# translation of rpmdrake-tg.po to Tajik # translation of rpmdrake-tg.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # 2005, Youth Opportunities, NGO # Roger Kovacs, rkovacs@khujand.org, 2002 # Abrorova Hiromon, 2004 # Dilshod Marupov , 2004. # Abrorova , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-tg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:32+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "Choose media type" msgstr "Интихоби намуди медия" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 #, fuzzy msgid "Official updates" msgstr "Навигариҳои оддӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 #, fuzzy, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои гирифтани рӯйхати оинаҳо ба пойгоҳи Mandriva пайваст шудан лозим.\n" "Лутфан тафтиш кунед ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../edit-urpm-sources.pl:99 #, fuzzy msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Интизор шавед, навкунии муҳит..." #: ../edit-urpm-sources.pl:131 msgid "Add a medium" msgstr "Иловаи сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Local files" msgstr "Файлҳои маҳаллӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Path:" msgstr "Роҳ:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "FTP server" msgstr "Хидматрасони FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135 #: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "Хидматрасони FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "HTTP server" msgstr "Хидматрасони HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Path or mount point:" msgstr "Роҳ ё нуқтаи васлкунӣ:" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Removable device" msgstr "Дастгоҳи хориҷ шаванда" #: ../edit-urpm-sources.pl:156 msgid "Browse..." msgstr "Баррасии..." #: ../edit-urpm-sources.pl:184 msgid "Login:" msgstr "Номи дохилӣ (login):" #: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Гузарвожа:" #: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Роҳи нисби ба synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:191 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" "Ҳеҷ чизро нишон надиҳед, агар synthesis/hdlist ба таври автоматӣ тадқиқ " "гардад" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: ../edit-urpm-sources.pl:204 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:215 #, fuzzy msgid "Search this media for updates" msgstr "Сарчашмаҳое, ки аз нав кардан мехоҳед, интихоб кунед:" #: ../edit-urpm-sources.pl:225 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Шумо бояд ақаллан ду элементи авваларо пур кунед." #: ../edit-urpm-sources.pl:229 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Аллакай миёна бо ин ном вуҷуд дорад, шумо ҳақиқатан\n" "онро иваз кардан мехоҳед?" #: ../edit-urpm-sources.pl:240 msgid "Adding a medium:" msgstr "Иловаи сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl:242 msgid "Type of medium:" msgstr "Навъи сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325 #: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436 #: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578 #: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676 #: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 #: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 #: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327 #: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487 #: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617 #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741 #: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861 #: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 #: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715 #: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 #: ../rpmdrake.pm:597 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:309 #, fuzzy msgid "Global options for package installation" msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:311 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 msgid "never" msgstr "ҳеҷ гоҳ" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 #, fuzzy msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Якчанд қуттиро коргузорӣ шуда наметавонад" #: ../edit-urpm-sources.pl:322 #, fuzzy msgid "Download program to use:" msgstr "Фаровири `%s', суръат:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 msgid "Source Removal" msgstr "Сарчашмаи Хориҷшаванда" #: ../edit-urpm-sources.pl:353 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Шумо дар ҳақиқат сарчашмаи \"%s\"-ро хориҷ карданӣ ҳастед?" #: ../edit-urpm-sources.pl:358 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи миёна..." #: ../edit-urpm-sources.pl:395 msgid "Edit a medium" msgstr "Таҳрири сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Таҳрири сарчашмаи \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:415 msgid "Save changes" msgstr "Нигоҳдории тағиротҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Proxy..." msgstr "Ваколат..." #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Барои давом Шумо бояд миёна дохил кунед" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Барои нигоҳ доштани тағирот, Шумо бояд ба ҳаракатовар миёна дохил кунед." #: ../edit-urpm-sources.pl:456 msgid "Configure proxies" msgstr "Танзимдарории ноибҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Гузоришҳои прокси барои муҳити \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:467 msgid "Global proxy settings" msgstr "Гузоришҳои глобалии прокси" #: ../edit-urpm-sources.pl:469 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ба Шумо ноиб лозим бошад, ба тарафи номихидматгор ва даргоҳи ихтиёрӣ гузоред " "(наҳв: <хидматгорноиб[:даргоҳ]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:472 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ноиби номихидматгор:" #: ../edit-urpm-sources.pl:475 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Шумо метавонед барои аслшиносии ноиб корванд/гузарвожа муайян кунед:" #: ../edit-urpm-sources.pl:478 msgid "User:" msgstr "Корванд:" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Add a parallel group" msgstr "Гурӯҳи параллелиро илова намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Гурӯҳи параллелиро таҳрир намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:557 msgid "Add a medium limit" msgstr "Иловаи ҳудуди сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:569 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Сарчашмаро барои насби ҳудуди он интихоб намоед:" #: ../edit-urpm-sources.pl:606 msgid "Add a host" msgstr "Соҳибро ҳамроҳ намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:612 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Номи соҳиби иловашавандаро ё ин ки IP-суроғаи онро дохилнамоед:" #: ../edit-urpm-sources.pl:643 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Таҳрири гурӯҳи параллелӣ \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Group name:" msgstr "Номи гурӯҳ:" #: ../edit-urpm-sources.pl:648 msgid "Protocol:" msgstr "Суратҷаласа:" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 msgid "Media limit:" msgstr "Тағироти сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 msgid "Add" msgstr "Илова" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663 #: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975 msgid "Remove" msgstr "Хориҷ" #: ../edit-urpm-sources.pl:657 msgid "Hosts:" msgstr "Соҳибҳо:" #: ../edit-urpm-sources.pl:691 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "urpmi параллелиро ба танзим дароред (иҷроиши тақсимотии urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Group" msgstr "Гурӯҳ" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Media limit" msgstr "Ҳудуди сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Protocol" msgstr "Суратҷаласа" #: ../edit-urpm-sources.pl:695 msgid "Command" msgstr "Фармон" #: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562 #: ../rpmdrake:745 msgid "(none)" msgstr "(ҳеҷ)" #: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979 msgid "Edit..." msgstr "Таҳрир кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985 msgid "Add..." msgstr "Илова..." #: ../edit-urpm-sources.pl:749 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Идораи калидҳо барои имзоҳои рақамии қуттиҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910 msgid "Medium" msgstr "Сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:758 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:777 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "ном ёфт нашудааст, калид дар rpm keyring мавҷуд нест!" #: ../edit-urpm-sources.pl:790 msgid "Add a key" msgstr "Калидро илова намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:802 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Интихоби калид барои даровардани иловаҳо ба сарчашма %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 msgid "Remove a key" msgstr "Калидро хориҷ намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:831 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Шумо дар ҳақиқат калиди %s-ро аз сарчашмаи %s хориҷ\n" "карданӣ ҳастед? (номи калид:%s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:849 msgid "Add a key..." msgstr "Калидро илова намоед..." #: ../edit-urpm-sources.pl:853 msgid "Remove key" msgstr "Калидро хориҷ намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:869 msgid "Configure media" msgstr "Сарчашмаро ба танзим дароред" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 msgid "Enabled?" msgstr "Даргирифта?" #: ../edit-urpm-sources.pl:909 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "Нав кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:955 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Иловакунии муҳит ғайри имкон аст, маърӯзаи хатогиҳо:\n" "\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:989 #, fuzzy msgid "Add custom..." msgstr "Илова..." #: ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Update..." msgstr "Навкунӣ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Manage keys..." msgstr "Идораи калидҳо..." #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Parallel..." msgstr "Параллел..." #: ../edit-urpm-sources.pl:999 msgid "Global options..." msgstr "Интихоботҳои глобалӣ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274 msgid "Help" msgstr "Ёрӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1025 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Марҳамат ба Мудири Сарчашмаи Нармафзор!\n" "\n" "Ин асбоб барои танзими сарчашмаҳои қуттиҳое ки шумо дар компутари худ " "истифода\n" "бурдан мехоҳед ёрӣ медиҳад. Онҳо пас барои коргузоштани қуттии нармафзори " "нав\n" "ё иҷрои навигариҳо дастрас мешаванд." #: ../edit-urpm-sources.pl:1037 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Манбаи додаҳои бастаҳо баста аст. Марҳамат карда дигар замимаҳое,\n" "ки бо ин манбаи додаҳои бастаҳо кор мекунанд, пӯшед (оё шумо дигар\n" "мудири муҳит ё дигар мизи корӣ доред ё айни замон бастаҳоро дар дигар\n" "тиреза корандозӣ карда истодаед?)." #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" "Иловакунии муҳит ғайри имкон аст, нишонвандҳо хато ҳастанд, ё мавҷуд нестанд" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, fuzzy, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Шумо кӯшиши илова кардани муҳити нави бастаҳро карда истодаед, `%s'.\n" "Ин маънои онро дорад, ки шумо метавонед бастаи таъминоти\n" "барномавиро аз ин муҳити нав ба системаи худ илова кунед." #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Шумо кӯшиши илова кардани муҳити нави бастаҳро карда истодаед, `%s'.\n" "Ин маънои онро дорад, ки шумо метавонед бастаи таъминоти\n" "барномавиро аз ин муҳити нав ба системаи худ илова кунед." #: ../gurpmi.addmedia:129 #, fuzzy, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Муҳити `%s' бо мувафақият илова карда шуд." #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Муҳити `%s' бо мувафақият илова карда шуд." #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Истифода: %s [ИНТИХОБҲО]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "Дар ҳолати корвандӣ ба кор дароварда шуда истодааст" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Шумо ин барномаро ҳамчун корванди муқаррарӣ ба кор медароред.