiyor musunuz?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Seçili boyut: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Lütfen bekleyin, paket veritabanı okunuyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için ortamı sürücüye takın." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "`%s' paketi indiriliyor (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Tahtalar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "SSSler" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Hakkında..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "İncele..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Özet: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Yedekleme" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Açılış ve başlatma" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP sunucu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Kaldır .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Önem: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ortam oluşturulamıyor." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Boyut: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" msgstr "Ofis" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Herşey başarılı bir şekilde yüklendi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update media" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Lütfen bekleyin, ortam güncelleniyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Parelel..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Seçilmedi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "isimlerde" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Kurulum sırasında problem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminaller" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Çekirdek ve donanım" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Seçili: %d MB / Diskteki boş alan: %d MB" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Avusturalya" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Güvenlik güncellemeleri" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Kore" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Çekirdek" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Arama sonuçları (hiçbiri)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Macera" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Cd-yazımı" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Yazılım yükleme aracına hoşgeldiniz!\n" "\n" "Mandrake Linux sisteminiz CDROM veya DVD üzerinde bikaç bin yazılım\n" "paketiyle birlikte gelir. Bu araç, bilgisayarınıza yüklemek istediğiniz " "yazılımları\n" "seçmede size yardımcı olacak." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biyoloji" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Lütfen bekleyin, hdlist oluşturuluyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Ulusallaştırma" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Aynı isme sahip bir başka ortam mevcut, onu\n" "değiştirmek ister misiniz?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" "gerekiyor:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP sunucu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Bazı paketler kaldırılamadı" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Üzgünüm, bu paketleri seçemezsiniz:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 Bitişlem" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Anında mesajlaşma" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" msgstr "Haber" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "Daha fazla bilgi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Bilgisayar kitapları" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Uygun bir yansı bulamıyorum.\n" "\n" "Bunun birçok nedeni olabilir, en yaygın olan ise işlemci\n" "mimarinizin Mandrake Linux Resmi Güncellemeler tarafından\n" "desteklenmemesidir." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "İspanya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Dosyalar:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kaynak paketleri alınamıyor." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcıadı/parola belirtebilirsiniz:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Muhabbet" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Ek paketlere ihtiyaç var" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerinde kaldırlması gerekiyor:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Bul:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, paketler listeleniyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Normal bilgi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Kaldırılabilinir aygıt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, paketler kaldırılıyor..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Lütfen bekleyin, ortam ekleniyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Dosya araçları" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Vekil sunucuları yapılandır" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "'%s' indirilmeye başlanıyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Bir ölümcül hata oluştu: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Ölümcül hata" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Yerbilimi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Lütfen istediğiniz yansıyı seçin." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" msgstr "İletişim" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Güncelleme nedeni: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Bazı paketlerin kaldırılması gerekiyor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Kaldırım esnasında problem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Yardım arkaplanda çalıştırıldı" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kurulum sırasında bir sorun oluştu:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Kurulacak hiçbir paket bulunamadı." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Tür1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strateji" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Tanım: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arşivleme" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "İstenen paketler başarılı bir şekilde yüklendi." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Sunucular" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Bulmacalar" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Eklenebilir" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Lütfen seçin" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Veritabanları" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n" "(Anahtarın adı: %s)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Adı: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vekil sunucu adı:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s inceleniyor" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "'%s' indirmesi , hız:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Makineler:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Normal güncellemeler" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Anahtarları Yönet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "En fazla bilgi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Seçili" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Bilgisayar bilimi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Sürümü: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Ana dosya olarak .%s kullan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "İsrail" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Çin" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Yazılım kaldırma aracına hoş geldiniz!\n" "\n" "Bu araç, bilgisayarınızdan kaldırmak istediğiniz uygulamaları seçmede size\n" "yardımcı olacak." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Erişilemez)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Hata düzeltme güncellemeleri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Güncelle..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilir paketler aranıyor..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Fen" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Etkin?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tüm paketler, alfabetik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake seçimleri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Oyuncaklar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Kurulum tamamlandı" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " tamamlandı." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Devam etmek için ortamı takmanız gerekli" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Aşırı fazla paket seçildi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Birşey yapma" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danimarka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "İndirme sırasında hata" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Posta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Spor" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "'%s' indirmesi , kalan zaman:%s , hız:%s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Bir makine Ekle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Kur" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ortam değiştir" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Seçimi sıfırla" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Güncelleme" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books" msgstr "Kitaplar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n" "\n" "%s\n" "Ağ veya MandrakeSoft'un web sayfasını erişilemez durumda\n" "olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "dosyalarda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "NeNasıllar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Kurulum başarısız, bazı dosyalar eksik:\n" "%s\n" "\n" "Medya(kaynak) veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Kütüphaneler" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Bu paketleri kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brezilya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Kurulum başarısız" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Hata(lar) rapor edildi:\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Kurulu olan sürüm: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Gökbilimi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Önce paket seçmelisin." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Adı:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Güncelleme yok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Ağ" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Metin araçları" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kartlar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Grup adı:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Lütfen bekleyin, medya(kaynak) kaldırılıyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "değişiklikler:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "hdlist'i tekrar oluştur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Düzenleyiciler" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "synthesis/hdlist'e göreli yol:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "MandrakeUpdate'e hoşgeldiniz!\n" "\n" "Bu araç, bilgisayarınıza yüklemek istediğiniz güncellemeleri seçmede size\n" "yardımcı olacak." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Bir anahtar kaldır" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Kullanıcı:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "İndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluşturulmalıdır" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Bellek yetersiz\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Çıktı dosyası sonuna ekle kipinde açılamadı" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init başarısızlığa uğradı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Kötü URL biçimi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URL içinde kötü kullanıcı biçimi¿¿??\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Vekil'e ulaşılamıyor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Sunucuya ulaşılamıyor(tespit edilemiyor)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Bağlanılamıyor.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP sunucusunun cevabı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP giriş yasağı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP kullancıadı ve parolası yanlış\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP şifre isteği\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP Kullanıcıadı isteği\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP PASV isteği\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP 227 biçimi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP sunucudan çekemiyor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ye tekrar bağlanılamıyor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP binary seçemiyor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Yetkili Dosya\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP dosyayı RETR edemiyor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP yazma hatası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP sınır(quote) hatası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP bulunamadı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Yazma hatası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Kullanıcı adı kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP dosyayı (yukarı) yollayamıyor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Okuma hatası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Zaman Aşımı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII kipini ayarlayamadı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT başarısız\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP REST i kullanamıyor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP dosya boyutunu alamadı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP çalıştırılabilir görünmüyor. Çalıştırma hatası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST hatası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL bağlantı hatası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP için kötü dosya devamlılığı(resume)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Dosya dosyayı okuyamadı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP bağlanamıyor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP araması iptal edildi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Library bulunamadı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fonksiyon bulunamadı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "callback tarafından iptal edildi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Fonksiyon için işe yaramaz parametreler\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Çağırma için kötü sıralama\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP Arayüz operasyonu başarısız\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() fonksiyonu başarısız\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "sonsuz döngüleri yakala\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Malformed telnet seçeneği\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "7.7.3 sürümü sonrasında kaldırıldı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "paylaşım kullanımda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Yazılımı Kur" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Yazılımı Kaldır" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi"