# translation of rpmdrake-tl.po to Filipino # translation of rpmdrake.po to Filipino # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Arys P. Deloso , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-tl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 01:18+0000\n" "Last-Translator: Arys P. Deloso \n" "Language-Team: Filipino \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:80 msgid "Choose media type" msgstr "Piliin ang uri ng media" #: ../edit-urpm-sources.pl:81 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" "Ang hakbang ito ay pahihintulutan kayong magdagdag ng mga source mula sa web " "o FTP mirror ng Mandriva Linux.\n" "\n" "Mayroong dalawang uri ng opisyal na mirror. Maaari ninyong piliing magdagdag " "ng mga source\n" "na naglalaman ng kompletong kumpol ng mga package ng inyong distribusyon " "(karaniwan\n" "ay mas malaking kumpol kaysa sa kung ano ang kasama sa standard na pang-" "install na mga CD),\n" "o mga source na nagbibigay ng opisyal na update para sa inyong distribusyon. " "(Maaari\n" "ninyong idagdag pareho ngunit kailangan ninyong gawin ito sa dalawang " "hakbang.)" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 msgid "Distribution sources" msgstr "Mga source ng distribusyon" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 msgid "Official updates" msgstr "Mga opisyal na update" #: ../edit-urpm-sources.pl:92 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Susubukan nitong i-install ang lahat ng opisyal na source na tugma sa " "inyong\n" "distribusyon (%s).\n" "\n" "Kailangan kong makipag-alam sa website ng Mandriva upang kunin ang\n" "talaan ng mirror. Pakisuri kung ang inyong network ay kasalukuyang " "gumagana.\n" "\n" "Ayos lang ba na magpatuloy?" #: ../edit-urpm-sources.pl:102 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Pakihintay, idinadagdag ang media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "Add a medium" msgstr "Magdagdag ng medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Local files" msgstr "Mga local file" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Path:" msgstr "Path/Landas:" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138 #: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:139 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 msgid "Path or mount point:" msgstr "Path/Landas o mount point:" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 msgid "Removable device" msgstr "Naaalis na device" #: ../edit-urpm-sources.pl:159 msgid "Browse..." msgstr "I-browse..." #: ../edit-urpm-sources.pl:187 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relative path patungong synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Kung iwang blangko, automatic na susuriing mabuti ang synthesis/hdlist" #: ../edit-urpm-sources.pl:199 msgid "Name:" msgstr "Pangalan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:207 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Gumawa ng media para sa buong distribusyon" #: ../edit-urpm-sources.pl:218 #, fuzzy msgid "Search this media for updates" msgstr "Piliin ang media na nais mong i-update:" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Kailangan mong punuin ang unang dalawang entry." #: ../edit-urpm-sources.pl:232 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Mayroon nang medium na may ganong pangalan,\n" "gusto mo ba talagang palitan iyon?" #: ../edit-urpm-sources.pl:243 msgid "Adding a medium:" msgstr "Nagdadagdag ng medium:" #: ../edit-urpm-sources.pl:245 msgid "Type of medium:" msgstr "Uri ng medium:" #: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328 #: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439 #: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586 #: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684 #: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 #: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 #: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 msgid "Cancel" msgstr "I-cancel" #: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330 #: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494 #: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625 #: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749 #: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869 #: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 #: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752 #: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 #: ../rpmdrake.pm:597 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 msgid "Global options for package installation" msgstr "Pangkalahatang option para sa pag-install ng package" #: ../edit-urpm-sources.pl:314 msgid "always" msgstr "parati" #: ../edit-urpm-sources.pl:315 msgid "never" msgstr "hindi kailanman" #: ../edit-urpm-sources.pl:324 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Siguruhin ang mga RPM na ii-install:" #: ../edit-urpm-sources.pl:325 msgid "Download program to use:" msgstr "Program na pang-download na gagamitin:" #: ../edit-urpm-sources.pl:355 msgid "Source Removal" msgstr "Pagtanggal ng Source" #: ../edit-urpm-sources.pl:356 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Sigurado kang gusto mong alisin ang source na \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:361 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Pakihintay, inaalis ang medium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:398 msgid "Edit a medium" msgstr "Mag-edit ng medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:404 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Ini-edit ang medium na \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:418 msgid "Save changes" msgstr "I-save ang mga pagbabago" #: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:437 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Kailangan mong isuksok ang medium para magpatuloy" #: ../edit-urpm-sources.pl:438 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Para mai-save ang mga pagbabago, kailangan mong isuksok ang medium sa drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:459 msgid "Configure proxies" msgstr "I-configure ang mga proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Setting ng proxy para sa media na \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 msgid "Global proxy settings" msgstr "Pangkalahatang setting ng proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:473 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Kung kailangan mo ng proxy, ipasok ang hostname at ang optional port " "(syntax: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:476 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" #: ../edit-urpm-sources.pl:479 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Maaari kang magbanggit ng user/password para sa proxy authentication:" #: ../edit-urpm-sources.pl:482 msgid "User:" msgstr "User:" #: ../edit-urpm-sources.pl:554 msgid "Add a parallel group" msgstr "Magdagdag ng parallel na grupo" #: ../edit-urpm-sources.pl:554 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Mag-edit ng parallel na grupo" #: ../edit-urpm-sources.pl:565 msgid "Add a medium limit" msgstr "Magdagdag ng medium limit" #: ../edit-urpm-sources.pl:577 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Pumili ng medium para sa pagdadagdag sa media limit:" #: ../edit-urpm-sources.pl:614 msgid "Add a host" msgstr "Magdagdag ng host" #: ../edit-urpm-sources.pl:620 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "I-type ang hostname o IP address ng host na idadagdag:" #: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Ini-edit ang parallel na grupo na \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 msgid "Group name:" msgstr "Pangalan ng grupo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:658 msgid "Media limit:" msgstr "Media limit:" #: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670 msgid "Add" msgstr "Idagdag" #: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671 #: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983 msgid "Remove" msgstr "Alisin" #: ../edit-urpm-sources.pl:665 msgid "Hosts:" msgstr "Mga host:" #: ../edit-urpm-sources.pl:699 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "I-configure ang parallel urpmi (\"distributed execution\" ng urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Media limit" msgstr "Media limit" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: ../edit-urpm-sources.pl:703 msgid "Command" msgstr "Command" #: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576 #: ../rpmdrake:775 msgid "(none)" msgstr "(wala)" #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987 msgid "Edit..." msgstr "I-edit..." #: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Add..." msgstr "Idagdag..." #: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "I-manage ang mga key para sa digital signature ng package" #: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:766 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:785 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "walang nahanap na pangalan, walang key sa rpm keyring!" #: ../edit-urpm-sources.pl:798 msgid "Add a key" msgstr "Magdagdag ng key" #: ../edit-urpm-sources.pl:810 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Pumili ng key para sa pagdadagdag sa medium na %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:838 msgid "Remove a key" msgstr "Mag-alis ng key" #: ../edit-urpm-sources.pl:839 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Sigurado kang gusto mong alisin ang key na %s mula sa medium na %s?\n" "(pangalan ng key: %s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:857 msgid "Add a key..." msgstr "Magdagdag ng key..." #: ../edit-urpm-sources.pl:861 msgid "Remove key" msgstr "Alisin ang Key" #: ../edit-urpm-sources.pl:877 msgid "Configure media" msgstr "I-configure ang media" #: ../edit-urpm-sources.pl:916 msgid "Enabled?" msgstr "Gumagana?" #: ../edit-urpm-sources.pl:917 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "I-update" #: ../edit-urpm-sources.pl:933 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:963 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hindi maidagdag ang medium, mga iniulat na error:\n" "\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Add custom..." msgstr "Magdagdag ng sadya..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1001 msgid "Update..." msgstr "I-update..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1004 msgid "Manage keys..." msgstr "I-manage ang mga key..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1006 msgid "Parallel..." msgstr "Parallel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1007 msgid "Global options..." msgstr "Pangkalahatang option..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290 msgid "Help" msgstr "Tulong" #: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1033 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Maligayang Pagdating sa Tagapangasiwa ng Software Media!\n" "\n" "Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyo na i-configure ang mga media ng mga\n" "package na gusto mong gamitin sa computer mo. Pagkatapos ay magiging\n" "available sila para mag-install ng bagong software package o magsagawa ng\n" "mga update." #: ../edit-urpm-sources.pl:1045 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Naka-lock ang database ng mga package. Pakisara ang ibang\n" "mga application na gumagamit ng database ng mga package\n" "(mayroon ka bang ibang media manager sa ibang desktop o\n" "ikaw ay kasalukuyang nag-i-install din ng mga package?)." #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Hindi maidagdag ang medium, maling o nawawalang mga argument" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, fuzzy, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Ikaw ay magdadagdag ng bagong medium ng mga package, `%s'.\n" "Iyon ay nangangahulugang ikaw ay makapagdadagdag ng mga\n" "bagong software package sa iyong sistema mula sa bagong medium na iyon." #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Ikaw ay magdadagdag ng bagong medium ng mga package, `%s'.