\n" "Дар систем шумо тағиротҳоро дароварда наметавонед, лекин\n" "шумо метавонед манбаи маълумотро дида бароед." #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Дастрасӣ" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Бойгонӣ намудан" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Воситаи эҳтиётӣ" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Қайди CD" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Фишор" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:368 msgid "Other" msgstr "Дигар" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 msgid "Books" msgstr "Китобҳо" #: ../rpmdrake:204 msgid "Computer books" msgstr "Китобҳои компутарӣ" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "Faqs" #: ../rpmdrake:206 msgid "Howtos" msgstr "Howtos" #: ../rpmdrake:207 msgid "Literature" msgstr "Адабиёт" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "Даста" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "Гузаронидани Пайём" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "Хадамотҳои Сафбасташуда" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Алоқа" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "Манбаҳои маълумот" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Тайёр кардан" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME ва GTK+" #: ../rpmdrake:219 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:220 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE ва Qt" #: ../rpmdrake:221 msgid "Kernel" msgstr "Асосӣ" #: ../rpmdrake:223 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Таҳриркунандагон" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" msgstr "Маориф" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "Намунасозҳо" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "Олотҳои файлӣ" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 msgid "Games" msgstr "Бозиҳо" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "Саргузашт" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Қаторравоқҳо" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "Рӯимизӣ" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "Варақавӣ" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "Муаммоҳо" #: ../rpmdrake:237 msgid "Sports" msgstr "Варзиш" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "Стратегия" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 msgid "Graphical desktop" msgstr "Мизи кории графикӣ" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:242 msgid "Enlightenment" msgstr "Маърифат" #: ../rpmdrake:241 msgid "FVWM based" msgstr "дар асоси FVWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:246 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:249 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:252 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:256 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:247 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:260 msgid "Xfce" msgstr "" #: ../rpmdrake:249 msgid "Graphics" msgstr "График" #: ../rpmdrake:250 msgid "Monitoring" msgstr "Назорат" #: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 msgid "Multimedia" msgstr "Бисёрмуҳита" #: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 #: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 #: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282 msgid "Networking" msgstr "Шабака" #: ../rpmdrake:254 msgid "Chat" msgstr "Сӯҳбат" #: ../rpmdrake:255 msgid "File transfer" msgstr "Супоридани файлҳо" #: ../rpmdrake:256 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:257 msgid "Instant messaging" msgstr "Мубодилаи ахбороти ногаҳонӣ" #: ../rpmdrake:258 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: ../rpmdrake:259 msgid "News" msgstr "Хабар" #: ../rpmdrake:261 msgid "Remote access" msgstr "Дохилии дурдаст" #: ../rpmdrake:262 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:263 msgid "Office" msgstr "Идора" #: ../rpmdrake:264 msgid "Public Keys" msgstr "Калидҳои Оммавӣ" #: ../rpmdrake:265 msgid "Publishing" msgstr "Чопкунӣ" #: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 #: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 #: ../rpmdrake:274 msgid "Sciences" msgstr "Илмҳо" #: ../rpmdrake:267 msgid "Astronomy" msgstr "Илми ситорашиносӣ" #: ../rpmdrake:268 msgid "Biology" msgstr "Биология" #: ../rpmdrake:269 msgid "Chemistry" msgstr "Кимё" #: ../rpmdrake:270 msgid "Computer science" msgstr "Илми компутар" #: ../rpmdrake:271 msgid "Geosciences" msgstr "Илмҳои ба замин тааллуқ дошта" #: ../rpmdrake:272 msgid "Mathematics" msgstr "Риёзиёт" #: ../rpmdrake:274 msgid "Physics" msgstr "Физика" #: ../rpmdrake:275 msgid "Shells" msgstr "Пардозандаи фармонҳо" #: ../rpmdrake:276 msgid "Sound" msgstr "Садо" #: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 #: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 #: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 #: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 #: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 #: ../rpmdrake:297 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../rpmdrake:278 msgid "Base" msgstr "Асос" #: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 #: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 msgid "Configuration" msgstr "Пайкарабандӣ" #: ../rpmdrake:280 msgid "Boot and Init" msgstr "Худборшав ва Ба ҳарфи калон гузарӣ" #: ../rpmdrake:281 msgid "Hardware" msgstr "Сахтафзор" #: ../rpmdrake:284 msgid "Packaging" msgstr "Бастабандӣ" #: ../rpmdrake:285 msgid "Printing" msgstr "Чопкунӣ" #: ../rpmdrake:286 msgid "Deploiement" msgstr "Ҷойгузорӣ" #: ../rpmdrake:287 msgid "Deployment" msgstr "Ҷойгузорӣ" #: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 #: ../rpmdrake:292 msgid "Fonts" msgstr "Ҳуруфҳо" #: ../rpmdrake:289 msgid "Console" msgstr "Нозиргоҳ" #: ../rpmdrake:290 msgid "True