# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic ,1999,2000,2001 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-23 19:11GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu da kreiram medijum." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Ne mogu da ažuriram medijum; on Kje biti automatski isključen." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Add a source" msgstr "Dodajem izvor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Local files" msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili tačke montiranja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "Prenosni uregjaj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 msgid "Security updates" msgstr "Bezbednosni paketi za ažuriranje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "Pretraži..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 msgid "Adding a source:" msgstr "Dodajem izvor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 #: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Molim vas sačekajte, dodajem medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "Edit a source" msgstr "Izmeni izvorni kod" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Uregjijem izvor \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 msgid "Save changes" msgstr "Sašuvaj izmene" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Polim Vas sačekajte, ažuriram medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Podešavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 msgid "Configure sources" msgstr "Podešavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "OmoguKji?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "Ažuriraj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "Sačuvaj i Izagji" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../rpmdrake.pm_.c:93 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm_.c:95 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm_.c:127 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:180 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm_.c:181 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm_.c:182 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm_.c:183 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm_.c:184 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:185 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm_.c:186 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../rpmdrake.pm_.c:187 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../rpmdrake.pm_.c:188 msgid "Danmark" msgstr "Danska" #: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm_.c:190 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../rpmdrake.pm_.c:191 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../rpmdrake.pm_.c:192 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rpmdrake.pm_.c:194 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:195 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rpmdrake.pm_.c:196 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm_.c:197 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm_.c:198 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rpmdrake.pm_.c:199 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm_.c:200 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm_.c:201 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:202 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rpmdrake.pm_.c:203 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm_.c:204 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../rpmdrake.pm_.c:205 msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm_.c:206 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 #: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm_.c:274 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, skidam listu miror adresa sa MandrakeSoft veb sajtae." #: ../rpmdrake.pm_.c:280 msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom download-a" #: ../rpmdrake.pm_.c:289 msgid "No mirror" msgstr "Nema mirora" #: ../rpmdrake.pm_.c:307 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izaberite miror sajt po želji." #: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 msgid "Update source(s)" msgstr "Ažuriranje Izvora" #: ../rpmdrake.pm_.c:343 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Izaberite koje paket(e) želite da ažurirate:" #: ../rpmdrake.pm_.c:347 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #: ../rpmdrake.pm_.c:358 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medij..." #: ../rpmdrake_.c:99 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 msgid "(Not available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake_.c:151 msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultat pretrage (nema)" #: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molim Vas sačekajte,tražim..." #: ../rpmdrake_.c:175 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Addable" msgstr "Mogu se dodati" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Upgradable" msgstr "Mogu se ažurirati" #: ../rpmdrake_.c:211 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:211 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:240 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od sledeKjih paketa je neophodan:" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "Please choose" msgstr "Izaberite" #: ../rpmdrake_.c:275 msgid "unknown package " msgstr "nepoznati paket " #: ../rpmdrake_.c:285 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..." #: ../rpmdrake_.c:300 msgid "No update" msgstr "Bez ažuriranja" #: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:355 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "nepoznati paket " #: ../rpmdrake_.c:376 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni" #: ../rpmdrake_.c:377 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeKji paket(i) takogje\n" "treba da budu uklonjeni:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../rpmdrake_.c:384 #, fuzzy msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali uklanjanje ovih paketa Kje oštetiti vaš sistem:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) moraju\n" "sada da se deselektuju:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:421 msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni su dodatni paketi" #: ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) takogje treba\n" "da budu instalirani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:435 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:436 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali sledeKji paket(i) ne mogu da budu selektovani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi moraju da budu uklonjeni" #: ../rpmdrake_.c:472 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Selektovano: %d MB / Slobodni prostor na disku: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:474 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Veličina selektovanog: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:482 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Source: " msgstr "Izvor: " #: ../rpmdrake_.c:487 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:491 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../rpmdrake_.c:494 msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake_.c:495 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: ../rpmdrake_.c:497 msgid "Importance: " msgstr "Važnost: " #: ../rpmdrake_.c:498 msgid "Summary: " msgstr "Sažetak: " #: ../rpmdrake_.c:499 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Paketi sa ispravnjenim greškama za ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Normal updates" msgstr "Normalno ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:567 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake Izbor" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, po abecedi" #: ../rpmdrake_.c:569 msgid "All packages," msgstr "Svi paketi," #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by group" msgstr "po grupi" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by size" msgstr "po veličini" #: ../rpmdrake_.c:593 msgid "by selection state" msgstr "po stanju selekcije" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by source repository" msgstr "po stanju izvornog koda" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by update availability" msgstr "po dostupnosti" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in descriptions" msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in files" msgstr "u fajlovima" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in names" msgstr "u imenima" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reload the packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:652 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "Normalno ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:674 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:720 msgid "Find:" msgstr "Pronađi: " #: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacija Softverskih Paketa" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa" #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o " "ažuriranim paketima." #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Error updating medium" msgstr "Greška pri ažuriranju medija" #: ../rpmdrake_.c:782 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Pojavila sa nepopravljiva greška tokom ažuriranja informacija o paketima." #: ../rpmdrake_.c:787 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako ručno izabrati svoj miror sajt" #: ../rpmdrake_.c:795 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Milm Vas sačekajte, komtaktiram miror sajt radi iniciranja ažuriranja paketa." #: ../rpmdrake_.c:798 msgid "Error adding update medium" msgstr "Greška prilikom dodavanja paketa" #: ../rpmdrake_.c:829 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Milim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../rpmdrake_.c:861 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:880 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Sašuvaj izmene" #: ../rpmdrake_.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ukloni" #: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:888 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:900 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake_.c:910 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:925 msgid "Program missing" msgstr "Program nedostaje" #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju." #: ../rpmdrake_.c:940 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je." #: ../rpmdrake_.c:948 msgid "Change medium" msgstr "Promeni medij" #: ../rpmdrake_.c:949 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ubacite medij sa imenom \"%s\" u uregjaj [%s]" #: ../rpmdrake_.c:957 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake_.c:958 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalacija neuspela, neki fajlovi nedostaju.\n" "Možda bi trebalo da ažurirate vašu bazu paketa." #: ../rpmdrake_.c:961 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bi omoguKjio ažuriranje ostalih..." #: ../rpmdrake_.c:982 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:982 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:983 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Sve je veKj instalirano." #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:989 msgid "Everything already installed." msgstr "Sve je veKj instalirano." #: ../rpmdrake_.c:990 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Sve je veKj instalirano (da li je ovo uopšte trebalo da se dogodi?)." #: ../rpmdrake_.c:997 msgid "Problem during installation" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:998 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1012 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..." #: ../rpmdrake_.c:1053 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..." #: ../rpmdrake_.c:1056 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1057 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1089 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za deinstalaciju sotvera!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da izaberete koji softver želite da uklonite sa\n" "vašeg računara." #: ../rpmdrake_.c:1094 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Dobrodošli u MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da izabete nove verzije paketa koje želite da " "instalirate na\n" "vaš računar." #: ../rpmdrake_.c:1099 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za instalaciju softvera!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ukloni Softver" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Menadžer Softverskog Koda" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj Softver" #~ msgid "" #~ "There is already a medium by that name, do you\n" #~ "really want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n" #~ "zaista želite da je zamenite?" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "" #~ "Welcome to the packages source editor!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " #~ "on\n" #~ "your computer. They will then be available to install new software " #~ "package\n" #~ "or to perform updates." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u Editor izvornog koda u Paketima!\n" #~ "\n" #~ "Ovaj alat vam može pomoKji da podesite kod u paketima koje želite da " #~ "koristite\n" #~ "na vašem računaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi " #~ "paketi\n" #~ "ili za ažuriranje starih." #~ msgid "" #~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Želim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" #~ "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" #~ "\n" #~ "Da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" #~ "Pokušajte kasnije ponovo." #~ msgid "" #~ "I can't find any suitable mirror.\n" #~ "\n" #~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" #~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" #~ "by Mandrake Linux Official Updates." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" #~ "\n" #~ "Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešKji je\n" #~ "slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n" #~ "od strane Mandrake Linux Official Updates." #~ msgid "" #~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" #~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" #~ "or you already installed all of them." #~ msgstr "" #~ "Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema " #~ "dostupnih\n" #~ "paketa za ažuriranje za vaš računar,\n" #~ "ili su oni veKj instalirani." #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" #~ "Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" #~ "\n" #~ "Da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "" #~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" #~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" #~ "updates' source.\n" #~ "\n" #~ "Then, restart MandrakeUpdate." #~ msgstr "" #~ "Možete izabrati željeni miror sajt i ručno: da bi to uradili,\n" #~ "pokrenite Menadžer Softvera, a zatim dodajte `Security\n" #~ "updates' izvor.\n" #~ "\n" #~ "Zatim, restarujte MandrakeUpdate." #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "Pojavila se greška tokom pokušaja da se ažurira medij preko urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Ovo je usledilo možda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, " #~ "ili vaša\n" #~ "Mandrake Linux verzija (%s) još nije / nije više podržaana od strane " #~ "Mandrake Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Da li želite da probate sa drugim mirorom?" #, fuzzy #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Ažuriranje Izvora" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Menadžment Softvera" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "Važnost: %s\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Ukloni Softver" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaš sistem"