# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # prabu , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:31+0800\n" "Last-Translator: prabu anand \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 msgid "Unable to create medium." msgstr "ஊடகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "ஊடகத்தை நிகழ்நிலைப் படுத்த முடியவில்லை,அது தானாகவே முடக்கப்படும்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Add a source" msgstr "புதிய மூலம் சேர்க்கப்படுகிறது" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Local files" msgstr "உள்ளமைக் கோப்புகள்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Path:" msgstr "பாதை:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "FTP பாிமாறி" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP பாிமாறி" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path or mount point:" msgstr "பாதை அல்லது ஏற்றப்புள்ளி" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "கழற்று ஊடகங்கள்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 msgid "Security updates" msgstr "பாதுகாப்பு குறைபாடுள்ள பொதிகளை நிகழ்நிலைப்படுத்து" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "பார்வையிடு..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Choose a mirror..." msgstr "அருகில் உள்ள இணைப் பதிப்பை தேர்வுச் செய்..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 msgid "Login:" msgstr "பயனர்கணக்கு" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்செல்:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "நிரல்களின் சார்பு பாதை" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "நீங்கள் மேலிருக்கும் முதல் இரண்டு கேள்விக்கு பதில் அளிக்கவும்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 msgid "Adding a source:" msgstr "புதிய மூலம் சேர்க்கப்படுகிறது" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "மூலத்தின் வகை" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 #: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 msgid "Ok" msgstr "சரி" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Cancel" msgstr "நீக்கு" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.... புதிய ஊடகம் சேர்க்கப்படுகிறது" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.... ஊடகம் நீக்கப்படுகிறது" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "Edit a source" msgstr "மூலத்தை திருத்தி அமை" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "\"%s\": என்ற மூலத்தை திருத்தியமை" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 msgid "Save changes" msgstr "மாற்றங்களை சேமி" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "தொடர்ந்து செல்ல நீங்கள் ஊடகத்தை உள்ளீடு செய்ய வேண்டும்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை சேமிக்க, நீங்கள் ஊடகத்தை உள்ளீடு செய்ய வேண்டும்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.... ஊடகம் நிகழ்நிலைப்படுத்தப்படுகிறது" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "Configure proxies" msgstr "பினாமிகளை வடிவமை" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "உங்களுக்கு பினாமி தேவைப்பட்டால், பினாமியின் பெயரையும் துறையையும் கொடுக்கவும்(மாதிரி: " "):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "பினாமியின் பெயர்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "நீங்கள் பயனர்/கடவுச்சொல்லை கொடுத்தால் தான் பினாமியை பயன்படுத்த முடியும்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "பயனர்:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 msgid "Configure sources" msgstr "மூலங்களை வடிவமை" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "தேர்வாகியுள்ளதா?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "மூலம்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "சேர்..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "நிகழ்நிலைப் படுத்து..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Proxy..." msgstr "பினாமி..