type" msgstr "Навъи дуруст" #: ../rpmdrake:291 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:292 msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../rpmdrake:293 msgid "Internationalization" msgstr "интернасионализатсия" #: ../rpmdrake:294 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Асосӣ ва Сахтафзор" #: ../rpmdrake:295 msgid "Libraries" msgstr "Китобхонаҳо" #: ../rpmdrake:296 msgid "Servers" msgstr "Хидматрасонҳо" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:311 msgid "X11" msgstr "" #: ../rpmdrake:298 msgid "Terminals" msgstr "Поёнаҳо" #: ../rpmdrake:299 msgid "Text tools" msgstr "Асбобҳои матнӣ" #: ../rpmdrake:300 msgid "Toys" msgstr "Бозиҳо" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605 msgid "(Not available)" msgstr "(Дастрас Нест)" #: ../rpmdrake:461 msgid "Search results" msgstr "Ҷустуҷӯи натиҷаҳо" #: ../rpmdrake:461 msgid "Search results (none)" msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯ (ҳеҷ)" #: ../rpmdrake:472 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Лутфан, интизор шавед, ҷустуҷӯ..." #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 msgid "Addable" msgstr "Иловашаванда" #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 msgid "Upgradable" msgstr "Афзоишшаванда" #: ../rpmdrake:546 msgid "Not selected" msgstr "Интихоб нашудааст" #: ../rpmdrake:546 msgid "Selected" msgstr "Интихобшуда" #: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621 msgid "Importance: " msgstr "Зарурият: " #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629 msgid "Reason for update: " msgstr "Асос барои навигарӣ: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631 msgid "No description" msgstr "Бе тавсифҳо" #: ../rpmdrake:600 msgid "Files:\n" msgstr "Файлҳо:\n" #: ../rpmdrake:605 msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:610 msgid "Medium: " msgstr "Сарчашма:" #: ../rpmdrake:611 msgid "Currently installed version: " msgstr "Нусхаи коргузошта шуда: " #: ../rpmdrake:615 msgid "Name: " msgstr "Ном: " #: ../rpmdrake:616 msgid "Version: " msgstr "Нусха: " #: ../rpmdrake:617 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:618 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #: ../rpmdrake:618 msgid "Size: " msgstr "Ҳаҷм: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:625 msgid "Summary: " msgstr "Маълумот: " #: ../rpmdrake:631 msgid "Description: " msgstr "Тавсиф: " #: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзор" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856 msgid "More information on package..." msgstr "Маълумоти иловагӣ барои қуттӣ..." #: ../rpmdrake:687 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Яке аз қуттиҳои зерин лозим аст:" #: ../rpmdrake:687 msgid "Please choose" msgstr "Лутфан, интихоб кунед" #: ../rpmdrake:729 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Интизор шавед, рӯйхатсозии қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:747 msgid "No update" msgstr "Навигарӣ нест" #: ../rpmdrake:748 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Рӯйхати навигариҳо холӣ. Ин маънои онро дорад ки ё навигарӣ дастрас\n" "нест барои қуттиҳои дар компутари шумо коргузошта шуда, ё шумо аллакай\n" "ҳамаашро коргузошта шудаед." #: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027 msgid "All" msgstr "Ҳама" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824 msgid "More info" msgstr "Маълумоти изофа" #: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845 msgid "Information on packages" msgstr "Маълумот дар қуттиҳо" #: ../rpmdrake:849 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳои иловагӣ бояд хориҷ карда шаванд" #: ../rpmdrake:850 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин ҳамчунин хориҷ хоҳанд\n" "шуд:\n" "\n" #: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Якчнд қуттӣ коргузорӣ шуда наметавонад" #: ../rpmdrake:857 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Хориҷи ин қуттиҳо системи Шуморо вайрон месозад, узр:\n" "\n" #: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин набояд интихоб\n" "кард:\n" "\n" #: ../rpmdrake:895 msgid "Additional packages needed" msgstr "Қуттиҳои иловагӣ лозиманд" #: ../rpmdrake:896 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Барои қаноатмандии тобеиятҳо, қуттиҳои зерин ҳамчунин бояд\n" "коргузошта шаванд:\n" "\n" #: ../rpmdrake:911 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (ба рӯйхати партофта аҳамият дорад)" #: ../rpmdrake:914 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Якчанд қуттиро коргузорӣ шуда наметавонад" #: ../rpmdrake:915 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Узр, қуттиҳои зерин интихоб намешаванд:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳо бояд хориҷ шаванд" #: ../rpmdrake:955 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %d MB" msgstr "Интихобшуда: %s МБ / Фосилаи озоди диск: %d МБ" #: ../rpmdrake:956 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Ҳаҷми интихобшуда %d МБ" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:961 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Барои ин баста тавсифот дастрас нест\n" #: ../rpmdrake:1027 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Коргузорӣ" #: ../rpmdrake:1027 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Коргузорӣ" #: ../rpmdrake:1028 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1028 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Интихоботи Mandriva Linux" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1030 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи алифбо" #: ../rpmdrake:1031 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи дастрас будани навигириҳо" #: ../rpmdrake:1032 msgid "All packages, by size" msgstr "Ҳаммаи қуттиҳо, мувофиқи андоза" #: ../rpmdrake:1033 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи ҳолати интихоб" #: ../rpmdrake:1034 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Танҳо боқимондаҳо, аз рӯи сана насби ба навъҳо ҷудо шуда" #: ../rpmdrake:1035 msgid "All