\n" "Iyon ay nangangahulugang ikaw ay makapagdadagdag ng mga\n" "bagong software package sa iyong sistema mula sa bagong medium na iyon." #: ../gurpmi.addmedia:129 #, fuzzy, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Matagumpay na naidagdag ang medium na `%s'." #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Matagumpay na naidagdag ang medium na `%s'." #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Paggamit: %s [OPTION]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 #, fuzzy msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --update - i-update ang update media lamang.\n" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 #, fuzzy msgid " --root force to run as root" msgstr "" "\n" " Ulat ng DrakBackup Daemon\n" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "Tumatakbo sa user mode" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Inilulunsad mo ang itong program bilang isang normal na user.\n" "Ikaw ay hindi makakagawa ng pagbabago sa sistema, pero\n" "maaari mong i-browse ang database na mayroon." #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Pang-Archive" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Pang-Backup" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Cd burning" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Pang-Compress" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297 #: ../rpmdrake:383 msgid "Other" msgstr "Iba pa" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 msgid "Books" msgstr "Aklat" #: ../rpmdrake:204 msgid "Computer books" msgstr "Aklat sa Computer" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "FAQ" #: ../rpmdrake:206 msgid "Howtos" msgstr "HOWTO" #: ../rpmdrake:207 msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "Pagpasa ng Mensahe" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "Serbisyong Panghanay" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Komunikasyon" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "Database" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Paglilinang" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME at GTK+" #: ../rpmdrake:219 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:220 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE at Qt" #: ../rpmdrake:221 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:223 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Pang-edit" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" msgstr "Edukasyon" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "Emulator (manggagaya)" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "Kasangkapang pang-file" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 msgid "Games" msgstr "Laro" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "Pakikipagsapalaran" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "Board" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "Baraha" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "Palaisipan" #: ../rpmdrake:237 msgid "Sports" msgstr "Sports" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "Strategy" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 #: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 msgid "Graphical desktop" msgstr "Graphical na desktop" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:242 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:243 msgid "FVWM based" msgstr "FVWM nakabatay" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:246 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:249 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:252 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:256 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:259 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:262 msgid "Xfce" msgstr "" #: ../rpmdrake:263 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: ../rpmdrake:264 msgid "Monitoring" msgstr "Pagmamanman" #: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 #: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 #: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296 msgid "Networking" msgstr "Pagne-Network" #: ../rpmdrake:268 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake:269 msgid "File transfer" msgstr "Paglilipat ng file" #: ../rpmdrake:270 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:271 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant Messaging (IM)" #: ../rpmdrake:272 msgid "Mail" msgstr "Liham" #: ../rpmdrake:273 msgid "News" msgstr "News" #: ../rpmdrake:275 msgid "Remote access" msgstr "Malayuang access" #: ../rpmdrake:276 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:277 msgid "Office" msgstr "Opisina" #: ../rpmdrake:278 msgid "Public Keys" msgstr "Pampublikong Susi" #: ../rpmdrake:279 msgid "Publishing" msgstr "Paglilimbag" #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 #: ../rpmdrake:288 msgid "Sciences" msgstr "Agham" #: ../rpmdrake:281 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomy" #: ../rpmdrake:282 msgid "Biology" msgstr "Biology" #: ../rpmdrake:283 msgid "Chemistry" msgstr "Chemistry" #: ../rpmdrake:284 msgid "Computer science" msgstr "Agham pang-computer" #: ../rpmdrake:285 msgid "Geosciences" msgstr "Geosciences" #: ../rpmdrake:286 msgid "Mathematics" msgstr "Mathematics" #: ../rpmdrake:288 msgid "Physics" msgstr "Physics" #: ../rpmdrake:289 msgid "Shells" msgstr "Shell" #: ../rpmdrake:290 msgid "Sound" msgstr "Tunog" #: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 #: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 #: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 #: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306 #: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 #: ../rpmdrake:311 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../rpmdrake:292 msgid "Base" msgstr "Base" #: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 #: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../rpmdrake:294 msgid "Boot and Init" msgstr "Boot at Init" #: ../rpmdrake:295 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../rpmdrake:298 msgid "Packaging" msgstr "Pagpa-Package" #: ../rpmdrake:299 msgid "Printing" msgstr "Pagpi-print" #: ../rpmdrake:300 msgid "Deploiement" msgstr "Pagkalat" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" msgstr "Pagkalat" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 #: ../rpmdrake:306 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../rpmdrake:303 msgid "Console" msgstr "Console" #: ../rpmdrake:304 msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:305 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:306 msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../rpmdrake:307 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalization" #: ../rpmdrake:308 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel at hardware" #: ../rpmdrake:309 msgid "Libraries" msgstr "Library" #: ../rpmdrake:310 msgid "Servers" msgstr "Server" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:313 msgid "X11" msgstr "" #: ../rpmdrake:314 msgid "Terminals" msgstr "Terminal" #: ../rpmdrake:315 msgid "Text tools" msgstr "Kasangkapang pang-text" #: ../rpmdrake:316 msgid "Toys" msgstr "Laruan" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633 #: ../rpmdrake:635 msgid "(Not available)" msgstr "(Hindi available)" #: ../rpmdrake:475 msgid "Search results" msgstr "Resulta ng paghahanap" #: ../rpmdrake:475 msgid "Search results (none)" msgstr "Resulta ng paghahanap (wala)" #: ../rpmdrake:486 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Pakihintay, naghahanap..." #: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 msgid "Addable" msgstr "Maidadagdag" #: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 msgid "Upgradable" msgstr "Maa-upgrade" #: ../rpmdrake:560 msgid "Not selected" msgstr "Hindi napili" #: ../rpmdrake:560 msgid "Selected" msgstr "Napili" #: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651 msgid "Importance: " msgstr "Kahalagahan: " #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659 msgid "Reason for update: " msgstr "Dahilan para sa update: " #: ../rpmdrake:647 #, fuzzy msgid "Security advisory" msgstr "Mga update pangseguridad" #: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "sa mga paglalarawan" #: ../rpmdrake:609 msgid "Files:" msgstr "Mga file:" #: ../rpmdrake:618 msgid "Changelog:" msgstr "Changelog:" #: ../rpmdrake:630 msgid "Files:\n" msgstr "Mga file:\n" #: ../rpmdrake:635 msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:640 msgid "Medium: " msgstr "Medium: " #: ../rpmdrake:641 msgid "Currently installed version: " msgstr "Kasalukuyang naka-install na version: " #: ../rpmdrake:645 msgid "Name: " msgstr "Pangalan: " #: ../rpmdrake:646 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../rpmdrake:647 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:648 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:648 msgid "Size: " msgstr "Laki: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:655 msgid "Summary: " msgstr "Kabuuan: " #: ../rpmdrake:661 msgid "Description: " msgstr "Paglalarawan: " #: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Tagapangasiwa ng Software Media" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893 msgid "More information on package..." msgstr "Mas maraming inpormasyon sa package..." #: ../rpmdrake:717 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Isa sa mga sumusunod na package ay kinakailangan:" #: ../rpmdrake:717 msgid "Please choose" msgstr "Pumili ka" #: ../rpmdrake:759 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Pakihintay, nililista ang mga package..." #: ../rpmdrake:777 msgid "No update" msgstr "Walang update" #: ../rpmdrake:778 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Ang talaan ng mga update ay walang laman. Nangangahulugan ito na\n" "(1) walang available na update para sa mga package na naka-install sa\n" "computer mo; o (2) in-install mo na silang lahat." #: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057 msgid "All" msgstr "Lahat" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854 msgid "More info" msgstr "Mas maraming inpormasyon" #: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882 msgid "Information on packages" msgstr "Inpormasyon sa mga package" #: ../rpmdrake:879 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ilang karagdagang mga package ay kailangang alisin" #: ../rpmdrake:880 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "" "Dahil sa kanilang pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na package ay kailangan " "ding alisin:" #: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Ilang mga package ay hindi maalis" #: ../rpmdrake:887 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Kapag inalis itong mga package ay masisira ang sistema mo, sorry:\n" "\n" #: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Dahil sa kanilang pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na package ay\n" "dapat di-piliin ngayon:\n" "\n" #: ../rpmdrake:925 msgid "Additional packages needed" msgstr "Mga karagdagang package na kinakailangan" #: ../rpmdrake:926 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Para masiyahan ang mga pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na\n" "package ay kailangan ding i-install:\n" "\n" #: ../rpmdrake:941 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (nauukol sa talaan ng lalaktawan)" #: ../rpmdrake:944 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Ilang mga package ay hindi ma-install" #: ../rpmdrake:945 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sorry, ang mga sumusunod na package ay hindi mapili:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Ilang mga package ay kailangang alisin" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Napili: %s / Libreng puwang sa disk: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Laki ng napili: %d MB" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:991 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Hindi available ang paglalarawan para sa package na ito\n" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "I-install" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "I-install" #: ../rpmdrake:1058 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "%s na pagpipilian" #: ../rpmdrake:1058 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Mga Pili ng Mandriva Linux" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1060 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Lahat