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "சேமித்துவிட்டு வேளிச்செல்" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 msgid "Quit" msgstr "வேளிச்செல்" #: ../rpmdrake.pm_.c:93 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: ../rpmdrake.pm_.c:95 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: ../rpmdrake.pm_.c:127 msgid "Info..." msgstr "தகவல்..." #: ../rpmdrake.pm_.c:180 msgid "Austria" msgstr "ஆஸ்திரியா" #: ../rpmdrake.pm_.c:181 msgid "Australia" msgstr "ஆஸ்திரேலியா" #: ../rpmdrake.pm_.c:182 msgid "Belgium" msgstr "பெல்ஜியம்" #: ../rpmdrake.pm_.c:183 msgid "Brazil" msgstr "பிரேசில்" #: ../rpmdrake.pm_.c:184 msgid "Canada" msgstr "கனடா" #: ../rpmdrake.pm_.c:185 msgid "Costa Rica" msgstr "கோஸ்டா ரிகா" #: ../rpmdrake.pm_.c:186 msgid "Czech Republic" msgstr "செக் குடியரசு" #: ../rpmdrake.pm_.c:187 msgid "Germany" msgstr "ெஜர்மனி" #: ../rpmdrake.pm_.c:188 msgid "Danmark" msgstr "டென்மார்க்" #: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 msgid "Greece" msgstr "கிரேக்கம்" #: ../rpmdrake.pm_.c:190 msgid "Spain" msgstr "ஸ்பெய்ன்" #: ../rpmdrake.pm_.c:191 msgid "Finland" msgstr "பின்லாந்து" #: ../rpmdrake.pm_.c:192 msgid "France" msgstr "பிரான்ஸ்" #: ../rpmdrake.pm_.c:194 msgid "Israel" msgstr "இஸ்ரேல்" #: ../rpmdrake.pm_.c:195 msgid "Italy" msgstr "இத்தாலி" #: ../rpmdrake.pm_.c:196 msgid "Japan" msgstr "ஜப்பான்" #: ../rpmdrake.pm_.c:197 msgid "Korea" msgstr "கொரியா" #: ../rpmdrake.pm_.c:198 msgid "Netherlands" msgstr "நெதர்லாந்து" #: ../rpmdrake.pm_.c:199 msgid "Norway" msgstr "நார்வே" #: ../rpmdrake.pm_.c:200 msgid "Poland" msgstr "போலாந்து" #: ../rpmdrake.pm_.c:201 msgid "Portugal" msgstr "போர்சுகல்" #: ../rpmdrake.pm_.c:202 msgid "Russia" msgstr "ரஷ்யா" #: ../rpmdrake.pm_.c:203 msgid "Sweden" msgstr "சுவிடன்" #: ../rpmdrake.pm_.c:204 msgid "Taiwan" msgstr "தைவான்" #: ../rpmdrake.pm_.c:205 msgid "United Kingdom" msgstr "பிரிட்டன்" #: ../rpmdrake.pm_.c:206 msgid "China" msgstr "சீனா" #: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 #: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 msgid "United States" msgstr "அமெரிககா" #: ../rpmdrake.pm_.c:274 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்... இணைப் பதிப்பு விவரங்கள் இறக்கப்படுகிறது" #: ../rpmdrake.pm_.c:280 msgid "Error during download" msgstr "இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../rpmdrake.pm_.c:289 msgid "No mirror" msgstr "இணைப் பதிப்பு ஏதுமில்லை" #: ../rpmdrake.pm_.c:307 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "தயவுசெய்து உங்களுக்கு நெருங்கிய இணைப் பதிப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்" #: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 msgid "Update source(s)" msgstr "நிகழ்நிலைப் படுத்தப்பட வேண்டிய மூல(ங்கள்)" #: ../rpmdrake.pm_.c:343 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "நீங்கள் நிகழ்நிலைப் படுத்தப்பட விரும்புகிற மூலங்களை தேர்வு செய்" #: ../rpmdrake.pm_.c:347 msgid "Update" msgstr "நிகழ்நிலைப் படுத்து" #: ../rpmdrake.pm_.c:358 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.... ஊடகம் நிகழ்நிலைப் படுத்தப்படுகிறது" #: ../rpmdrake_.c:99 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 msgid "(none)" msgstr "(ஒன்றுமில்லை)" #: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 msgid "(Not available)" msgstr "(ஒன்றுமில்லை)" #: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 msgid "Search results" msgstr "தேடலின் முடிவுகள்" #: ../rpmdrake_.c:151 msgid "Search results (none)" msgstr "தேடலின் முடிவுகள்(ஒன்றுமில்லை)" #: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 msgid "Please wait, searching..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..