# Översättning av rpmdrake-sv-sv.po till svenska # Översättning av rpmdrake-sv.po till svenska # Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Fuad Sabanovic , 2001 # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-30 11:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-01 14:54+0100\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to create medium." msgstr "Kan inte skapa media." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:44 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Kan inte uppdatera media; det kommer att inaktiveras automatiskt." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Add a source" msgstr "Lägg till en källa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Path or mount point:" msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "Flyttbar enhet" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:550 msgid "Security updates" msgstr "Säkerhetsuppdateringar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Välj en spegel..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Adding a source:" msgstr "Lägger till en källa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 msgid "Type of source:" msgstr "Typ av källa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:125 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139 #: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:367 #: ../rpmdrake_.c:371 ../rpmdrake_.c:918 ../rpmdrake_.c:952 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 #: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:355 #: ../rpmdrake_.c:952 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:147 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Vänta, lägger till media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Vänta, tar bort media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "Edit a source" msgstr "Redigera en källa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Redigerar källa \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 msgid "Configure proxies" msgstr "Anpassa proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: " "):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxyvärddatornamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Du kan specificera ett användarnamn/lösenord för proxyautentiseringen:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 msgid "User:" msgstr "Användare:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 msgid "Configure sources" msgstr "Anpassa källor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 msgid "Enabled?" msgstr "Aktiverad?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 msgid "Source" msgstr "Källa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 ../rpmdrake_.c:732 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292 msgid "Update..." msgstr "Uppdatera..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:296 msgid "Save and quit" msgstr "Spara och avsluta" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:297 ../rpmdrake_.c:735 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../rpmdrake.pm_.c:96 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Info..." msgstr "Information..." #: ../rpmdrake.pm_.c:183 msgid "Austria" msgstr "Österrike" #: ../rpmdrake.pm_.c:184 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../rpmdrake.pm_.c:185 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: ../rpmdrake.pm_.c:186 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: ../rpmdrake.pm_.c:187 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:189 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" #: ../rpmdrake.pm_.c:190 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../rpmdrake.pm_.c:191 msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196 msgid "Greece" msgstr "Grekland" #: ../rpmdrake.pm_.c:193 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../rpmdrake.pm_.c:194 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm_.c:195 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../rpmdrake.pm_.c:197 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm_.c:198 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../rpmdrake.pm_.c:199 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm_.c:200 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:201 msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #: ../rpmdrake.pm_.c:202 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../rpmdrake.pm_.c:203 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../rpmdrake.pm_.c:204 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:205 msgid "Russia" msgstr "Ryssland" #: ../rpmdrake.pm_.c:206 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../rpmdrake.pm_.c:207 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:208 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../rpmdrake.pm_.c:209 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212 #: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264 msgid "United States" msgstr "Amerikas förenta stater" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser från MandrakeSofts webbplats." #: ../rpmdrake.pm_.c:283 msgid "Error during download" msgstr "Fel under nerladdning" #: ../rpmdrake.pm_.c:292 msgid "No mirror" msgstr "Ingen spegel" #: ../rpmdrake.pm_.c:310 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Välj önskad spegel." #: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:629 msgid "Update source(s)" msgstr "Uppdatera källor" #: ../rpmdrake.pm_.c:346 