ng package, alphabetical" #: ../rpmdrake:1061 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Lahat ng package, ayon sa pagkakaroon ng update" #: ../rpmdrake:1062 msgid "All packages, by size" msgstr "Lahat ng package, ayon sa laki" #: ../rpmdrake:1063 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Lahat ng package, ayon sa lagay ng pagpili" #: ../rpmdrake:1064 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Mga dahon lang, inayos ayon sa petsa ng install" #: ../rpmdrake:1065 msgid "All packages, by group" msgstr "Lahat ng package, ayon sa grupo" #: ../rpmdrake:1067 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Mga normal update" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Mga bugfix update" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Normal updates" msgstr "Mga normal update" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Security updates" msgstr "Mga update pangseguridad" #: ../rpmdrake:1123 msgid "in names" msgstr "sa mga pangalan" #: ../rpmdrake:1125 msgid "in descriptions" msgstr "sa mga paglalarawan" #: ../rpmdrake:1127 msgid "in file names" msgstr "sa mga pangalan ng file" #: ../rpmdrake:1230 #, fuzzy, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "" "Error: mukhang ang %s ay nakalapat na read-only.\n" "Gamitin ang --allow-force upang pilitin ang operasyon." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Kailangan mo munang mamili ng ilang mga package." #: ../rpmdrake:1158 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Sobrang daming package ang pinili" #: ../rpmdrake:1159 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Babala: tila sinusubukan mong magdagdag ng sobrang daming\n" "package na ang filesystem mo ay maaaring maubusan ng libreng\n" "puwang sa disk, habang o pagkatapos ng pag-i-install ; ito ay\n" "bukod na mapanganib at dapat tingnan nang maingat.\n" "\n" "Gusto mo ba talagang i-install lahat ng mga piniling package?" #: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213 #: ../rpmdrake:1219 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../rpmdrake:1191 msgid "/_Update media" msgstr "/I-_Update ang media" #: ../rpmdrake:1201 msgid "/_Reset the selection" msgstr "/I-_Reset ang pagpipilian" #: ../rpmdrake:1213 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/I-Load ulit ang talaan ng mga _package" #: ../rpmdrake:1219 msgid "/_Quit" msgstr "/_Labas" #: ../rpmdrake:1219 msgid "Q" msgstr "L" #: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Options" msgstr "/Mga _Option" #: ../rpmdrake:1223 #, fuzzy msgid "/_Media Manager" msgstr "Tagapangasiwa ng Software Media" #: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Ipa_kita kaagad ang mga napiling package" #: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233 msgid "/_Help" msgstr "/_Tulong" #: ../rpmdrake:1231 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Iulat ang Bug" #: ../rpmdrake:1233 msgid "/_About..." msgstr "/Tung_kol sa..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1236 #, fuzzy msgid "About Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1238 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1240 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1242 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Arys P. Deloso \n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" msgstr "Hanapin:" #: ../rpmdrake:1280 msgid "Search" msgstr "Maghanap" #: ../rpmdrake:1282 msgid "Clear" msgstr "I-clear" #: ../rpmdrake:1295 msgid "Apply" msgstr "I-apply" #: ../rpmdrake:1299 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: ../rpmdrake:1315 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1316 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1317 msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1318 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1360 msgid "Fatal error" msgstr "Fatal error" #: ../rpmdrake:1361 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "May nangyaring fatal error: %s." #: ../rpmdrake:1368 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "LAN Configuration" #: ../rpmdrake:1369 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kailangan kong makipag-alam sa mirror para makuha ang\n" "mga pinakahuling update package. Pakisuri na ang network\n" "mo ay kasalukuyang tumatakbo.\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../rpmdrake:1378 msgid "Already existing update media" msgstr "Mayroon nang update media" #: ../rpmdrake:1379 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Mayroon ka nang hindi kukulangin sa isang update medium na\n" "na-configure, pero lahat nila ay kasalukuyang naka-disable. Dapat\n" "mong patakbuhin ang Software Media Manager para paganahin\n" "ang kahit isa man lang (suriin ito sa hanay na Gumagana?).\n" "\n" "Pagkatapos, simulan muli ang %s." #: ../rpmdrake:1389 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Paano piliin ng mano-mano ang mirror mo" #: ../rpmdrake:1390 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Mapipili mo rin ang nais mong mirror ng mano-mano: para\n" "gawin ito, ilunsad ang Tagapangasiwa ng Software Media, at magdagdag\n" "ng 'Mga update pangseguridad' na medium.\n" "\n" "Pagkatapos, simulan muli ang %s." #: ../rpmdrake:1427 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Pakihintay, naghahanap ng mga available na package..." #: ../rpmdrake:1428 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Pakihintay, binabasa ang database ng mga package..." #: ../rpmdrake:1584 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Sinisiyasat ang %s" #: ../rpmdrake:1607 msgid "changes:" msgstr "mga pagbabago:" #: ../rpmdrake:1615 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "Alisin ang .%s" #: ../rpmdrake:1619 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Gamitin ang .