தேடப்படுகிறது" #: ../rpmdrake_.c:175 msgid "Stop" msgstr "நிறுத்து" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Addable" msgstr "சேர்க்கப்படக்கூடிய" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Upgradable" msgstr "நிகழ்நிலைப்படுத்தக்கூடிய" #: ../rpmdrake_.c:211 msgid "Not selected" msgstr "தேர்வுச்செய்யப்படவில்லை" #: ../rpmdrake_.c:211 msgid "Selected" msgstr "தேர்வுச்செய்யப்பட்டுள்ளது" #: ../rpmdrake_.c:240 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 msgid "More information on package..." msgstr "பொதிகளைப் பற்றிய மேலும் விவரங்கள்" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "கீழுள்ள பொதிகளில் ஒன்று தேவை" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "Please choose" msgstr "தயவுசெய்து தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../rpmdrake_.c:275 msgid "unknown package " msgstr "தெரியாத பொதி" #: ../rpmdrake_.c:285 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும், பொதிகள் பட்டியலிடப்படுகிறது" #: ../rpmdrake_.c:300 msgid "No update" msgstr "நிகழ்நிலைப்படுத்த ஒன்றுமில்லை" #: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:355 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "பொதிகளைப் பற்றிய மேலும் விவரங்கள்" #: ../rpmdrake_.c:376 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "மேலும் சில பொதிகள் நீக்கப்பட வேண்டும்" #: ../rpmdrake_.c:377 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "சில கட்டுப்பாடுகளினால் மேலும் சில பொதிகளை நீக்கப்பட \n" "வேண்டும்\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "சில பொதிகளை நீக்க முடியவில்லை" #: ../rpmdrake_.c:384 #, fuzzy msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "மன்னிக்கவும், இப்பொதிகளை நீக்கினால் அது உங்கள் கணிணியை கெடுத்து விடும்\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "சில கட்டுப்பாடுகளினால் இந்த பொதிகள் \n" "நிறுவப்படக்கூடாது\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:421 msgid "Additional packages needed" msgstr "மேலும் சில பொதிகள் தேவை" #: ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "சில கட்டுப்பாடுகளினால் இந்த பொதிகள் நிறுவப்பட \n" "வேண்டும்\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:435 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "சில பொதிகளை நிறுவ முடியவில்லை" #: ../rpmdrake_.c:436 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "மன்னிக்கவும், இந்த பொதிகளை தேர்வுச் செய்ய முடியவில்லை:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "சில பொதிகள் நீக்கப்படவேண்டும்" #: ../rpmdrake_.c:472 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் அளவு: %d MB / தற்போதுள்ள இடம்: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:474 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள அளவு: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:482 msgid "Files:\n" msgstr "கோப்புகள்:\n" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Changelog:\n" msgstr "மாற்றப்பட்டியல்:\n" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Source: " msgstr "மூலம்: " #: ../rpmdrake_.c:487 msgid "Currently installed version: " msgstr "தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ள பொதியின் வெளியீடு: " #: ../rpmdrake_.c:491 msgid "Reason for update: " msgstr "நிகழ்நிலைப்படுத்த வேண்டிய காரணம்" #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "Name: " msgstr "பெயர்: " #: ../rpmdrake_.c:494 msgid "Version: " msgstr "வெளீடு: " #: ../rpmdrake_.c:495 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "Size: " msgstr "அளவு: " #: ../rpmdrake_.c:497 msgid "Importance: " msgstr "முக்கியத்துவம்: " #: ../rpmdrake_.c:498 msgid "Summary: " msgstr "விவரம்: " #: ../rpmdrake_.c:499 msgid "Description: " msgstr "விளக்கம்: " #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Bugfixes updates" msgstr "பிழைநீக்கபொதிகள் நிகழ்நிலைப்படுத்த" #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Normal updates" msgstr "சாதரன நிகழ்நிலைப்படுத்துதல்" #: ../rpmdrake_.c:567 msgid "Mandrake choices" msgstr "மாண்டிரேக் தேர்வுகள்" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "அனைத்து பொதிகளும்,அகர வரிசைப்படி" #: ../rpmdrake_.c:569 msgid "All packages," msgstr "அனைத்து பொதிகளும்" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by group" msgstr "குழுப்படி" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by size" msgstr "அளவுப்படி" #: ../rpmdrake_.c:593 msgid "by selection state" msgstr "தேர்வாகியுள்ளபடி" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by source