# translation of rpmdrake-sv.po to Svenska # Översättning av rpmdrake-sv-sv.po till svenska # Översättning av rpmdrake-sv.po till svenska # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Fuad Sabanovic , 2001 # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 14:16+0100\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 msgid "Unable to create medium." msgstr "Kan inte skapa media." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Kan inte uppdatera media; det kommer att inaktiveras automatiskt." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 msgid "Add a source" msgstr "Lägg till en källa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path or mount point:" msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "Flyttbar enhet" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 msgid "Security updates" msgstr "Säkerhetsuppdateringar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Välj en spegel..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 msgid "Adding a source:" msgstr "Lägger till en källa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Typ av källa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 #: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Vänta, lägger till media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Vänta, tar bort media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "Edit a source" msgstr "Redigera en källa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Redigerar källa \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "Configure proxies" msgstr "Anpassa proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: " "):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-värddatornamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Du kan specificera ett användarnamn/lösenord för proxy-autentiseringen:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "Användare:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 msgid "Configure sources" msgstr "Anpassa källor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "Aktiverad?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Källa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "Uppdatera..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "Spara och avsluta" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../rpmdrake.pm_.c:93 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rpmdrake.pm_.c:95 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../rpmdrake.pm_.c:127 msgid "Info..." msgstr "Information..." #: ../rpmdrake.pm_.c:180 msgid "Austria" msgstr "Österrike" #: ../rpmdrake.pm_.c:181 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../rpmdrake.pm_.c:182 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: ../rpmdrake.pm_.c:183 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: ../rpmdrake.pm_.c:184 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:185 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:186 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" #: ../rpmdrake.pm_.c:187 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../rpmdrake.pm_.c:188 msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 msgid "Greece" msgstr "Grekland" #: ../rpmdrake.pm_.c:190 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../rpmdrake.pm_.c:191 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm_.c:192 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../rpmdrake.pm_.c:194 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm_.c:195 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../rpmdrake.pm_.c:196 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm_.c:197 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:198 msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #: ../rpmdrake.pm_.c:199 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../rpmdrake.pm_.c:200 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../rpmdrake.pm_.c:201 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:202 msgid "Russia" msgstr "Ryssland" #: ../rpmdrake.pm_.c:203 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../rpmdrake.pm_.c:204 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:205 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../rpmdrake.pm_.c:206 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 #: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 msgid "United States" msgstr "Amerikas förenta stater" #: ../rpmdrake.pm_.c:274 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser från MandrakeSofts webbplats." #: ../rpmdrake.pm_.c:280 msgid "Error during download" msgstr "Fel under nerladdning" #: ../rpmdrake.pm_.c:289 msgid "No mirror" msgstr "Ingen spegel" #: ../rpmdrake.pm_.c:307 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Välj önskad spegel." #: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 msgid "Update source(s)" msgstr "Uppdatera källor" #: ../rpmdrake.pm_.c:343 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Välj källan/källorna du vill uppdatera:" #: ../rpmdrake.pm_.c:347 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../rpmdrake.pm_.c:358 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #: ../rpmdrake_.c:99 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 msgid "(none)" msgstr "(inget)" #: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 msgid "(Not available)" msgstr "(Ingen tillgänglig)" #: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 msgid "Search results" msgstr "Sökresultat" #: ../rpmdrake_.c:151 msgid "Search results (none)" msgstr "Sökresultat (inget)" #: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Vänta, söker..." #: ../rpmdrake_.c:175 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Addable" msgstr "Kan läggas till" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Upgradable" msgstr "Kan uppdateras" #: ../rpmdrake_.c:211 msgid "Not selected" msgstr "Inte vald" #: ../rpmdrake_.c:211 msgid "Selected" msgstr "Vald" #: ../rpmdrake_.c:240 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 msgid "More information on package..." msgstr "Mer information om paket..." #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ett av följande paket krävs:" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "Please choose" msgstr "Välj" #: ../rpmdrake_.c:275 msgid "unknown package " msgstr "okänt paket " #: ../rpmdrake_.c:285 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Vänta, listar paket..." #: ../rpmdrake_.c:300 msgid "No update" msgstr "Ingen uppdatering" #: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:355 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "Mer information om paket..." #: ../rpmdrake_.c:376 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Några ytterligare paket måste tas bort" #: ../rpmdrake_.c:377 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "På grund av deras beroenden måste följande paket också tas bort:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Vissa paket kan inte tas bort" #: ../rpmdrake_.c:384 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "På grund av deras beroenden måste följande paket\n" "avmarkeras:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:421 msgid "Additional packages needed" msgstr "Ytterligare paket krävs" #: ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:435 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Vissa paket kan inte installeras" #: ../rpmdrake_.c:436 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Följande paket kan inte väljas:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Vissa paket måste tas bort" #: ../rpmdrake_.c:472 