# rpmdrake messages translation to (tg). # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Mandrakesoft # Roger Kovacs , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-18 18:46-0500\n" "Last-Translator: Roger Kovacs \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Сохтани файли маърӯза номумкин, кандашавӣ.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 msgid "Add a source" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Маҳаллӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "роҳ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "нуқтаи васлкунӣ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "Хориҷ шаванда" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 msgid "Security updates" msgstr "Навигариҳои бехатарӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Оинаи худро интихоб кунед:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "номи дохилӣ (login):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "гузарвожа:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ном" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "роҳи нисби ба hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Интизор Шавед\n" "Иловаи сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Навъи сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 #: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 msgid "Ok" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "Интизор Шавед\n" "Иловаи сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Таҳрири Сарчашмаҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Таҳрири Сарчашмаҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Қуттиҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Сарчашмаро ба танзим дарорем?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Сарчашмаро ба танзим дарорем?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Хориҷ шаванда" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "Таҳрир кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 msgid "Quit" msgstr "Баромадан" #: ../rpmdrake.pm_.c:93 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:95 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:127 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:180 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:181 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:182 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:183 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:184 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:185 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:186 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:187 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:188 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:190 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:191 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Ёфтан:" #: ../rpmdrake.pm_.c:192 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Бекор кардан" #: ../rpmdrake.pm_.c:194 msgid "Israel" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:195 msgid "Italy" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:196 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:197 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:198 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:199 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:200 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Бандар:" #: ../rpmdrake.pm_.c:202 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:203 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:204 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:205 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:206 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 #: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:274 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:280 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Хатогӣ нест" #: ../rpmdrake.pm_.c:307 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Интизор шавед\n" "Рӯйхати оинаҳо дар дархостанд" #: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Таҳрири Сарчашмаҳо" #: ../rpmdrake.pm_.c:343 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Қуттиҳое, ки афзоиш додан мехоҳед, интихоб кунед" #: ../rpmdrake.pm_.c:347 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Танҳо навигариҳо" #: ../rpmdrake.pm_.c:358 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:99 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Дигарҳо" #: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 msgid "(none)" msgstr "(ҳеҷ)" #: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Натиҷаҳои Ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake_.c:151 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Натиҷаҳои Ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:175 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:211 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "Интихобшуда" #: ../rpmdrake_.c:211 msgid "Selected" msgstr "Интихобшуда" #: ../rpmdrake_.c:240 #, fuzzy msgid "rpmdrake" msgstr "Сар додани rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:259 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Илтимос тасдиқ кунед" #: ../rpmdrake_.c:275 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Саҳифаи номаълум" #: ../rpmdrake_.c:285 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:300 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "навигариҳои оддӣ" #: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:355 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "Қуттиҳои