packages, by group" msgstr "Ҳаммаи қуттиҳо, мувофиқи гурӯҳ" #: ../rpmdrake:1037 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Навигариҳои оддӣ" #: ../rpmdrake:1037 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Навигариҳои Ғалатислоҳ (Bugfixes)" #: ../rpmdrake:1037 msgid "Normal updates" msgstr "Навигариҳои оддӣ" #: ../rpmdrake:1037 msgid "Security updates" msgstr "Навигариҳои бехатарӣ" #: ../rpmdrake:1092 msgid "in names" msgstr "дар номҳо" #: ../rpmdrake:1094 msgid "in descriptions" msgstr "дар тавсифҳо" #: ../rpmdrake:1096 msgid "in file names" msgstr "дар номҳои файл" #: ../rpmdrake:1122 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Пеш аз ҳама шумо бояд якчанд қуттиҳоро интихоб намоед." #: ../rpmdrake:1127 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Аз ҳад зиёд қуттиҳо интихоб шудаанд" #: ../rpmdrake:1128 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Огоҳӣ: шумо кӯшиши иловаи қуттиҳоро аз ҳад зиёд карда истодагӣ\n" "барин, ки ба файлсистеми шумо дар диск ҷои холӣ нарасиданаш мумкин,\n" "ҳангоми ё баъди коргузоштани қуттиҳо; ин хеле хатарнок аст ва\n" "бояд бо эҳтиёт ба назар гирифта шавад.\n" "\n" "Шумо ҳақиқатан ҳамаи қуттиҳои интихобшударо коргузоштан мехоҳед?" #: ../rpmdrake:1141 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои навкунии қуттиҳои дигар қуттиҳои зерин хориҷ карда шавад:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197 #: ../rpmdrake:1203 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../rpmdrake:1175 msgid "/_Update media" msgstr "/_Навкунии сарчашма(ҳо)" #: ../rpmdrake:1185 msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Бознишондодани интихоб" #: ../rpmdrake:1197 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Бозборкунии рӯйхати _қуттиҳо" #: ../rpmdrake:1203 msgid "/_Quit" msgstr "/_Баромадан" #: ../rpmdrake:1203 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Options" msgstr "/_Интихобҳо" #: ../rpmdrake:1207 #, fuzzy msgid "/_Media Manager" msgstr "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзор" #: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Ба _таври автоматӣ қуттиҳои интихобшударо нишон диҳед" #: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217 msgid "/_Help" msgstr "/_Ёрӣ" #: ../rpmdrake:1215 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ҳисобот оиди хатогӣ" #: ../rpmdrake:1217 msgid "/_About..." msgstr "/_Оиди..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1220 #, fuzzy msgid "About Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1222 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1224 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1226 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Ғайрихудмухтор" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1231 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1255 msgid "Find:" msgstr "Ёфтан:" #: ../rpmdrake:1264 msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake:1266 msgid "Clear" msgstr "Пок кардан" #: ../rpmdrake:1279 msgid "Apply" msgstr "Татбиқ намудан" #: ../rpmdrake:1283 msgid "Quit" msgstr "Баромад" #: ../rpmdrake:1299 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1300 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1301 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1318 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1345 msgid "Fatal error" msgstr "Хатогии ҷиддӣ" #: ../rpmdrake:1346 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Хатогии ҷиддӣ рӯй дод: %s." #: ../rpmdrake:1352 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Ба танзимдарории шабакаи маҳаллӣ" #: ../rpmdrake:1353 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои гирифтани қуттиҳои навтарин, ба оина пайваст шуданам лозим аст.\n" "Лутфан муайян намоед, ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake:1362 msgid "Already existing update media" msgstr "сарчашмаи нави аллакай вуҷуд дошта" #: ../rpmdrake:1363 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Шумо ҳеҷ набошад як сарчашмаи нави ба танзим дароварда шуда доред,\n" "ки ҳамаи онҳо дар ҳолати корӣ намебошанд.\n" "Шумо бояд Мудири сарчашмаҳои нармафзор ба кор дароред,\n" "то ки ақаллан яке аз онҳо кор кунад\n" "(онро дар сутуни Ба кор дароварда шуд тафтиш намоед?)\n" "\n" "Сониян, %s-ро дуюм маротиба ба кор дароред." #: ../rpmdrake:1373 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Чӣ тавр оинаатонро дастӣ интихоб мекунед" #: ../rpmdrake:1374 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Ҳамчунин метавонед оинаи хостагиатонро дастӣ интихоб кунед: барои ин,\n" "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзорро сар диҳед ва пас сарчашмаи `Навигариҳои\n" "бехатарӣ' илова кунед.\n" "\n" "Пас, %s-ро бозоғоз кунед." #: ../rpmdrake:1411 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Интизор шавед, ёфтани қуттиҳои дастрас..." #: ../rpmdrake:1412 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Интизор шавед, хониши манбаи маълумоти қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:1568 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Бозрасии(Назорати) %s" #: ../rpmdrake:1591 msgid "changes:" msgstr "тағиротҳо:" #: ../rpmdrake:1599 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "Хориҷи .%s" #: ../rpmdrake:1603 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Истифодаи .