# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-16 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-27 21:45:+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Aktiv?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Shtegu apo pika montuese:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Mirėsevini nė instalimin me vegėl softver!\n" "\n" "Sistemi i juaj Mandrake Linux ėshtė i furnizuar me mijėra pako\n" "sofver, nė CDROM ose DVD. Kjo vegėl do tė ju ndihmojė pėr tė zgjedhur, " "cilin\n" "sofver dėshironi ta instaloni nė kompjuterin tuaj." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "simbas grupit" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Si ta zgjedhni pasqyrėn tuaj vetė" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Disa pako duhet tė zhduken" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mė shumė informacione mbi pakon..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Me rastin e mbushjes sė mvarėsisė, pako(t) e radhitura nuk duhet tė zgjidhen " "tani:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "gjdo gjė ėshtė instaluar si duhet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Medias Manager, and then add a `Security\n" "updates' media.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Ju mund ta zgjedhni cilėn do pasqyrė nga ana juaj: pėr t'ia arritur,\n" "nisni Software Sources Manager, dhe shtoni njė burim 'Azhurnimi\n" "tė sigurisė'.\n" "\n" "Dhe, riniseni MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Mirėsevini tek vegla softver pėr zhdukje!\n" "\n" "Kjo vegėl do tė ju ndihmojė nė zhdukjen e softverėve tė dėshiruar nga " "kompjuteri juaj." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Mė nė fund pėr ti regjistruar ndryshimet, ju duhet ta futni burimin nė " "lexues." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "Shpėtoje dhe braktise" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Njė problem ėshtė paraqitur gjatė zhdukjes sė pakove:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Madhėsia: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Azhurnimi i sigurisė" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update medias" msgstr "Burimet azhurnuese ekzistojnė mė parė" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Infomacione maksimale" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your medias database." msgstr "" "instalimi dėshtoi, disa skedare mungojnė.\n" "A dėshironi ti azhurnoni burimet tuaja tė bazės e tė dhėnave." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Britania e Madhe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "mes emrave" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "E pa mundur gjetja e njė pasqyre.\n" "\n" "Mund tė jenė shumė arėsye; mė e shpeshta ėshtė\n" "mbi tė gjitha, arkitektura e procesorit tuaj nuk mundė tė\n" "pėrkrahet nga Azhurnimi i Mandrake Linux Zyrėtar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Zhduke .%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlanda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Pakot e radhitura, posedojnė nėnshkrime tė pa pranuara:\n" "\n" "%s\n" "\n" "A dėshironi tė vazhdoni?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Examining distant file of media `%s'..." msgstr "Verifikimi i distancės sė burimit tė skedares `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Verifikimi i nėnshkrimeve tė pakove..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Franca" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "Mė shumė informacione" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "A pajtoheni pėr tė vazhduar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Ringarkoje listėn e pakove" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Zgjedheni njė pasqyre..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Disa nga pakot nuk mund tė instalohen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Gabim i pa mbuluar: asnjė pako e gjetur pėr instalim, kemi ndjesė." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "Gjitha pakot," #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Type of media:" msgstr "Tip i burimit:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "mes skedareve" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Tė gjitha pakot e zgjedhura janė instaluar si duhet." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Emri i serverit proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Skedaret lokale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Inspektimi i %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izraeli" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ndihmė" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Serveri HTTP" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalimi dėshtoi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Pėrdore .%s si skedare kryesore" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Kėrkues i rezultateve" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " dėshtim!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazili" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Njė burim tjetėr ekziston me tė njėjtin emėr, a dėshironi\n" "me tė vėrtetė ta zėvendėsoni atė?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Gjetja:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Gjitha pakot, tė radhitura simbas alfabetit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Njė moment, hetimet nė vazhdim e sipėr..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Njė moment ju lutemi, lexim i pakove nė bazėn e tė dhėnave..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "pako a pa njoftur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ju lutemi futni emrin e burimit \"%s\" nė mjetin [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Vėrja e zgjedhjeve nė fillim" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Nėse keni nevojė pėr proxy, hyni emrin e makinės dhe tė portės zgjedhėse" "(sintaksa ėshtė:):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Me rastin e mbushjes sė mvarėsisė, pako(t) e radhitura duhet tė zhduken:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Njė problem ėshtė paraqitur gjatė instalimit:\n" "\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Njė moment ju lutemi, zhdukja e burimit..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parulla:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taivani" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Pėrdoruesi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Ju lutemi njė moment, azhurnimi i burimit..