мухолифӣ" #: ../rpmdrake_.c:376 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Барои кори хуби ҳама чизҳо ин қуттиҳои иловагӣ бояд коргузорӣ карда шавад:" #: ../rpmdrake_.c:377 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Барои қаноатманд кардани тамоми тобеиятҳо,\n" "қуттиҳои зерин хориҷ хоҳанд шуд:" #: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:384 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:421 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:435 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Қуттиҳои аллакай коргузошташуда" #: ../rpmdrake_.c:436 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:472 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:474 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "файлҳо" #: ../rpmdrake_.c:483 #, fuzzy msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog" #: ../rpmdrake_.c:486 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "Сарчашма" #: ../rpmdrake_.c:487 #, fuzzy msgid "Currently installed version: " msgstr "Нусхаи коргузошта шуда" #: ../rpmdrake_.c:491 #, fuzzy msgid "Reason for update: " msgstr "навигариҳои оддӣ" #: ../rpmdrake_.c:493 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ном" #: ../rpmdrake_.c:494 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Нусха" #: ../rpmdrake_.c:495 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "Size: " msgstr "Ҳаҷм: " #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Importance: " msgstr "Зарурият" #: ../rpmdrake_.c:498 #, fuzzy msgid "Summary: " msgstr "Маълумот" #: ../rpmdrake_.c:499 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Тавсиф" #: ../rpmdrake_.c:548 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Навигариҳои бехатарӣ" #: ../rpmdrake_.c:548 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "навигариҳои оддӣ" #: ../rpmdrake_.c:567 msgid "Mandrake choices" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:569 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "Қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:592 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Ҳаҷми чуқур" #: ../rpmdrake_.c:593 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:615 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Тавсиф" #: ../rpmdrake_.c:615 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "файлҳо" #: ../rpmdrake_.c:615 #, fuzzy msgid "in names" msgstr "Номи дастгоҳ:" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reload the packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:652 #, fuzzy msgid "Maximum information" msgstr "Маълумотҳои қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:652 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "Маълумотҳои қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:674 msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:720 msgid "Find:" msgstr "Ёфтан:" #: ../rpmdrake_.c:725 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake_.c:731 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Коргузошта шуда" #: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "Устоди Навигариҳои Mandrake-ро сар диҳед" #: ../rpmdrake_.c:738 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Коргузориши қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:738 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Менеҷери Нармафзор " #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:782 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:787 #, fuzzy msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Оинаи худро интихоб кунед:" #: ../rpmdrake_.c:795 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:798 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:829 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:861 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:880 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Хориҷ шаванда" #: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:888 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:900 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Коргузошта шуда" #: ../rpmdrake_.c:910 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:925 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:940 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Қуттиҳои бад, хонданашаванда ё ки ёфт нашуда" #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:948 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:949 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:957 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Коргузоршаванда" #: ../rpmdrake_.c:958 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:961 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:982 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:982 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Қуттиҳои аллакай коргузошташуда" #: ../rpmdrake_.c:983 msgid "everything was installed correctly" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:989 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Қутти аллакай коргузорӣ шудааст" #: ../rpmdrake_.c:990 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:997 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "Коргузориши қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:998 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1012 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:1053 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:1056 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1057 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1089 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1094 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1099 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager" msgstr "Менеҷери Нармафзор" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Коргузоршаванда" #~ msgid "%d packages, %Ld bytes" #~ msgstr "%d қуттиҳо, %Ld байтҳо" #~ msgid "Cannot read this source: %s\n" #~ msgstr "Ин сарчашмаро хонда намешавад: %s\n" #~ msgid "Cannot open the source: %s\n" #~ msgstr "Сарчашмаро кушода намешавад: %s\n" #~ msgid " Searching the %s source" #~ msgstr "Ҷустуҷӯи сарчашмаи %s" #~ msgid "filling lists" #~ msgstr "пуршавии рӯйхатҳо" #~ msgid "filling trees" #~ msgstr "пуршавии шохаҳо" #~ msgid "" #~ "It looks like you don't have\n" #~ "configured a source for\n" #~ "security updates.