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Välj källan/källorna du vill uppdatera:" #: ../rpmdrake.pm_.c:350 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../rpmdrake.pm_.c:360 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #: ../rpmdrake_.c:101 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../rpmdrake_.c:123 ../rpmdrake_.c:137 ../rpmdrake_.c:229 ../rpmdrake_.c:300 msgid "(none)" msgstr "(inget)" #: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:484 ../rpmdrake_.c:485 msgid "(Not available)" msgstr "(Ingen tillgänglig)" #: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:210 msgid "Search results" msgstr "Sökresultat" #: ../rpmdrake_.c:153 msgid "Search results (none)" msgstr "Sökresultat (inget)" #: ../rpmdrake_.c:163 ../rpmdrake_.c:174 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Vänta, söker..." #: ../rpmdrake_.c:177 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 msgid "Addable" msgstr "Kan läggas till" #: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 msgid "Upgradable" msgstr "Kan uppdateras" #: ../rpmdrake_.c:213 msgid "Not selected" msgstr "Inte vald" #: ../rpmdrake_.c:213 msgid "Selected" msgstr "Vald" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:260 ../rpmdrake_.c:362 ../rpmdrake_.c:364 msgid "More information on package..." msgstr "Mer information om paket..." #: ../rpmdrake_.c:261 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ett av följande paket krävs:" #: ../rpmdrake_.c:261 msgid "Please choose" msgstr "Välj" #: ../rpmdrake_.c:277 msgid "unknown package " msgstr "okänt paket " #: ../rpmdrake_.c:287 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Vänta, listar paket..." #: ../rpmdrake_.c:302 msgid "No update" msgstr "Ingen uppdatering" #: ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:356 msgid "More infos" msgstr "Mer information" #: ../rpmdrake_.c:357 msgid "Information on packages" msgstr "Information om paket" #: ../rpmdrake_.c:378 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Några ytterligare paket måste tas bort" #: ../rpmdrake_.c:379 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "På grund av deras beroenden måste följande paket också tas bort:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:385 ../rpmdrake_.c:393 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Vissa paket kan inte tas bort" #: ../rpmdrake_.c:386 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:394 ../rpmdrake_.c:453 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "På grund av deras beroenden måste följande paket\n" "avmarkeras:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:423 msgid "Additional packages needed" msgstr "Ytterligare paket krävs" #: ../rpmdrake_.c:424 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:437 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Vissa paket kan inte installeras" #: ../rpmdrake_.c:438 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Följande paket kan inte väljas:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:452 ../rpmdrake_.c:686 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Vissa paket måste tas bort" #: ../rpmdrake_.c:474 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Valda: %d MB / ledigt diskutrymme: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:476 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Vald storlek: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:484 msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../rpmdrake_.c:485 msgid "Changelog:\n" msgstr "Ändringslogg:\n" #: ../rpmdrake_.c:488 msgid "Source: " msgstr "Källa: " #: ../rpmdrake_.c:489 msgid "Currently installed version: " msgstr "Installerad version: " #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "Reason for update: " msgstr "Orsak för uppdatering: " #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: ../rpmdrake_.c:496 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../rpmdrake_.c:497 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:497 msgid "Size: " msgstr "Storlek: " #: ../rpmdrake_.c:499 msgid "Importance: " msgstr "Viktighet: " #: ../rpmdrake_.c:500 msgid "Summary: " msgstr "Sammanfattning: " #: ../rpmdrake_.c:501 msgid "Description: " msgstr "Beskrivning: " #: ../rpmdrake_.c:550 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Felrättningsuppdateringar" #: ../rpmdrake_.c:550 msgid "Normal updates" msgstr "Normala uppdateringar" #: ../rpmdrake_.c:569 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-val" #: ../rpmdrake_.c:570 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Alla paket, alfabetiskt" #: ../rpmdrake_.c:571 msgid "All packages," msgstr "Alla paket," #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by group" msgstr "efter grupp" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by size" msgstr "efter storlek" #: ../rpmdrake_.c:595 msgid "by selection state" msgstr "efter valstatus" #: ../rpmdrake_.c:596 msgid "by source repository" msgstr "efter källagringsplats" #: ../rpmdrake_.c:596 msgid "by update availability" msgstr "efter uppdateringstillgänglighet" #: ../rpmdrake_.c:617 msgid "in descriptions" msgstr "i beskrivningar" #: ../rpmdrake_.c:617 msgid "in files" msgstr "i filer" #: ../rpmdrake_.c:617 msgid "in names" msgstr "i namn" #: ../rpmdrake_.c:628 msgid "Reload the packages list" msgstr "Ladda om paketlistan" #: ../rpmdrake_.c:628 msgid "Reset the selection" msgstr "Återställ valet" #: ../rpmdrake_.c:654 msgid "Maximum