# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic ,1999,2000,2001 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-23 19:11GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu da kreiram medijum." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Ne mogu da ažuriram medijum; on Kje biti automatski isključen." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Add a source" msgstr "Dodajem izvor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Local files" msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili tačke montiranja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "Prenosni uregjaj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508 msgid "Security updates" msgstr "Bezbednosni paketi za ažuriranje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "Pretraži..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 msgid "Adding a source:" msgstr "Dodajem izvor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880 #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350 #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Molim vas sačekajte, dodajem medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "Edit a source" msgstr "Izmeni izvorni kod" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Uregjijem izvor \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 msgid "Save changes" msgstr "Sašuvaj izmene" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Polim Vas sačekajte, ažuriram medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Podešavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 msgid "Configure sources" msgstr "Podešavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "OmoguKji?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "Ažuriraj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "Sačuvaj i Izagji" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691 msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../rpmdrake.pm_.c:82 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm_.c:84 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Danmark" msgstr "Danska" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../rpmdrake.pm_.c:175 msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm_.c:176 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179 #: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm_.c:244 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, skidam listu miror adresa sa MandrakeSoft veb sajtae." #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom download-a" #: ../rpmdrake.pm_.c:259 msgid "No mirror" msgstr "Nema mirora" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izaberite miror sajt po želji." #: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587 msgid "Update source(s)" msgstr "Ažuriranje Izvora" #: ../rpmdrake.pm_.c:313 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Izaberite koje paket(e) želite da ažurirate:" #: ../rpmdrake.pm_.c:317 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #: ../rpmdrake.pm_.c:328 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medij..." #: ../rpmdrake_.c:97 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454 msgid "(Not available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206 msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake_.c:149 msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultat pretrage (nema)" #: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molim Vas sačekajte,tražim..." #: ../rpmdrake_.c:173 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Addable" msgstr "Mogu se dodati" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Upgradable" msgstr "Mogu se ažurirati" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od sledeKjih paketa je neophodan:" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "Please choose" msgstr "Izaberite" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "unknown package " msgstr "nepoznati paket " #: ../rpmdrake_.c:283 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..." #: ../rpmdrake_.c:298 msgid "No update" msgstr "Bez ažuriranja" #: ../rpmdrake_.c:356 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni" #: ../rpmdrake_.c:357 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeKji paket(i) takogje\n" "treba da budu uklonjeni:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) moraju\n" "sada da se deselektuju:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:392 msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni su dodatni paketi" #: ../rpmdrake_.c:393 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) takogje treba\n" "da budu instalirani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:406 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:407 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali sledeKji paket(i) ne mogu da budu selektovani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi moraju da budu uklonjeni" #: ../rpmdrake_.c:443 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Selektovano: %d MB / Slobodni prostor na disku: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:445 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Veličina selektovanog: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:457 msgid "Source: " msgstr "Izvor: " #: ../rpmdrake_.c:458 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:464 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../rpmdrake_.c:465 msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake_.c:466 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: ../rpmdrake_.c:468 msgid "Importance: " msgstr "Važnost: " #: ../rpmdrake_.c:469 msgid "Summary: " msgstr "Sažetak: " #: ../rpmdrake_.c:470 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Paketi sa ispravnjenim greškama za ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "Normal updates" msgstr "Normalno ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:527 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake Izbor" #: ../rpmdrake_.c:528 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, po abecedi" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "All packages," msgstr "Svi paketi," #: ../rpmdrake_.c:552 msgid "by group" msgstr "po grupi" #: ../rpmdrake_.c:552 msgid "by size" msgstr "po veličini" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "by selection state" msgstr "po stanju selekcije" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "by source repository" msgstr "po stanju izvornog koda" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "by update availability" msgstr "po dostupnosti" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in descriptions" msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in files" msgstr "u fajlovima" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in names" msgstr "u imenima" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Reload the packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "Normalno ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:634 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:678 msgid "Find:" msgstr "Pronađi: " #: ../rpmdrake_.c:683 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../rpmdrake_.c:689 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacija Softverskih Paketa" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o " "ažuriranim paketima." #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "Error updating medium" msgstr "Greška pri ažuriranju medija" #: ../rpmdrake_.c:741 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Pojavila sa nepopravljiva greška tokom ažuriranja informacija o paketima." #: ../rpmdrake_.c:746 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako ručno izabrati svoj miror sajt" #: ../rpmdrake_.c:754 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Milm Vas sačekajte, komtaktiram miror sajt radi iniciranja ažuriranja paketa." #: ../rpmdrake_.c:757 msgid "Error adding update medium" msgstr "Greška prilikom dodavanja paketa" #: ../rpmdrake_.c:789 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Milim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../rpmdrake_.c:818 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake_.c:822 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:841 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Sašuvaj izmene" #: ../rpmdrake_.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ukloni" #: ../rpmdrake_.c:847 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:849 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:867 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:889 msgid "Program missing" msgstr "Program nedostaje" #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju." #: ../rpmdrake_.c:905 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." #: ../rpmdrake_.c:906 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je." #: ../rpmdrake_.c:913 msgid "Change medium" msgstr "Promeni medij" #: ../rpmdrake_.c:914 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ubacite medij sa imenom \"%s\" u uregjaj [%s]" #: ../rpmdrake_.c:922 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake_.c:923 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalacija neuspela, neki fajlovi nedostaju.\n" "Možda bi trebalo da ažurirate vašu bazu paketa." #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bi omoguKjio ažuriranje ostalih..." #: ../rpmdrake_.c:947 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:947 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:948 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Sve je veKj instalirano." #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:951 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:953 msgid "Everything already installed." msgstr "Sve je veKj instalirano." #: ../rpmdrake_.c:954 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Sve je veKj instalirano (da li je ovo uopšte trebalo da se dogodi?)." #: ../rpmdrake_.c:957 msgid "Problem during installation" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:958 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:968 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..." #: ../rpmdrake_.c:1006 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..." #: ../rpmdrake_.c:1035 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za deinstalaciju sotvera!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da izaberete koji softver želite da uklonite sa\n" "vašeg računara." #: ../rpmdrake_.c:1040 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Dobrodošli u MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da izabete nove verzije paketa koje želite da " "instalirate na\n" "vaš računar." #: ../rpmdrake_.c:1045 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za instalaciju softvera!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ukloni Softver" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Menadžer Softverskog Koda" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj Softver" #~ msgid "" #~ "There is already a medium by that name, do you\n" #~ "really want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n" #~ "zaista želite da je zamenite?" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "" #~ "Welcome to the packages source editor!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " #~ "on\n" #~ "your computer. They will then be available to install new software " #~ "package\n" #~ "or to perform updates." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u Editor izvornog koda u Paketima!\n" #~ "\n" #~ "Ovaj alat vam može pomoKji da podesite kod u paketima koje želite da " #~ "koristite\n" #~ "na vašem računaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi " #~ "paketi\n" #~ "ili za ažuriranje starih." #~ msgid "" #~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Želim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" #~ "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" #~ "\n" #~ "Da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" #~ "Pokušajte kasnije ponovo." #~ msgid "" #~ "I can't find any suitable mirror.\n" #~ "\n" #~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" #~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" #~ "by Mandrake Linux Official Updates." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" #~ "\n" #~ "Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešKji je\n" #~ "slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n" #~ "od strane Mandrake Linux Official Updates." #~ msgid "" #~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" #~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" #~ "or you already installed all of them." #~ msgstr "" #~ "Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema " #~ "dostupnih\n" #~ "paketa za ažuriranje za vaš računar,\n" #~ "ili su oni veKj instalirani." #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" #~ "Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" #~ "\n" #~ "Da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "" #~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" #~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" #~ "updates' source.\n" #~ "\n" #~ "Then, restart MandrakeUpdate." #~ msgstr "" #~ "Možete izabrati željeni miror sajt i ručno: da bi to uradili,\n" #~ "pokrenite Menadžer Softvera, a zatim dodajte `Security\n" #~ "updates' izvor.\n" #~ "\n" #~ "Zatim, restarujte MandrakeUpdate." #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "Pojavila se greška tokom pokušaja da se ažurira medij preko urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Ovo je usledilo možda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, " #~ "ili vaša\n" #~ "Mandrake Linux verzija (%s) još nije / nije više podržaana od strane " #~ "Mandrake Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Da li želite da probate sa drugim mirorom?" #, fuzzy #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Ažuriranje Izvora" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Menadžment Softvera" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "Važnost: %s\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Ukloni Softver" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaš sistem" #~ msgid "" #~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Žalim, ali uklanjanje ovih paketa Kje oštetiti vaš sistem:\n" #~ "\n"