\n" #~ "Do you want to configure one now?" #~ msgstr "" #~ "Мумкин аст, ки шумо навигариҳои\n" #~ "бехатариро ба танзим\n" #~ "надаровардаед.\n" #~ "Мехоҳед ҳозир якеашро ба танзим дароред?" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Ин хабарро дигар нишон надиҳед" #~ msgid "" #~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" #~ "the tree mode won't be available" #~ msgstr "" #~ "Файли /var/lib/urpmi/compssUsers.flat ёфт намешавад\n" #~ "усули шоха дастрас нахоҳад шуд" #~ msgid "Analysing the %s source" #~ msgstr "Сарчашмаи %s дар таҳлил аст" #~ msgid "looking for installed packages" #~ msgstr "ҷустуҷӯи қуттиҳои коргузошта шуда" #~ msgid "Frederic Lepied " #~ msgstr "Frederic Lepied " #~ msgid "Francois Pons " #~ msgstr "Francois Pons " #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Translation: Roger Kovacs " #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Менеҷери Нармафзор\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "дар зери лисензияи GPL бароварда шудааст" #~ msgid "building dependencies for packages removing" #~ msgstr "сохтани тобеиятҳо барои хориҷ кардани қуттиҳо" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "Хориҷи қуттиҳо" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "эҳ! %s ёфт нашуд\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Invoking rpminst" #~ msgstr "" #~ "Интизор шавед\n" #~ "талабидани rpminst" #~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" #~ msgstr "" #~ "Огоҳии бехатарӣ: Менеҷери Нармафзор баррасро ҳамчун root оғоз нахоҳад кард" #~ msgid "Unable to run browser" #~ msgstr "Корандозии баррас номумкин" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Файл" #~ msgid "/File/_Install" #~ msgstr "/Файл/_Коргузоштан" #~ msgid "/File/_Uninstall" #~ msgstr "/Файл/_Хориҷ " #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Файл/-" #~ msgid "/File/_Proxies" #~ msgstr "/Файл/_Ноибҳо" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Баромадан" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Ёрӣ" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ёрӣ/_Дар бораи..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Ёрӣ/-" #~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" #~ msgstr "/Ёрӣ/MandrakeCampus.com" #~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" #~ msgstr "/Ёрӣ/MandrakeExpert.com" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ҳаҷм" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" #~ msgstr "" #~ "Коргузоштан/\n" #~ "Хориҷ кардан" #~ msgid "Install and remove selected packages" #~ msgstr "Коргузоштан ва хориҷи қуттиҳои интихобшуда" #~ msgid "" #~ "Define\n" #~ "sources" #~ msgstr "" #~ "Муайян кардани\n" #~ "сарчашмаҳо" #~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" #~ msgstr "" #~ "Муайян кардани сарчашмаи қуттиҳое, ки барои коргузорӣ ва навкунӣ " #~ "дастрасанд" #~ msgid "" #~ "Reload\n" #~ "lists" #~ msgstr "" #~ "Боз корандохтани\n" #~ "рӯйхатҳо" #~ msgid "reload lists of available packages" #~ msgstr "боз корандохтани рӯйхатҳои қуттиҳои дастрас" #~ msgid "" #~ "Easy\n" #~ "Updates" #~ msgstr "" #~ "Осон\n" #~ "Навигариҳо" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Бознишондан" #~ msgid "Search by file" #~ msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи файл" #~ msgid "Flat List" #~ msgstr "Рӯйхати Рост" #~ msgid "Tree view" #~ msgstr "Назари Шохагӣ" #~ msgid "0 package, 0 byte" #~ msgstr "0 қутти, 0 байт" #~ msgid "All" #~ msgstr "Ҳама" #~ msgid "Uninstalled only" #~ msgstr "Танҳо хориҷшудаҳо" #~ msgid "New" #~ msgstr "Нав" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Нобуд кардан" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Хатогӣ: curl_easy_init()" #~ msgid "You must provide a valid source name!" #~ msgstr "Шумо бояд номи дурусти сарчашмаро таъмин кунед!" #~ msgid "An error occured when adding this source" #~ msgstr "Ҳангоми иловаи ин сарчашма хатогие рӯй дод" #~ msgid "New Source" #~ msgstr "Сарчашмаи Нав" #~ msgid "New source's name:" #~ msgstr "Номи сарчашмаи нав:" #~ msgid "mount point" #~ msgstr "нуқтаи васлкунӣ" #~ msgid "path" #~ msgstr "роҳ" #~ msgid "http" #~ msgstr "http" #~ msgid "url: " #~ msgstr "url: " #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Нав кардани рӯйхати оинаҳо" #~ msgid "Cooker" #~ msgstr "Cooker" #~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" #~ msgstr "Шумо ҳақиқатан мехоҳед сарчашмаи %s-ро нобуд кунед?\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Removing the %s source" #~ msgstr "" #~ "Интизор Шавед\n" #~ "Сарчашмаи %s хориҷ шуда истодааст" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the %s source" #~ msgstr "" #~ "Интизор Шавед\n" #~ "Манбаи маълумот барои сарчашмаи %s нав шуда истодааст" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" #~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" #~ msgstr "" #~ "Марҳамат ба фоиданокии Навигариҳои Mandrake!