# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic ,1999,2000,2001 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-04 14:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-23 19:11GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41 msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu da kreiram medijum." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Ne mogu da ažuriram medijum; on Kje biti automatski isključen." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 msgid "Edit a source" msgstr "Izmeni izvorni kod" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Local files" msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili tačke montiranja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "Removable device" msgstr "Prenosni uregjaj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:472 msgid "Security updates" msgstr "Bezbednosni paketi za ažuriranje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Browse..." msgstr "Pretraži..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n" "zaista želite da je zamenite?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 msgid "Adding a source:" msgstr "Dodajem izvor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326 ../rpmdrake_.c:826 #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326 #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Molim vas sačekajte, dodajem medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Uregjijem izvor \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 msgid "Save changes" msgstr "Sašuvaj izmene" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Polim Vas sačekajte, ažuriram medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Update source(s)" msgstr "Ažuriranje Izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Izaberite koje paket(e) želite da ažurirate:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Podešavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Configure sources" msgstr "Podešavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 msgid "Enabled?" msgstr "OmoguKji?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:278 ../rpmdrake_.c:623 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:280 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284 msgid "Update..." msgstr "Ažuriraj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 msgid "Save and quit" msgstr "Sačuvaj i Izagji" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 ../rpmdrake_.c:626 msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:299 ../rpmdrake_.c:950 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:302 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Dobrodošli u Editor izvornog koda u Paketima!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da podesite kod u paketima koje želite da " "koristite\n" "na vašem računaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi " "paketi\n" "ili za ažuriranje starih." #: ../rpmdrake.pm_.c:81 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm_.c:83 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm_.c:97 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Danmark" msgstr "Danska" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176 #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm_.c:235 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Želim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, skidam listu miror adresa sa MandrakeSoft veb sajtae." #: ../rpmdrake.pm_.c:245 msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom download-a" #: ../rpmdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n" "\n" "%s\n" "Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" "Pokušajte kasnije ponovo." #: ../rpmdrake.pm_.c:254 msgid "No mirror" msgstr "Nema mirora" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" "\n" "Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešKji je\n" "slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n" "od strane Mandrake Linux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm_.c:269 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izaberite miror sajt po želji." #: ../rpmdrake_.c:93 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:130 ../rpmdrake_.c:431 ../rpmdrake_.c:432 msgid "(Not available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../rpmdrake_.c:138 ../rpmdrake_.c:189 msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake_.c:138 msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultat pretrage (nema)" #: ../rpmdrake_.c:153 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molim Vas sačekajte,tražim..." #: ../rpmdrake_.c:156 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298 msgid "Addable" msgstr "Mogu se dodati" #: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298 msgid "Upgradable" msgstr "Mogu se ažurirati" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:277 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../rpmdrake_.c:235 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:237 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od sledeKjih paketa je neophodan:" #: ../rpmdrake_.c:237 msgid "Please choose" msgstr "Izaberite" #: ../rpmdrake_.c:253 msgid "unknown package " msgstr "nepoznati paket " #: ../rpmdrake_.c:263 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..." #: ../rpmdrake_.c:279 msgid "No update" msgstr "Bez ažuriranja" #: ../rpmdrake_.c:280 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema " "dostupnih\n" "paketa za ažuriranje za vaš računar,\n" "ili su oni veKj instalirani." #: ../rpmdrake_.c:332 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni" #: ../rpmdrake_.c:333 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeKji paket(i) takogje\n" "treba da budu uklonjeni:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:339 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:398 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) moraju\n" "sada da se deselektuju:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:368 msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni su dodatni paketi" #: ../rpmdrake_.c:369 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) takogje treba\n" "da budu instalirani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:382 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:383 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali sledeKji paket(i) ne mogu da budu selektovani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:397 ../rpmdrake_.c:584 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi moraju da budu uklonjeni" #: ../rpmdrake_.c:419 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Selektovano: %d MB / Slobodni prostor na disku: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:421 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Veličina selektovanog: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:429 msgid "Source: " msgstr "Izvor: " #: ../rpmdrake_.c:430 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:431 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:432 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:435 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:437 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../rpmdrake_.c:438 msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake_.c:439 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:439 msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: ../rpmdrake_.c:440 msgid "Importance: " msgstr "Važnost: " #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Summary: " msgstr "Sažetak: " #: ../rpmdrake_.c:442 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake_.c:451 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:472 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Paketi sa ispravnjenim greškama za ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:472 msgid "Normal updates" msgstr "Normalno ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:491 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake Izbor" #: ../rpmdrake_.c:492 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, po abecedi" #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "All packages," msgstr "Svi paketi," #: ../rpmdrake_.c:516 msgid "by group" msgstr "po grupi" #: ../rpmdrake_.c:516 msgid "by size" msgstr "po veličini" #: ../rpmdrake_.c:517 msgid "by selection state" msgstr "po stanju selekcije" #: ../rpmdrake_.c:518 msgid "by source repository" msgstr "po stanju izvornog koda" #: ../rpmdrake_.c:518 msgid "by update availability" msgstr "po dostupnosti" #: ../rpmdrake_.c:539 msgid "in descriptions" msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake_.c:539 msgid "in names" msgstr "u imenima" #: ../rpmdrake_.c:540 msgid "in files" msgstr "u fajlovima" #: ../rpmdrake_.c:551 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:551 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "Normalno ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:574 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:585 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" "\n" "%s\n" "\n" "da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake_.c:607 msgid "Find:" msgstr "Pronađi: " #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../rpmdrake_.c:624 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:650 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:651 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:651 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacija Softverskih Paketa" #: ../rpmdrake_.c:685 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" "Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake_.c:689 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o " "ažuriranim paketima." #: ../rpmdrake_.c:691 msgid "Error updating medium" msgstr "Greška pri ažuriranju medija" #: ../rpmdrake_.c:692 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Pojavila sa nepopravljiva greška tokom ažuriranja informacija o paketima." #: ../rpmdrake_.c:698 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako ručno izabrati svoj miror sajt" #: ../rpmdrake_.c:699 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Možete izabrati željeni miror sajt i ručno: da bi to uradili,\n" "pokrenite Menadžer Softvera, a zatim dodajte `Security\n" "updates' izvor.\n" "\n" "Zatim, restarujte MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake_.c:705 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Milm Vas sačekajte, komtaktiram miror sajt radi iniciranja ažuriranja paketa." #: ../rpmdrake_.c:709 msgid "Error adding update medium" msgstr "Greška prilikom dodavanja paketa" #: ../rpmdrake_.c:710 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Pojavila se greška tokom pokušaja da se ažurira medij preko urpmi.\n" "\n" "Ovo je usledilo možda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, ili " "vaša\n" "Mandrake Linux verzija (%s) još nije / nije više podržaana od strane " "Mandrake Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Da li želite da probate sa drugim mirorom?" #: ../rpmdrake_.c:739 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Milim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../rpmdrake_.c:762 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:762 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:765 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake_.c:768 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ukloni" #: ../rpmdrake_.c:786 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:788 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:791 #, fuzzy msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:808 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:821 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:822 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:823 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Sve je veKj instalirano." #: ../rpmdrake_.c:842 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." #: ../rpmdrake_.c:843 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je." #: ../rpmdrake_.c:850 msgid "Change medium" msgstr "Promeni medij" #: ../rpmdrake_.c:851 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ubacite medij sa imenom \"%s\" u uregjaj [%s]" #: ../rpmdrake_.c:859 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake_.c:860 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalacija neuspela, neki fajlovi nedostaju.\n" "Možda bi trebalo da ažurirate vašu bazu paketa." #: ../rpmdrake_.c:863 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bi omoguKjio ažuriranje ostalih..." #: ../rpmdrake_.c:872 msgid "Program missing" msgstr "Program nedostaje" #: ../rpmdrake_.c:873 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju." #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "Everything already installed." msgstr "Sve je veKj instalirano." #: ../rpmdrake_.c:891 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Sve je veKj instalirano (da li je ovo uopšte trebalo da se dogodi?)." #: ../rpmdrake_.c:901 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..." #: ../rpmdrake_.c:939 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..." #: ../rpmdrake_.c:954 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za deinstalaciju sotvera!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da izaberete koji softver želite da uklonite sa\n" "vašeg računara." #: ../rpmdrake_.c:959 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Dobrodošli u MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da izabete nove verzije paketa koje želite da " "instalirate na\n" "vaš računar." #: ../rpmdrake_.c:964 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za instalaciju softvera!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ukloni Softver" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Menadžer Softverskog Koda" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj Softver" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Menadžment Softvera" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "Važnost: %s\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Ukloni Softver" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaš sistem" #~ msgid "" #~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Žalim, ali uklanjanje ovih paketa Kje oštetiti vaš sistem:\n" #~ "\n"