repository" msgstr "மூலங்களின் இருப்புப்படி" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by update availability" msgstr "நிகழ்நிலைப் படுத்தப்பட வேண்டியவையின்படி" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in descriptions" msgstr "விளக்கங்களில் " #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in files" msgstr "கோப்புகளில்" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in names" msgstr "பெயர்களில்" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reload the packages list" msgstr "பொதிகளின் பட்டியலை மீலேற்றவும்" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reset the selection" msgstr "தேர்வுகளை கலைத்து விடு" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Maximum information" msgstr "அதிகபட்ச விவரம்" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Normal information" msgstr "சாதரன விவரம்" #: ../rpmdrake_.c:674 msgid "Too many packages are selected" msgstr "அளவுக்கதிகமான பொதிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" #: ../rpmdrake_.c:720 msgid "Find:" msgstr "கண்டுபிடி:" #: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Search" msgstr "தேடு" #: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Install" msgstr "நிறுவு" #: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "மாண்டிரேக் நிகழ்நிலைப்படுத்தி" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Software Packages Installation" msgstr "பொதி நிறுவப்படுதல்" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Software Packages Removal" msgstr "பொதி நீக்கப்படுதல்" #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்...இணைப் பதிப்போடு தொடர்பு கொன்டுள்ளது" #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Error updating medium" msgstr "ஊடக நிகழ்நிலைப்படுத்தலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்" #: ../rpmdrake_.c:782 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "ஊடக விவர நிகழ்நிலைப்படுத்தலில் சரி செய்ய முடியாத பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../rpmdrake_.c:787 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "உங்கள் இணை பதிப்பை எப்படித் தேர்வுச் செய்வது" #: ../rpmdrake_.c:795 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்...இணைப் பதிப்போடு தொடர்பு கொன்டு தொடக்க மதிப்பளிப்படுகிறது" #: ../rpmdrake_.c:798 msgid "Error adding update medium" msgstr "நிகழ்நிலைப்படுத்தல் ஊடகத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்" #: ../rpmdrake_.c:829 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..இருக்கும் பொதிகளை கண்டுபிடிக்கப் படுகிறது" #: ../rpmdrake_.c:861 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "சோதிக்கப்படுகிறது %s" #: ../rpmdrake_.c:880 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "மாற்றங்களை சேமி" #: ../rpmdrake_.c:884 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "நீக்கு .%s" #: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr ".%s என்பதை முக்கிய கோப்பாக பயன்படுத்து" #: ../rpmdrake_.c:888 msgid "Do nothing" msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே" #: ../rpmdrake_.c:900 msgid "Installation finished" msgstr "நிறுவுதலில் முடிந்தது" #: ../rpmdrake_.c:910 msgid "Inspect..." msgstr "சோதிக்கப்படுகிறது..." #: ../rpmdrake_.c:925 msgid "Program missing" msgstr "நிரல் இல்லை" #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "தேவையான நிரல் இல்லை.உங்கள் நிறுவல் சரயாக உள்ளதா என பார்க்கவும்" #: ../rpmdrake_.c:940 msgid "Unable to get source packages." msgstr "மூலப் பொதிகள் கிடைக்கவில்லை" #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "மூலப் பொதிகள் கிடைக்கவில்லை மன்னிக்கவும்" #: ../rpmdrake_.c:948 msgid "Change medium" msgstr "ஊடகத்தை மாற்றவும்" #: ../rpmdrake_.c:949 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr " \"%s\" என்ற ஊடகத்தை [%s] என்ற சாதனத்தில் வைக்கவும்." #: ../rpmdrake_.c:957 msgid "Installation failed" msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../rpmdrake_.c:958 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது சில கோப்புகடள கானப்படவில்லை.