%s bilang main file" #: ../rpmdrake:1623 msgid "Do nothing" msgstr "Walang gawin" #: ../rpmdrake:1639 msgid "Installation finished" msgstr "Natapos na ang pag-install" #: ../rpmdrake:1654 msgid "Inspect..." msgstr "Siyasatin..." #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Lahat ng hiniling na package ay matagumpay na na-install." #: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859 msgid "Problem during installation" msgstr "Problema habang nag-i-install" #: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nagkaroon ng problema habang nag-i-install:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1709 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Hindi makuha ang mga source package." #: ../rpmdrake:1710 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Hindi makuha ang mga source package, sorry. %s" #: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Iniulat na error:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1727 #, fuzzy, perl-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "" "Para ma-satisfy ang dependency/pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na %d " "package ay ii-install (%d MB)" #: ../rpmdrake:1730 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ang mga sumusunod na package ay dapat alisin para ma-upgrade ang iba:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../rpmdrake:1741 msgid "Initializing..." msgstr "Ini-initialize..." #: ../rpmdrake:1741 msgid "Package installation..." msgstr "Pag-i-install ng package..." #: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307 msgid "Please wait" msgstr "Maghintay lamang" #: ../rpmdrake:1750 msgid "Change medium" msgstr "Baguhin ang medium" #: ../rpmdrake:1751 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Pakisuksok ang medium na may pangalan na \"%s\" sa device na [%s]" #: ../rpmdrake:1758 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Dina-download ang package na `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1781 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Pinapatotohanan ang mga signature ng package..." #: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 msgid "Warning" msgstr "Babala" #: ../rpmdrake:1794 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Ang mga sumusunod na package ay may masamang signature:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Gusto mong ituloy ang pag-i-install?" #: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919 msgid "Installation failed" msgstr "Nabigo ang pag-i-install" #: ../rpmdrake:1804 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Nabigo ang pag-i-install, ilang mga file ay nawawala:\n" "%s\n" "\n" "Baka gusto mong i-update ang iyong database ng media." #: ../rpmdrake:1819 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Hinahanda ang pag-i-install ng mga package..." #: ../rpmdrake:1819 msgid "Preparing..." msgstr "Naghahanda..." #: ../rpmdrake:1822 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Ini-install ang package na `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1838 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "hindi ma-access ang rpm file [%s]" #: ../rpmdrake:1874 #, fuzzy msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Tapos na ang pag-i-install; %s.\n" "\n" "Ilang mga configuration file ay ginawa bilang `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" "maaari mo ngayong siyasatin ang ilan para makagawa ng mga aksyon:" #: ../rpmdrake:1884 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ang mga package na ito ay may kasamang inpormasyong pang-upgrade" #: ../rpmdrake:1896 #, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Mas maraming inpormasyon sa package... [%s]" #: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../rpmdrake:1910 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Di-nababawing error: walang nahanap na package para sa pag-i-install, sorry." #: ../rpmdrake:1935 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Pakihintay, inaalis ang mga package..." #: ../rpmdrake:1946 msgid "Problem during removal" msgstr "Problema habang nag-aalis" #: ../rpmdrake:1947 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nagkaroon ng problema habang nag-aalis ng mga package:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1977 msgid "Welcome" msgstr "Maligayang pagdating" #: ../rpmdrake:1982 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Maligayang pagdating sa kasangkapang pangtanggal ng software!\n" "\n" "Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyong pumili kung aling software\n" "ang gusto mong alisin mula sa computer mo." #: ../rpmdrake:1987 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Maligayang pagdating sa %s!\n" "\n" "Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyong pumili ng mga update na\n" "gusto mong i-install sa computer mo." #: ../rpmdrake:1992 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Maligayang pagdating sa kagamitang pang-install ng software!" #: ../rpmdrake:1993 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Maligayang pagdating sa kasangkapang pang-install ng software!\n" "\n" "Ang iyong sistema ng Mandriva Linux ay nagsasama ng ilang libong software\n" "package sa CDROM o DVD. Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyong pumili\n" "kung aling software ang gusto mong i-install sa computer mo." #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux Update" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Software Update" msgstr "Update ng Software" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Pakipasok ang inyong email address sa ilalim " #: ../rpmdrake.pm:130 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Username:" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Pag-aalis ng mga Software Package" #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Update" msgstr "Mga Update ng Software Package" #: ../rpmdrake.pm:175 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pag-i-install ng mga Software Package" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "No" msgstr "Hindi" #: ../rpmdrake.pm:221 msgid "Yes" msgstr "Oo" #: ../rpmdrake.pm:269 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Czech Republic" msgstr "Czech Republic" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "Germany" msgstr "Germany" #: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400 msgid "Greece" msgstr "Greece" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Spain" msgstr "Spain" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "France" msgstr "France" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Italy" msgstr "Italy" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Norway" msgstr "Norway" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Poland" msgstr "Poland" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:415 msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: ../rpmdrake.pm:416 msgid "China" msgstr "China" #: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420 #: ../rpmdrake.pm:509 msgid "United States" msgstr "United States" #: ../rpmdrake.pm:523 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kailangan kong pasuking ang internet para kunin ang talaan ng mirror.