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Njė moment ju lutemi, numėrimi i pakove..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informacion mbi pakon" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Gjdo gjė ėshtė instaluar si duhet" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select the media(s) you wish to update:" msgstr "Zgjedheni burimin tė cilin dėshironi t'azhurnoni:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Njė moment ju lutemi, azhurnimi i burimeve..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Njė gabim fatal ėshtė paraqitur: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Pakot e radhitura, duhet tė zhduken qė tė tjerat tė azhurnohen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "A dėshironi tė vazhdoni?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "mes pėrshkrimeve" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurimi i proxies" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Mė duhet tė kontaktoj adresėn web tė MandrakeSoft, pėr tė pranuar listėn e " "pasqyreve.\n" "Ju lutemi verifikone rrjetin, nėse ai punon si duhet.\n" "\n" "A pajtoheni pėr tė vazhduar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Ju lutemi zgjedheni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Madhėsia e zgjedhur: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializimi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Shpėtoi ndryshimet" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Gabim gjatė shkarkimit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalimi i pakos..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Rėndėsia: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Me rastin e mbushjes sė mvarėsisė, pako(t) e radhitura duhet tė\n" "instalohen:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Shto..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "I pa mundur krijimi i burimit." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalimi pėrfundoi; %s.\n" "\n" "Disa konfigurime tė skedareve janė krijuar si `.rpmnew' ose `.rpmsave',\n" "ju mund ti verifikoni ato, qė nė fund tė vendosni ēfarė dėshironi tė bėni: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Shfletues..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Disa nga pakot nuk mund tė zhduken" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Infomacion..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Ju duhet tė futni burimin pėr tė vazhduar mė tutje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file for media `%s'..." msgstr "Kopjim i skedares pėr burimin `%s'..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Zhduke" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Pregatitje pėr instalimin e pakove..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by media repository" msgstr "depo simbas burimit" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Asnjė pasqyre" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Ju duhet ti mbushni mė sė paku dy hyrje tė para." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaloje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Asnjė veprim" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Asnjė azhurnim" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Pėrshkrim: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Kujdes: me sa duket ju jeni duke u munduar tė instaloni njė numėr tė\n" "madhė tė pakove, ėshtė e mundur qė disku i juaj tė mos ketė vendė tė\n" "mjaftueshėm pėr to, mbasandej apo gjatė instalimit; kjo metodė ėshtė\n" "tejet e rrezikshme, e cila duhet tė shqyrtohet me kujdes tė madhė.\n" "\n" "A me tė vėrtetė dėshironi t'instaloni tė gjitha pakot e zgjedhura?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Emri: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Inspektim..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing media \"%s\":" msgstr "Botimi i burimit \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Asnjė pako s'ėshtė gjetur pėr Instalim" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalimi pėrfundoi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "i lirė simbas azhurnimit" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versioni: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Ju keni mundėsi tė pėrdorni njė emėr tė pėrdoruesit/parullėn pėr tu\n" "lidhur nė serverin proxy" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Azhurnuar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " bėrė." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalimi i Pakove Software" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Keni nevojė pėr pakot shtuese" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Korigjim i bug(it) azhurnues" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Shkarkimi i `%s', koha e kaluar:%s, shpejtėsia:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Gjermania" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegjia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Njė problem ėshtė paraqitur gjatė instalimit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Hulumtim" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a media" msgstr "Boto njė burim" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republika Ēeke" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update media configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Medias Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Ju posedoni mė sė paku njė burim azhurnues tė konfiguruar, mirėpo\n" "ato janė momentalisht tė dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni\n" "Software Sources Manager qė t'aktivizoni mė sė paku njė (kuti nė\n" "kolonėn e shėnuar Aktivizoje?\n" "\n" "Dhe, riniseni MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ndale" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Azhurnimi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Njė moment ju lutemi, zhdukja pakove..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Infomacion normale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Media: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Shkarkimi i pakos `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Zgjedhni: %d MB / Hapėsire tė lirė nė disk: %d MB" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Azhurnimet normale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "gjendje simbas zgjedhjes" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Njė moment ju lutemi, shkarkimi i adresave tė pasqyreve nga web siti " "MandrakeSoft." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a media:" msgstr "Shtimi i burimit:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Gabim fatal" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Azhurnimi..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Nisja e shkarkimit tė `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(asnjė)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Zhdukja e kėtyre pakove do tė dėmtojė sistemin tuaj, kemi ndjesė:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalimi i pakos `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versioni i tanishėm i instaluar: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Tjetri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Arėsyja pėr azhurnim: " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Zgjedheni pasqyrėn tuaj." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Botues" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Njė moment ju lutemi, gjetja e pakove tė lira..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Shtegu qė ka tė bėjė me synthesis/hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultatet e hetimeve (asnjė)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danimarka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Shtetet e Bashkuara" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "ndryshimet:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Disa nga pakot e mbledhura duhet tė zhduken" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Jo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure medias" msgstr "Konfigurim i burimeve" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a media" msgstr "Shto njė burim:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Titulli: " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Greqia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Njė gabim ėshtė paraqitur gjatė shkarkimit tė listės sė pasqyreve:\n" "\n" "%s\n" "Rrjeti apo adresa web e MandrakeSoft, e mundur tė jenė tė nxėnė\n" "Ju lutemi provoni mė vonė." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot, kemi ndjesė. %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Shtegu:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Njė problem ėshtė paraqitur gjatė zhdukjes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Zgjedhur" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Tė reja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(I nxėnė)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Reasons follow:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kemi ndjesė, pako(t) e radhitur(a) nuk mundė tė zgjedhe(n):\n" "\n" "%s\n" "\n" "Arėsyet vijuese janė:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "I pa zgjedhur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Zhdukja e Pakove Software" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Gabim(et) i(e) raportuar(a):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Lista e azhurnimeve, ėshtė e zbrazėt. Qė d.m.th. se\n" "asnjė nga pakot e instaluara, nuk janė azhurnuar nė kompjuterin tuaj\n" "ose ju i keni instaluar mė heret ato." #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Examining file of media `%s'..." msgstr "Verifikimi i burimit tė skedares `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Shkarkimi i `%s', shpejtėsia:%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Njė nga pakot vijuese ėshtė e nevojshme:" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Braktise" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kamė nevojė qė ta kontaktoj pasqyrėn, dhe tė pranojė infomacione tė \n" "reja mbi azhurnimin. Verifikoni rrjetin dhe funksionimin e tij.\n" "\n" "A dėshironi tė vazhdoni?" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update media(s)" msgstr "Azhurnimi i burimeve" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Njė moment ju lutemi, shtimi i burimit..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Numėr shumė i madhė i pakove tė zgjedhura" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Software Medias Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages medias you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Mirėsevini nė botuesin e burimet tė pakove!\n" "\n" "Kjo vegėl do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e pakove nė burime, tė cilat\n" "ju dėshironi ti pėrdorni nė kompjuterin tuaj. Ato do tė ju mundėsojnė " "instalimin e pakove tė reja softver ose azhurnimin e tyre." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s ėshtė nė konflikt me %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Mirėsevini nė MandrakeUpdate!\n" "\n" "Kjo vegėl do tė ju ndihmojė pėr intalimin e azhurnimeve tė zgjedhura nė\n" "kompjuterit tuaj." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mundėsit Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Mjet i lėvizshėm" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgjika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ndrryshim i burimit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Azhurnimi Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "simbas madhėsisė" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Serveri FTP" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Skedaret:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "I pa mundur azhurnimi i burimit; do tė shkėputet automatikisht.