\n" "உங்கள் மூலத்தரவுகளை நிகழ்நிலைப் படுத்தி பாருங்கள்" #: ../rpmdrake_.c:961 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..புதிய பொதி நிறுவ, சில பொதிகள் நீக்கப்படுகின்றன..." #: ../rpmdrake_.c:982 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "நிறுவுதல் முடிந்து விட்டது; %s.\n" "\n" "சில வடிவமைப்புக் கோப்புகள் `.rpmnew அல்லது rpmsave',\n" "என்ற பெயர்களில் உருவாக்கப்பட்டது. அவற்றைப் பார்த்து தேவையான நடவடிக்கை எடுக்கவும்" #: ../rpmdrake_.c:982 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "சில பொதிகளை சரியாக நிறுவ \n" "முடியவில்லை" #: ../rpmdrake_.c:983 msgid "everything was installed correctly" msgstr "அனைத்தும் சரியாக நிறுவப்பட்டது" #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "Everything installed successfully" msgstr "அனைத்தும் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது" #: ../rpmdrake_.c:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "நீங்கள் கேட்ட அனைத்து பொதிகளும் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது" #: ../rpmdrake_.c:989 msgid "Everything already installed." msgstr "அனைத்தும் ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டுவிட்டது" #: ../rpmdrake_.c:990 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "அனைத்தும் ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டுவிட்டது(இது இப்படித்தான் நடக்குமா என்ன?)." #: ../rpmdrake_.c:997 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../rpmdrake_.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../rpmdrake_.c:1012 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்...பொதித் தரவு படிக்கப்படுகிறது..." #: ../rpmdrake_.c:1053 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்...பொதிகள் நீக்கப்படுகின்றன..." #: ../rpmdrake_.c:1056 #, fuzzy msgid "Problem during removal" msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../rpmdrake_.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../rpmdrake_.c:1089 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "பொதிகள் நீக்கக் கருவிக்கு வருக!\n" "\n" "இக்கருவி மூலம் தேவையில்லாத பொதிகளை உங்கள் கணிணியில்\n" " நீக்கப்பட முடியும்" #: ../rpmdrake_.c:1094 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "மாண்டிரேக் நிகழ்நிலைப்படுத்திக்கு வருக!\n" "\n" "இக்கருவி மூலம் உங்கள் கணிணியில் உள்ள பொதிகளை நீங்கள் நிகழ்நிலைப்படுத்த\n" " முடியும்" #: ../rpmdrake_.c:1099 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "பொதிகள் நிறுவுக் கருவிக்கு வருக!\n" "\n" "இக்கருவி மூலம் தேவையான பொதிகளை உங்கள் கணிணியில்\n" "நிறுவ முடியும்" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "நிரல்களை நீக்கவும்" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "நிரல் மூலங்கள் மேலாளர்" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "நிரலை நிறுவுங்கள்" #~ msgid "" #~ "There is already a medium by that name, do you\n" #~ "really want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "இதே பெயரில் ஊடகம் ஒன்றுள்ளது,நீங்கள் \n" #~ "நிச்சயமாக இதை மாற்ற போகிறிர்களா?" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "இப்படியே தொடரலாமா?" #~ msgid "" #~ "Welcome to the packages source editor!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " #~ "on\n" #~ "your computer. They will then be available to install new software " #~ "package\n" #~ "or to perform updates." #~ msgstr "" #~ "மூல பொதிகளின் தொகுப்பாளர் உங்களை வரவேற்கிறது\n" #~ "\n" #~ "இதன் முலம் பொதிகள் உள்ள மூலங்களை வடிவமைக்கலாம்\n" #~ "வடிவமைத்த பிறகு இந்த பொதிகளை நிரல்களை நிறுவ அல்லது \n" #~ "நிகழ்நிலைப்படுத்தலாம்" #~ msgid "" #~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "நான் மாண்டிரேக்இணையதளத்திற்குச் சென்று இணைப் பதிப்பு விவரங்களை \n" #~ "இறக்க வேண்டும்.இதற்கு நீங்கள் இணையத்தில் இனைந்திருக்கவேண்டும்.\n" #~ "\n" #~ "தொடர்ந்து செல்ல சம்மதமா?" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "நீங்கள் இணையத்தில் இல்லாதிருக்கலாம்;இல்லை மாண்டிரேக் இணையதளத்தில்.\n" #~ "பிரச்சினையிருக்கலாம்.தயவுசெய்து பிறகு முயற்சி செய்யவும்" #~ msgid "" #~ "I can't find any suitable mirror.