%s ҳамчун файли асосӣ" #: ../rpmdrake:1607 msgid "Do nothing" msgstr "Ҳеҷ кор накунед" #: ../rpmdrake:1623 msgid "Installation finished" msgstr "Коргузориш шуд" #: ../rpmdrake:1638 msgid "Inspect..." msgstr "Бозрас(Назорат)..." #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1842 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Ҳамаи қуттиҳои талабшуда бомуваффақият коргузошташуданд." #: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1822 msgid "Problem during installation" msgstr "Муаммоҳо ҳангоми коргузорӣ" #: ../rpmdrake:1676 ../rpmdrake:1823 ../rpmdrake:1883 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ҳангоми коргузорӣ муаммо пайдо шуд:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1693 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Қуттиҳои сарчашмавӣ гирифта нашуд." #: ../rpmdrake:1694 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Узр, қуттиҳоро бо сарчашмааш гирифта намешавад. %s" #: ../rpmdrake:1695 ../rpmdrake:1769 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Ҳисоботи Хатогӣ(ҳо):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1704 msgid "Initializing..." msgstr "Коргузорӣ..." #: ../rpmdrake:1704 msgid "Package installation..." msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..." #: ../rpmdrake:1713 msgid "Change medium" msgstr "Ивази миёна" #: ../rpmdrake:1714 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" "Лутфан, сарчашмаи ифодашударо \"%s\" дар миён ҷо дохил намоед, аз рӯи дастгоҳ" "[%s]" #: ../rpmdrake:1721 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Фаровиркунии қутии `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1744 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Тафтиши имзоҳои қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:1756 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 msgid "Warning" msgstr "Огоҳӣ" #: ../rpmdrake:1757 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Дар қуттиҳои зерин имзоҳои нодуруст оварда шудаанд:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake:1766 ../rpmdrake:1882 msgid "Installation failed" msgstr "Коргузорӣ амалӣ нагардид" #: ../rpmdrake:1767 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Коргузорӣ ба амал наомад, якчанд файлҳо вуҷуд надоранд:\n" "%s\n" "\n" "Мумкин шумо хоҳиши навкунии манбаи додаҳои сарчашмаро доред." #: ../rpmdrake:1782 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..." #: ../rpmdrake:1785 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Коргузории қуттии `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1801 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "файли rpm [%s] дастрас нест" #: ../rpmdrake:1837 #, fuzzy msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Коргузориш ба итмом расид; %s.\n" "\n" "Баъзе файлҳои танзимдарорӣ ҳамчун `.rpmnew' ё `.rpmsave' офарида шуда\n" "буд, акнун метавонед баъзеашонро барои амалиётҳо бозрасӣ кунед:" #: ../rpmdrake:1847 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ин бастаҳо бо ахбороти густаришёфта меоянд" #: ../rpmdrake:1859 #, fuzzy, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Маълумоти иловагӣ барои қуттӣ..." #: ../rpmdrake:1872 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 msgid "Error" msgstr "Хатогӣ" #: ../rpmdrake:1873 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Хатогии бартарафнашаванда: афсӯс, ки қуттӣ барои коргузорӣ намудан ёфт нашуд." #: ../rpmdrake:1898 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:1909 msgid "Problem during removal" msgstr "Муаммо ҳангоми хориҷкунӣ" #: ../rpmdrake:1910 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Муаммо ҳангоми хориҷи қуттиҳо рӯй дод:\n" "\n" "%s " #: ../rpmdrake:1940 msgid "Welcome" msgstr "Марҳамат Намоед" #: ../rpmdrake:1945 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Марҳамат ба асбоби хориҷи нармафзор!\n" "\n" "Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор барои хориҷ аз компютери Шумо\n" "ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake:1950 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Марҳамат ба %s!\n" "\n" "Ин асбоб ба шумо барои интихоби навигарӣ барои коргузоштан ба компютери\n" "Шумо ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake:1955 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1956 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Марҳамат ба асбоби коргузориши нармафзор!\n" "\n" "Системи Шумо, Mandriva Linux бо якчанд ҳазор қуттиҳои нармафзор дар CDROM\n" "ё DVD пешниҳод карда мешавад. Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор\n" "барои коргузоштан ба компютери Шумо ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Навигарии Mandriva Linux" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Software Update" msgstr "Навсозии Бастаи Нармафзор" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Лутфан. дар поён суроғаи электронии худро дохил намоед " #: ../rpmdrake.pm:130 msgid "User name:" msgstr "Номи корванд:" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Хориҷкунии Қуттиҳои Нармафзор" #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Update" msgstr "Навсозии Бастаи Нармафзор" #: ../rpmdrake.pm:175 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Коргузории Қуттиҳои Нармафзор" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "No" msgstr "Не" #: ../rpmdrake.pm:221 msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: ../rpmdrake.pm:269 msgid "Info..." msgstr "Маълумот..." #: ../rpmdrake.pm:307 msgid "Please wait" msgstr "Лутфан интизор шавед" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Australia" msgstr "Остролиё" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Belgium" msgstr "Белжик" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Switzerland" msgstr "Суис" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Costa Rica" msgstr "Косто Рико" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Czech Republic" msgstr "Ҷумҳурии Чех" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "Germany" msgstr "Олмон" #: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Danmark" msgstr "Донморк" #: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400 msgid "Greece" msgstr "Юнон" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Spain" msgstr "Успаниё" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Finland" msgstr "Финлонд" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "France" msgstr "Фаронса" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Hungary" msgstr "Маҷористон" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Israel" msgstr "Исроил" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Japan" msgstr "Ҷопон" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Korea" msgstr "Куриё" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Netherlands" msgstr "Ҳуланд" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Norway" msgstr "Норвеж" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Poland" msgstr "Лаҳистон" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Portugal" msgstr "Пуртуқол" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Russia" msgstr "Русия" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Sweden" msgstr "Шветсия" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "Slovakia" msgstr "Услувок" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "Taiwan" msgstr "Тойвон" #: ../rpmdrake.pm:415 msgid "United Kingdom" msgstr "Подшоҳии Муттаҳида" #: ../rpmdrake.pm:416 msgid "China" msgstr "Хитой" #: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420 #: ../rpmdrake.pm:509 msgid "United States" msgstr "Иёлоти Муттаҳида" #: ../rpmdrake.pm:523 #, fuzzy msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои гирифтани рӯйхати оинаҳо ба пойгоҳи Mandriva пайваст шудан лозим.\n" "Лутфан тафтиш кунед ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои гирифтани рӯйхати оинаҳо ба пойгоҳи Mandriva пайваст шудан лозим.\n" "Лутфан тафтиш кунед ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:535 #, fuzzy msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Лутфан интизор шавед, фаровири адресҳои оинаҳо аз пойгоҳи Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:536 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "Лутфан интизор шавед, фаровири адресҳои оинаҳо аз пойгоҳи Mandriva." #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:542 msgid "Error during download" msgstr "Хатогӣ ҳангоми фаровир" #: ../rpmdrake.pm:544 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Ҳангоми фаровиркунии рӯйхати оинаҳо хатогӣ рух дод:\n" "\n" "%s\n" "Шабака, ё пойгоҳи Mandriva, мумкин дастрас набошанд.\n" "Лутфан дертар такрор кунед." #: ../rpmdrake.pm:549 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Ҳангоми фаровиркунии рӯйхати оинаҳо хатогӣ рух дод:\n" "\n" "%s\n" "Шабака, ё пойгоҳи Mandriva, мумкин дастрас набошанд.\n" "Лутфан дертар такрор кунед." #: ../rpmdrake.pm:559 msgid "No mirror" msgstr "Оина нест" #: ../rpmdrake.pm:561 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:562 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" "Ин ягон оинаи мувофиқ ёфта наметавонад.\n" "\n" "Барои ин муаммо якчанд асосҳо шуданаш мумкин; аз ҳама бисёртараш ин\n" "ҳолате ки сохти пардозандаи шумо бо Навигариҳои Расмии Mandriva Linux\n" "дастгир нашудааст." #: ../rpmdrake.pm:581 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Лутфан оинаи хоҳиширо интихоб кунед." #: ../rpmdrake.pm:639 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Нусхабардории файл барои сарчашмаи `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:642 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Дида баромадани файли сарчашмаи `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:645 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Санҷидани файли дури сарчашмаи `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:649 msgid " done." msgstr " шуд." #: ../rpmdrake.pm:653 msgid " failed!" msgstr " нагузашт!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:657 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s аз сарчашмаи %s" #: ../rpmdrake.pm:661 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Ба гирифтани маълумот сар намудан `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:665 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Фаровири `%s', вақт:%s, суръат:%s" #: ../rpmdrake.pm:668 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Фаровири `%s', суръат:%s" #: ../rpmdrake.pm:679 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Интизор шавед, навкунии муҳит..." #: ../rpmdrake.pm:706 msgid "Error retrieving packages" msgstr "Хатогии бозгардонии бастаҳо" #: ../rpmdrake.pm:707 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Бозёбии рӯйхати бастаҳои нав аз расонаи `%s' ғайри имкон аст.\n" "Ё ин навсозии расона танзим нашудааст ва дар ин ҳолат шумо бояд\n" "Мудири Расонаи Сахтафзорро барои хориҷкунӣ ва бозилованамоии он\n" "истифода баред бо мақсади азнавтанзимкунии он, ё дар айни замон он\n" "дастнорас аст ва шумо бояд дертар кӯшиш кунед." #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "Update media" msgstr "Навкунии сарчашма(ҳо)" #: ../rpmdrake.pm:743 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Сарчашмаҳое, ки аз нав кардан мехоҳед, интихоб кунед:" #: ../rpmdrake.pm:764 msgid "Select all" msgstr "Интихоби ҳама" #: ../rpmdrake.pm:768 msgid "Update" msgstr "Нав кардан" #: ../rpmdrake.pm:789 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Имконияти нав намудани сарчашма вуҷуд надорад; он ба таври автоматӣқатъ " "карда мешавад.\n" "\n" "Хатогиҳо:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Иловакунии муҳит ғайри имкон аст, маърӯзаи хатогиҳо:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Unable to create medium." msgstr "Тартиби сарчашма номумкин мебошад." #: ../rpmdrake.pm:840 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Нокомӣ ҳангоми иловакунии муҳит" #: ../rpmdrake.pm:841 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ҳангоми иловакунии муҳит мушкилие ба вуҷуд омад:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:854 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "`%s'-и миёнаи шумо, ки навсозӣ карда мешавад, ба нусхаи Mandriva Linux " "коргузорӣ карда истодаи (%s) мувофиқат намекунад.\n" "Он хомӯш мегардад." #: ../rpmdrake.pm:857 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "`%s'-и миёнаи шумо, ки навсозӣ карда мешавад, ба нусхаи Mandriva Linux " "коргузорӣ карда истодаи (%s) мувофиқат намекунад.\n" "Он хомӯш мегардад." #: ../rpmdrake.pm:874 msgid "Help launched in background" msgstr "Дар ҳолати паснамо маълумотгирӣ ба кор роҳ монда шудааст" #: ../rpmdrake.pm:875 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Оинаи маълумотҳо ба кор дароварда шуд, он сониян дар мизи кории шумопайдо " "хоҳад шуд." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Феҳристи фаровир вуҷуд надорад" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Норасогии ҳофиза\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Файли хосилкунӣ дар усули пайвастан кушода нашуд" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Қарордоди дастгирнашуда\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init нагузашт\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Андозакунии бади URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Андозакунии бади корванд дар URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ҳалли ноиб нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Ҳалли соҳиб нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Пайваст нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Ҷавоби хидматрасони мудҳиши Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Дохилшавии Ftp рад шуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Гузарвожаи корванди Ftp нодуруст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Ҷавоби мудҳиши PASS Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Ҷавоби мудҳиши USER Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Ҷавоби мудҳиши PASV ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Андозакунии мудҳиши 227 Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP соҳибро дарёфта наметавонад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP боз пайваст шуда наметавонад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP binary-ро гузошта натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Файли қисмӣ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP файлро RETR карда натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Хатои навишти Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Хатои ишораи Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP ёфт нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Хатои навишт\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Номи корванд ғайриқонунӣ муайян шудааст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP файлро STOR карда натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Хатои хониш\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Таннафус\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII-ро гузошта натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "PORT-и Ftp нагузашт\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP REST-ро истифода бурда натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ҳаҷмро гирифта натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Хатогии соҳаи Http\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Хатогии POST-и Http\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Хатогии пайвасти Ssl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Шарҳи боркунии бади Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File файлро хонда натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP баста наметавонад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Кофтукоби LDAP нагузашт\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Китобхона ёфт нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Функсия ёфт нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Бо callback канда шуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Далели функсияи бад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Фармони бади даъват\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Амалиёти HTTP Interface бо натиҷаҳои бад ба охир расид\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() хатогиро баргардонид\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "доираҳои беҳудуди самтҳои дигар дарбар гирифта шудааст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Корванд интихоби номаълумро нишон дод\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "интихоби telnet-и нодуруст ташкил шуда\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "баъд аз 7.73 хориҷ шудааст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "шаҳодатномаи узел нодуруст буд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "вақте ки ин хатогии махсус мебошад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Муҳаррики барамздарории SSL ёфт нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" "даваки ҳуруфоти SSL-ро, ки мувофиқи ҳолати нобаёнӣистифода бурда мешавад, ба " "кор дароварда намешавад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "додаҳои шабакаро фиристода нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "додаҳои шабакаро гирифта нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "захираи умумӣ банд аст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "муаммо бо шаҳодатномаи маҳаллӣ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "ҳуруфоти нишон додашударо истифода бурда нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "муаммо бо шаҳодатномаи CA (роҳи нодуруст?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Гузаронидани рамзкушоии номаълум\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Рамзи хатогии номаълуми %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Коргузории нармафзор" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Хориҷи Нармафзор" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзор" #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Барои амалӣ намудани коргузорӣ ягон қуттӣ ёфт нашуд." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Ист" #~ msgid "All packages, by medium repository" #~ msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи нигоҳдории сарчашма" #~ msgid "Normal information" #~ msgstr "Маълумоти оддӣ" #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Маълумоти калонтарин" #~ msgid "everything was installed correctly" #~ msgstr "ҳама чиз дуруст коргузорӣ шудааст" #~ msgid "Update medium" #~ msgstr "Навкунии сарчашма(ҳо)" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "hdlist-ро барқарор намоед" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Интизор шавед, навкунии муҳит..."