\n" "Pakisuri na kasalukuyang gumagana ang inyong network.\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kailangan kong makipag-alam sa Mandriva website para makuha\n" "ang talaan ng mga mirror. Pakisuri na ang network mo ay kasalukuyang\n" "tumatakbo.\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 #, fuzzy msgid "Mirror choice" msgstr "%s na pagpipilian" #: ../rpmdrake.pm:535 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Pakihintay, dina-download ang mga address ng mirror." #: ../rpmdrake.pm:536 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" "Pakihintay, dina-download ang mga address ng mirror mula sa Mandriva website." #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:542 msgid "Error during download" msgstr "Error habang nagda-download" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Nagkaroon ng kamalian habang dina-download ang talaan ng mirror:\n" "\n" "%s\n" "Ang network, o ang website, ay maaaring hindi available.\n" "Pakisubukan muli mamaya." #: ../rpmdrake.pm:549 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Nagkaroon ng error habang dina-download ang talaan ng mga mirror:\n" "\n" "%s\n" "Ang network, o Mandriva website, ay maaaring hindi available.\n" "Pakisubukan muli mamaya." #: ../rpmdrake.pm:559 msgid "No mirror" msgstr "Walang mirror" #: ../rpmdrake.pm:561 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Hindi ako makahanap ng angkop na mirror." #: ../rpmdrake.pm:562 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" "Wala akong mahanap na nababagay na mirror.\n" "\n" "Mayroong maraming dahilan sa problemang ito; ang pinakamadalas\n" "ay ang kaso na kung ang arkitektura ng processor mo ay hindi\n" "suportado ng Mandriva Linux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm:581 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Pakipili ang hinahangad na mirror." #: ../rpmdrake.pm:639 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kinokopya ang file para sa medium na `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:642 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Sinusuri ang file ng medium na `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:645 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Sinusuri ang remote file ng medium na `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:649 msgid " done." msgstr " tapos." #: ../rpmdrake.pm:653 msgid " failed!" msgstr " nabigo!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:657 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s mula sa medium na %s" #: ../rpmdrake.pm:661 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Sinisimulan ang pagda-download ng `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:665 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Pagda-download ng `%s', nalalabing oras:%s, tulin:%s" #: ../rpmdrake.pm:668 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Pagda-download ng `%s', tulin:%s" #: ../rpmdrake.pm:679 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Pakihintay, ina-update ang media..." #: ../rpmdrake.pm:706 msgid "Error retrieving packages" msgstr "May error o mali sa muling pagkuha ng mga package" #: ../rpmdrake.pm:707 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Imposibleng makuhang muli ang talaan ng mga bagong package mula\n" "sa media na `%s'. Maaaring hindi tama ang pagka-configure sa update\n" "media na ito, at sa ganitong kaso dapat mong gamitin ang Tagapangasiwa\n" "ng Software Media para tanggalin ito at idagdag muli para muling i-" "configure\n" "ito, O kaya ay hindi ito maabot sa kasalukuyan at dapat subukan na lamang\n" "muli mamaya." #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "Update media" msgstr "I-update ang media" #: ../rpmdrake.pm:743 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Piliin ang media na nais mong i-update:" #: ../rpmdrake.pm:764 msgid "Select all" msgstr "Piliin lahat" #: ../rpmdrake.pm:768 msgid "Update" msgstr "I-update" #: ../rpmdrake.pm:789 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Hindi ma-update ang medium; automatic itong idi-disable.\n" "\n" "Mga error:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hindi maidagdag ang medium, mga iniulat na error:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Unable to create medium." msgstr "Hindi magawa ang medium." #: ../rpmdrake.pm:840 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Kabiguan kung nagdadagdag ng medium" #: ../rpmdrake.pm:841 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nagkaroon ng problema sa pagdadagdag ng medium:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:854 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Ang inyong medium na `%s', na ginamit para sa mga update, ay hindi bagay sa " "version ng %s na inyong pinapatakbo (%s).\n" "Hindi ito papaganahin." #: ../rpmdrake.pm:857 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Ang inyong medium na `%s', na ginamit para sa mga update, ay hindi bagay sa " "version ng Mandriva Linux na inyong pinapatakbo (%s).\n" "Hindi ito papaganahin." #: ../rpmdrake.pm:874 msgid "Help launched in background" msgstr "Ang Tulong ay inilunsad sa background" #: ../rpmdrake.pm:875 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Ang bintana ng tulong ay sinimulan na. Dapat itong lumabas, sa ilang saglit, " "sa desktop mo." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Ang download directory ay wala" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Naubusan ng memory\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Hindi mabuksan ang output file sa append mode" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Hindi suportadong protocol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Nabigo ang init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Bad URL format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Bad user format sa URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Hindi maresolba ang proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Hindi maresolba ang host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Hindi makakonekta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP di-inaasahang sagot ng server\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP access tinanggihan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP user password hindi tama\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP di-inaasahang sagot na PASS\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP di-inaasahang sagot na USER\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP di-inaasahang sagot na PASV\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP di-inaasahang 227 na format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP hindi makuha ang host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP hindi makakonekta ulit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP hindi ma-set ang binary\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Bahagi na file\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP hindi ma-RETR ang file\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP error sa pagsulat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP quote error\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP hindi nahanap\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Error sa pagsulat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "User name ilegal na binanggit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP hindi ma-STOR ang file\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Error sa pagbasa\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Time out\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP hindi ma-set ang ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT nabigo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP hindi magamit ang REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP hindi makuha ang laki\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP range error\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST error\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL error sa pagkonekta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP masamang pagpatuloy ng download\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File hindi mabasa ang file\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP hindi maka-bind\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP paghahanap nabigo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Library hindi nahanap\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Function hindi nahanap\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Di-tinuloy ng callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Bad argument ng function\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Bad calling order\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP Interface na operasyon nabigo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() nagbabalik ng fail (bigo)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "catch (hulihin) ang walang katapusang re-direct loop\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Nagbanggit ang user ng hindi kilalang option\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Malformed (sirang anyo) na telnet option\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "tinanggal pagkatapos ng 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "hindi ayos ang certificate ng peer\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kung ito ay specific na error\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "\"SSL crypto engine\" hindi nahanap\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "hindi ma-set ang \"SSL crypto engine\" na default\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "nabigo sa pagpapadala ng network data\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "kabiguan sa pagtatanggap ng network data\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "ang \"share\" ay ginagamit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problema sa local na certificate\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "hindi magamit ang binanggit na cipher\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problema sa CA cert (path o landas?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Hindi kilalang transfer encoding\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Hindi kilalang error code %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Mag-install ng Software" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Mag-alis ng Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Tagapangasiwa ng Software Media" #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Walang nahanap na package para sa pag-i-install." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Hinto" #~ msgid "All packages, by medium repository" #~ msgstr "Lahat ng package, ayon sa lagakan ng medium" #~ msgid "Normal information" #~ msgstr "Normal na inpormasyon" #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Pinakamaraming inpormasyon" #~ msgid "everything was installed correctly" #~ msgstr "lahat ay na-install nang tama" #~ msgid "Update medium" #~ msgstr "I-update ang medium" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Lumikha ulit ng hdlist" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Pakihintay, nililikha ang hdlist..." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Lahat ay matagumpay na na-install" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Mga Key" #~ msgid "Rpmdrake %s" #~ msgstr "Rpmdrake %s" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Tanawin"