\n" #~ "\n" #~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" #~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" #~ "by Mandrake Linux Official Updates." #~ msgstr "" #~ "மாற்று இணைப் பதிப்பு ஏதுமில்லை\n" #~ "\n" #~ "நீங்கள் வேறு வழியில் முயற்சி செய்து பாருங்கள்.\n" #~ "இணையத்தில் www.google.com சென்று தேடி\n" #~ "பாருங்கள்" #~ msgid "" #~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" #~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" #~ "or you already installed all of them." #~ msgstr "" #~ "நிகழ்நிலைப்படுத்த ஒன்றுமில்லை\n" #~ "அப்படியென்றால் நிகழ்நிலைப்படுத்த புதிய பொதிகள் ஏதுமில்லை,\n" #~ "அல்லது அனைத்தும் நிறுவப்பட்டுவிட்டன." #~ msgid "" #~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" #~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" #~ "during or after package installation ; this is particularly\n" #~ "dangerous and should be considered with care.\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install all the selected packages?" #~ msgstr "" #~ "எச்சரிக்கை; நீங்கள் அளவுக்கதிகமான பொதிகளை தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். உங்கள் \n" #~ "வன்தட்டில் இதற்கு தேவையான இடமில்லை,\n" #~ "\n" #~ "நீங்கள் இந்த எச்சரிக்கையை மீறி இவை அனைத்தையும் நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "தேர்ந்தெடுத்துள்ள பொதிகளை நிறுவ இந்த பொதிகள் நீக்கப்படவேண்டும்:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "தொடர்ந்து செல்ல சம்மதமா?" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-*-TSC_Avarangal-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-tscii-0,*-r-*" #~ msgid "" #~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "நான் இணைப் பதிப்பிற்க்கு சென்று புதிய பொதிகளை \n" #~ "இறக்க வேண்டும்.இதற்கு நீங்கள் இணையத்தில் இனைந்திருக்கவேண்டும்.\n" #~ "\n" #~ "தொடர்ந்து செல்ல சம்மதமா?" #~ msgid "" #~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" #~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" #~ "updates' source.\n" #~ "\n" #~ "Then, restart MandrakeUpdate." #~ msgstr "உங்கள் இணை பதிப்பை எப்படித் தேர்வுச் செய்வது" #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "urpmi பயன்படுத்தியபோது நிகழ்நிலைப்படுத்தல் ஊடகத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #~ "\n" #~ "நீங்கள் வேறு வழியில் முயற்சி செய்து பாருங்கள்.\n" #~ "ஒருவேளை மாண்டிரேக் லினக்ஸ் வெளியீடு (%s)இதுவரை/இனிமேல் ஆதரிக்கப்ட மாட்டாது\n" #~ "இணையத்தில் www.google.com சென்று தேடி\n" #~ "பாருங்கள்\n" #~ "\n" #~ "மற்ற இணைப் பதிப்பில் முயற்சி செய்து பாருங்கள்" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-TSC_Avarangal-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-tscii-0,*" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "நிகழ்நிலைப் படுத்தப்பட வேண்டிய மூல(ங்கள்)" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "நிரல் மேலாண்மை" #~ msgid "" #~ "%sFiles:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Changelog:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%sகோப்புகள்:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "மாற்றப்பட்டியல்:\n" #~ "%s" #~ msgid "Source: %s\n" #~ msgstr "மூலம் %s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "பெயர்: %s\n" #~ "வெளீடு: %s\n" #~ "அளவு: %s KB\n" #~ "முக்கியத்துவம்: %s\n" #~ "\n" #~ "விவரம்: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "பெயர்: %s\n" #~ "வெளீடு: %s\n" #~ "அளவு: %s KB\n" #~ "\n" #~ "விவரம்: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "நிரல்களை நீக்கவும்" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "இது உங்கள் கணிணியை கெடுத்து விடும்" #~ msgid "" #~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" #~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" #~ "\n" #~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." #~ msgstr "" #~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat இல்லை,\n" #~ "உருவாக்கும் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது:-(.\n" #~ "\n" #~ "\"Mandrake choices\" முடக்கப்படுகிறது"