\n" "\n" "Gabimet:\n" "%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Shkarkimi i repertorin nuk ekziston" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Jashtė memorisė\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nuk mund ta hapė skedaren nė modė shtues" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol i pa pėrkrahur\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Hyrje e gabuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Formė e pa pranuar pėr URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Formė pėrdoruesi e pa pranuar pėr URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nuk mund ta rregulloj proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nuk mund ta rregulloj ftuesin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nuk mund te lidhet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Serev FTP i pa pranueshėm riprovo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Hyrja FTP nuk ekziston\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Pėrdoruesi dhe parulla pėr FTP nuk janė korrekt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "PARULLA FTP nuk pranohet riprovo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "PĖRDORUESI FTP nuk pranohet riprovo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "PASV FTP nuk pranohet riprovo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Forma e FTP 227 nuk pranohet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP nuk mund tė lidhet me ftuesin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP num mund tė rilidhet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP binar nuk mund tė paraqitet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Skedare e prirė\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP nuk mund RETR skedaren\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Gabim gjatė shkrimit tė FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Deklarim i gabimit FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nuk gjindet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Shkrim i gabuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Specifikim ilegal i emrit tė pėrdoruesit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nuk mund ta STOR skedaren\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Lexim i gabuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Orė e jashtme\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nuk mund ta paraqet ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "PORT FTP dėshtoi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP nuk mund ta pėrdor REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP nuk mund ta pranoj madhėsinė\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Gagim i rreshtimit HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Gabim i POST HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Gabim i lidhjes SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Shkarkim pėrmledhės i pa pranuar FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Skedarja nuk mund ta lexoj skedaren\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP nuk mund tė lidhet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Hulumtim i dėshtuar pėr LDAP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Bilioteka mungon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funksioni mungon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Ndėrpritje me thirrje tė mbrapme\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argument i pa pranuar pėr funksionin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urdhėr thirrės i pa pranuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operacioni i Interfacit HTTP dėshtoi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() u pėrgjigj me dėshtim\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "kapi ridirecionet e lakuara pa fund\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Specifikim i pėrdoruesit nė opcion tė pa njoftur\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Opcioni telnet ėshtė formuar gabimisht\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "zhduket mbas 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "Certifikata ēifte nuk ėshtė nė rregull\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kur ky ėshtė njė gabim specifik\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "motori kriptografik SSL mungon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "nuk mund ta paraqes motorin kriptografik SSL me marrėveshje\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "dėshtim gjatė dėrgimit tė tė dhėnave tė rrjetit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "dėshtim gjatė pranimit tė tė dhėnave tė rrjetit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "shpėrndarja ėshtė nė pėrdorim e sipėr\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problem me certifikatėn lokale\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "nuk mund ta pėrdori shifrėn e specifikuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem i sigurt me CA (shtegu?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Transferim i pa njoftur kodues\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kod gabimi i pa njoftur %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaloje Softverin" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Zhduke Softverin" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Administrues i Burimeve Softver" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Burimi: " #~ msgid "Source" #~ msgstr "Burimi" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "disa pako nuk janė instaluar\n" #~ "si duhet" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" #~ "Njė moment ju lutemi, tė mbaroj zhdukjen e pakove, qė tė tjerat tė mund " #~ "tė azhurnohen..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "Njė program i nevojshėm mungon (grmpi). Verifikone instalimin tuaj." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Programi mungon" #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "Njė gabim ėshtė paraqitur gjatė shtimit tė azhurnimit, via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Kjo mundė tė ndodhė ngase pasqyrja nuk ėshtė e lirė momentalishtė ose,\n" #~ "nėse versioni i Mandrake Linux (%s) nuk ėshtė nė pėrkrahje / apo nuk " #~ "pėrkrahet fare nga Mandrake Linux\n" #~ "Azhurnim zyrtarė.\n" #~ "\n" #~ "A dėshironi tė provoni njė pasqyre tjetėr?" #~ msgid "Error adding update medium" #~ msgstr "Gabim gjatė shtimit tė burimit azhurnues" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" #~ "Njė moment ju lutemi, kyqje nė pasqyre qė mė nė fund ti gjeni pakot pėr " #~ "ti azhurnuar." #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" #~ "Njė gabim fatal ėshtė paraqitur gjatė azhrunimit, tė pakove me " #~ "infomacione." #~ msgid "Error updating medium" #~ msgstr "Gabim mbi azhurnimin e burimit" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" #~ "Njė moment ju lutemi, kyqje nė pasqyre, qė mė nė fund tė bėhet azhurnimi " #~ "i informacoineve mbi pakot" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "" #~ "Janė instaluar mė heret (a ėshtė dashur, tė arrihej me tė vėrtet e tėrė " #~ "kjo?)." #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Janė instaluar mė heret" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"