information" msgstr "Maximal information" #: ../rpmdrake_.c:654 msgid "Normal information" msgstr "Normal information" #: ../rpmdrake_.c:676 msgid "Too many packages are selected" msgstr "För många paket är valda" #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: ../rpmdrake_.c:727 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../rpmdrake_.c:733 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../rpmdrake_.c:740 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Uppdatera Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Paketinstallation" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Paketborttag" #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "Vänta, kontaktar spegel för att uppdatera paketinformation." #: ../rpmdrake_.c:783 msgid "Error updating medium" msgstr "Fel vid uppdatering av media" #: ../rpmdrake_.c:784 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Ett fel som ej kan återställas uppstod under uppdatering av paketinformation." #: ../rpmdrake_.c:789 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel" #: ../rpmdrake_.c:797 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "Vänta, kontaktar spegel för att initiera uppdateringspaket." #: ../rpmdrake_.c:800 msgid "Error adding update medium" msgstr "Fel vid tillägg av uppdateringsmedia" #: ../rpmdrake_.c:831 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." #: ../rpmdrake_.c:863 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Undersöker %s" #: ../rpmdrake_.c:882 msgid "changes:" msgstr "ändringar:" #: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ta bort .%s" #: ../rpmdrake_.c:888 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Använd .%s som huvudfil" #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "Do nothing" msgstr "Gör ingenting" #: ../rpmdrake_.c:902 msgid "Installation finished" msgstr "Installation slutförd" #: ../rpmdrake_.c:912 msgid "Inspect..." msgstr "Undersök..." #: ../rpmdrake_.c:927 msgid "Program missing" msgstr "Program saknas" #: ../rpmdrake_.c:928 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Ett program (grpmi) som krävs saknas. Kontrollera installationen." #: ../rpmdrake_.c:942 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kunde inte hämta källpaket." #: ../rpmdrake_.c:943 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Kunde inte hämta källpaket." #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Change medium" msgstr "Byt media" #: ../rpmdrake_.c:951 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lägg i media med namn \"%s\" i enhet [%s]" #: ../rpmdrake_.c:959 msgid "Installation failed" msgstr "Installationen misslyckades" #: ../rpmdrake_.c:960 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Installationen misslyckades, vissa filer saknas.\n" "Du kanske ska uppdatera din källdatabas." #: ../rpmdrake_.c:963 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Vänta , tar bort paket för att andra ska kunna uppdateras..." #: ../rpmdrake_.c:984 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Installationen är slutförd; %s.\n" "\n" "Några konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n" "du kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:" #: ../rpmdrake_.c:984 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "vissa paket kan inte installeras\n" "korrekt" #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "everything was installed correctly" msgstr "allt installerades utan problem" #: ../rpmdrake_.c:987 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Allt installerades utan problem" #: ../rpmdrake_.c:988 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem." #: ../rpmdrake_.c:991 msgid "Everything already installed." msgstr "Allt är redan installerat." #: ../rpmdrake_.c:992 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Allt är redan installerat (ska detta hända över huvud taget?)." #: ../rpmdrake_.c:999 msgid "Problem during installation" msgstr "Problem under installation" #: ../rpmdrake_.c:1000 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett problem under installationen:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:1014 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Vänta, läser paketdatabas..." #: ../rpmdrake_.c:1055 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Vänta, tar bort paket..." #: ../rpmdrake_.c:1058 msgid "Problem during removal" msgstr "Problem vid borttag" #: ../rpmdrake_.c:1059 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett problem vid borttag av paket:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:1091 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Välkommen till verktyget för borttag av paket!\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort från\n" "datorn." #: ../rpmdrake_.c:1096 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Välkommen till MandrakeUpdate!\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n" "installera på datorn." #: ../rpmdrake_.c:1101 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Välkommen till verktyget för programinstallation!\n" "\n" "Mandrake Linux-systemet distribueras med flera tusen programpaket\n" "på cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program\n" "du vill installera på datorn." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ta bort program" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Programhanterare för källor" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Installera program"