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Valda: %d MB / ledigt diskutrymme: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:474 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Vald storlek: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:482 msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Changelog:\n" msgstr "Ändringslogg:\n" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Source: " msgstr "Källa: " #: ../rpmdrake_.c:487 msgid "Currently installed version: " msgstr "Installerad version: " #: ../rpmdrake_.c:491 msgid "Reason for update: " msgstr "Orsak för uppdatering: " #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: ../rpmdrake_.c:494 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../rpmdrake_.c:495 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "Size: " msgstr "Storlek: " #: ../rpmdrake_.c:497 msgid "Importance: " msgstr "Viktighet: " #: ../rpmdrake_.c:498 msgid "Summary: " msgstr "Sammanfattning: " #: ../rpmdrake_.c:499 msgid "Description: " msgstr "Beskrivning: " #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Felrättningsuppdateringar" #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Normal updates" msgstr "Normala uppdateringar" #: ../rpmdrake_.c:567 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-val" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Alla paket, alfabetiskt" #: ../rpmdrake_.c:569 msgid "All packages," msgstr "Alla paket," #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by group" msgstr "efter grupp" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by size" msgstr "efter storlek" #: ../rpmdrake_.c:593 msgid "by selection state" msgstr "efter valstatus" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by source repository" msgstr "efter källagringsplats" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by update availability" msgstr "efter uppdateringstillgänglighet" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in descriptions" msgstr "i beskrivningar" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in files" msgstr "i filer" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in names" msgstr "i namn" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reload the packages list" msgstr "Ladda om paketlistan" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reset the selection" msgstr "Återställ valet" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Maximum information" msgstr "Maximal information" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Normal information" msgstr "Normal information" #: ../rpmdrake_.c:674 msgid "Too many packages are selected" msgstr "För många paket är valda" #: ../rpmdrake_.c:720 msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Uppdatera Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Paketinstallation" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Paketborttag" #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "Vänta, kontaktar spegel för att uppdatera paketinformation." #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Error updating medium" msgstr "Fel vid uppdatering av media" #: ../rpmdrake_.c:782 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Ett fel som ej kan återställas uppstod under uppdatering av paketinformation." #: ../rpmdrake_.c:787 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel" #: ../rpmdrake_.c:795 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "Vänta, kontaktar spegel för att initiera uppdateringspaket." #: ../rpmdrake_.c:798 msgid "Error adding update medium" msgstr "Fel vid tillägg av uppdateringsmedia" #: ../rpmdrake_.c:829 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." #: ../rpmdrake_.c:861 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Undersöker %s" #: ../rpmdrake_.c:880 msgid "changes:" msgstr "ändringar:" #: ../rpmdrake_.c:884 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ta bort .%s" #: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Använd .%s som huvudfil" #: ../rpmdrake_.c:888 msgid "Do nothing" msgstr "Gör ingenting" #: ../rpmdrake_.c:900 msgid "Installation finished" msgstr "Installation slutförd" #: ../rpmdrake_.c:910 msgid "Inspect..." msgstr "Undersök..." #: ../rpmdrake_.c:925 msgid "Program missing" msgstr "Program saknas" #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Ett program (grpmi) som krävs saknas. Kontrollera installationen." #: ../rpmdrake_.c:940 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kunde inte hämta källpaket." #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Kunde inte hämta källpaket." #: ../rpmdrake_.c:948 msgid "Change medium" msgstr "Byt media" #: ../rpmdrake_.c:949 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lägg i media med namn \"%s\" i enhet [%s]" #: ../rpmdrake_.c:957 msgid "Installation failed" msgstr "Installationen misslyckades" #: ../rpmdrake_.c:958 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Installationen misslyckades, vissa filer saknas.\n" "Du kanske ska uppdatera din källdatabas." #: ../rpmdrake_.c:961 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Vänta , tar bort paket för att andra ska kunna uppdateras..." #: ../rpmdrake_.c:982 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Installationen är slutförd; %s.\n" "\n" "Några konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n" "du kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:" #: ../rpmdrake_.c:982 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "vissa paket kan inte installeras\n" "korrekt" #: ../rpmdrake_.c:983 msgid "everything was installed correctly" msgstr "allt installerades utan problem" #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Allt installerades utan problem" #: ../rpmdrake_.c:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem." #: ../rpmdrake_.c:989 msgid "Everything already installed." msgstr "Allt är redan installerat." #: ../rpmdrake_.c:990 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Allt är redan installerat (ska detta hända över huvud taget?)." #: ../rpmdrake_.c:997 msgid "Problem during installation" msgstr "Problem under installation" #: ../rpmdrake_.c:998 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett problem under installationen:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:1012 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Vänta, läser paketdatabas..." #: ../rpmdrake_.c:1053 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Vänta, tar bort paket..." #: ../rpmdrake_.c:1056 msgid "Problem during removal" msgstr "Problem vid borttag" #: ../rpmdrake_.c:1057 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett problem vid borttag av paket:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:1089 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Välkommen till verktyget för borttag av paket!\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort från\n" "datorn." #: ../rpmdrake_.c:1094 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Välkommen till MandrakeUpdate!\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n" "installera på datorn." #: ../rpmdrake_.c:1099 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Välkommen till verktyget för programinstallation!\n" "\n" "Mandrake Linux-systemet distribueras med flera tusen programpaket\n" "på cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program\n" "du vill installera på datorn." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ta bort program" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Programhanterare för källor" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Installera program"