\n" #~ "\n" #~ "Ин ҷо шумо метавонед системи худро бо навигариҳои\n" #~ "охирини Mandrake Linux афзоиш диҳед\n" #~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" #~ msgstr "Намуди навигарие, ки шумо иҷро кардан мехоҳед интихоб кунед" #~ msgid "bugfixes" #~ msgstr "ислоҳоти ғалатҳо" #~ msgid "security updates" #~ msgstr "навигариҳои бехатарӣ" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Ноиб" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Ноиб:" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Хуш омадед" #~ msgid "Errors found" #~ msgstr "Хатогиҳо ёфт шуданд" #~ msgid "Packages dependencies informations" #~ msgstr "Маълумотҳои тобеиятҳои қуттиҳо" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Истифодаи диск" #~ msgid "Good bye" #~ msgstr "Худо ҳофиз" #~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" #~ msgstr "Сохтани бехатари феҳристи муваққати номумкин" #~ msgid "Unable to safely create the temporary file" #~ msgstr "Сохтани бехатари файли муваққати номумкин" #~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" #~ msgstr "Шумо бояд аққалан яке аз --файлҳо ё --қуттиҳоро истифода баред !" #~ msgid "" #~ "An internal error occured :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Хатогии дохили рух дод :\n" #~ "%s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Хатогӣ" #~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" #~ msgstr "Дар натиҷаи тафтишоти хоҳишҳои шумо якчанд хатогиҳо рух доданд :" #~ msgid "Files or packages format error" #~ msgstr "Хатогии шаклбандии файлҳо ё қуттиҳо" #~ msgid "" #~ "Despite these errors some package can be installed.\n" #~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." #~ msgstr "" #~ "Новобаста ба ин хатогиҳо, баъзе қуттиҳоро коргузоштан мумкин.\n" #~ "Агар шумо давом додан хоҳед дагмаи \"Давом\"-ро пахш кунед." #~ msgid "" #~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" #~ "So I can't proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "Узр, ҳамаи қуттиҳо хатогӣ нишон доданд.\n" #~ "Давом додани коргузориш номумкин." #~ msgid "" #~ "Congratulations!\n" #~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " #~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" #~ "See you soon!" #~ msgstr "" #~ "Муборакбод!\n" #~ "Шумо қуттиҳоро бомуваффақият коргузоштед, акнун метавонед бо барномаҳои " #~ "нави худ ҳаловат баред. Танҳо дагмаи \"Баромад\"-ро пахш кунед.\n" #~ "То боздид!" #~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." #~ msgstr "Афсӯс, баъзе қуттиҳо аз сабаби баъзе хатогиҳо коргузорӣ нашудаанд." #~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." #~ msgstr "" #~ "Ҳамаи нармафзори иловагии талабшуда аллакай коргузошта шудаанд, танҳо " #~ "давом диҳед." #~ msgid "" #~ "This additional package needs to be installed in order to everything " #~ "working well:" #~ msgstr "" #~ "Барои кори хуби ҳама чизҳо ин қуттии иловагӣ бояд коргузорӣ карда шавад:" #~ msgid "" #~ "Install in progress...\n" #~ "\n" #~ "You can see below the installation state." #~ msgstr "" #~ "Коргузорӣ шуда истодааст...\n" #~ "\n" #~ "Дар поён шумо ҳолати коргузориро дида метавонед." #~ msgid "Welcome to rpminst" #~ msgstr "Марҳамат ба rpminst" #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " #~ "software) that you can install on your system to use it later." #~ msgstr "" #~ "Ин барнома RPM қуттиҳои талабшударо коргузорӣ хоҳад кард.\n" #~ "RPM қутти ин \"дастаест\", ки соҳиби нармафзор (ё қисми нармафзор) " #~ "мебошад, кишумо дар системи худ барои истифода дар оянда коргузорӣ карда " #~ "метавонед." #~ msgid "Install selected with rpminst" #~ msgstr "Интихоб шударо бо rpminst коргузорӣ кунед" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Интихоби ҳамааш" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Ноинтихоби ҳамааш" #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "Коди хатогии номаълум" #~ msgid "RPM file not found" #~ msgstr "RPM файл ёфт нашуд" #~ msgid "Bad RPM file format (header)" #~ msgstr "Шаклбанди бади RPM файл (сарлавҳа)" #~ msgid "Package unknown by urpmq" #~ msgstr "Қутти ба urpmq номаълум аст" #~ msgid "Conflicting package" #~ msgstr "Қуттии мухолифӣ" #~ msgid "Not enough available disk space" #~ msgstr "Норасогии ҷой дар диск" #~ msgid "Unreadable RPM file" #~ msgstr "RPM файли хонда нашаванда" #~ msgid "Added for dependencies" #~ msgstr "Ба тобеиятҳо илова карда шуд" #~ msgid "Header format error (from urpmq)" #~ msgstr "Хатогии шаклбанди сарлавҳа (аз urpmq)" #~ msgid "Canceled by user" #~ msgstr "Бо корванд бекор карда шудааст" #~ msgid "Refused by grpmi" #~ msgstr "Бо grpmi рад шуд" #~ msgid "urpmi return value" #~ msgstr "қимати баргардандаи urpmi" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Хатогии дохилӣ" #~ msgid "Brief" #~ msgstr "Мухтасар" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Муфассалият" #~ msgid "" #~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Узр, вале барраси шабакаи мувофиқ ба системи шумо коргузорӣ нашудааст." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Гурӯҳ:" #~ msgid "License: " #~ msgstr "лисензия: " #~ msgid "Packager: " #~ msgstr "Борбанд: " #~ msgid "Empty changelog" #~ msgstr "Холӣ changelog" #~ msgid "(undefined)" #~ msgstr "(номуайян)" #~ msgid "%1.2f kB" #~ msgstr "%1.2f kB" #~ msgid "%1.2f MB" #~ msgstr "%1.2f MB" #~ msgid "%1.2f GB" #~ msgstr "%1.2f GB" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Хатогӣ!"