# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Gregor Pirnaver , 2002 # # NOTE: encoding must be the same as in DrakX, as strings from DrakX # are merged at build time. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 00:55GMT\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne morem narediti datoteke s poročilo, prekinjam.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Uredi vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lokalno" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "pot:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "pota oz. točka priklopa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:487 msgid "Security updates" msgstr "Varnostna nadgradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izberi strežnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "uporabniško ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "geslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ime" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relativna pot do synthesis or hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Prosim počakaj\n" "dodajm vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" msgstr "Vrsta vira:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:868 #: ../rpmdrake_.c:899 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:340 #: ../rpmdrake_.c:899 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Uredi vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Paketi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Nastavim vir?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Nastavim vir?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:663 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Zamenjljiv" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "Napaka..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:666 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1014 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:81 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:83 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:97 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Najdi:" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Prekliči" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Nameščeni" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Nameščeni" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176 #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:235 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:245 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:254 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Brez napake" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:269 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Prosim počakaj\n" "pobiram spisek strežnikov" #: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:566 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Uredi vir" #: ../rpmdrake.pm_.c:296 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Prosim izberi na vir,\n" "ki ga hočeš osvežiti:" #: ../rpmdrake.pm_.c:300 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Samo nadgradnje" #: ../rpmdrake.pm_.c:308 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../rpmdrake_.c:96 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:441 ../rpmdrake_.c:442 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Rezultati iskanja" #: ../rpmdrake_.c:143 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultati iskanja" #: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Prosim počakaj dokler rpm odranjuje sledeče pakete:" #: ../rpmdrake_.c:167 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:203 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:203 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:286 msgid "(none)" msgstr "(noben)" #: ../rpmdrake_.c:244 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:262 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Neznana stran" #: ../rpmdrake_.c:272 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Prosim počakaj dokler rpm odranjuje sledeče pakete:" #: ../rpmdrake_.c:288 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "normalne nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:289 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:346 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ti dodatni paketi morajo biti nameščeni, da bo vse delalo dobro:" #: ../rpmdrake_.c:347 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili vse odvisnosti,\n" "bodo odstranjeni sledeči paketi:" #: ../rpmdrake_.c:353 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:354 ../rpmdrake_.c:412 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:382 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:383 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:396 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Že nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:397 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:411 ../rpmdrake_.c:624 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:433 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:435 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:442 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:445 msgid "Source: " msgstr "Vir: " #: ../rpmdrake_.c:446 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:450 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:452 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ime" #: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:454 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Size: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:455 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:456 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:457 msgid "Description: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:487 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Varnostna nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:487 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "normalne nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:506 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "Nadgradnja Mandraka" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:508 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 paketov, 0 bajtov" #: ../rpmdrake_.c:531 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:531 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Velikost vsebine (\"deep\")" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "in descriptions" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:554 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Lokalno" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:565 #, fuzzy msgid "Reload the packages list" msgstr "Paket %s ni podpisan" #: ../rpmdrake_.c:565 msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:592 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "normalne nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:614 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Že nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:625 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:647 msgid "Find:" msgstr "Najdi:" #: ../rpmdrake_.c:652 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "išči" #: ../rpmdrake_.c:664 msgid "Install" msgstr "Namesti" #: ../rpmdrake_.c:691 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:692 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "nadgradnja" #: ../rpmdrake_.c:692 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr "Upravitelj paketov" #: ../rpmdrake_.c:693 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:730 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:732 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:733 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:739 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:746 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:750 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:751 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:780 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "osveči spisek paketov, ki so na voljo" #: ../rpmdrake_.c:809 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Na voljo" #: ../rpmdrake_.c:812 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Zamenjljiv" #: ../rpmdrake_.c:830 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:832 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:835 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:889 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Paket je slab, neberljiv ali pa ga ni mogoče najti" #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:897 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:898 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:906 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Na voljo" #: ../rpmdrake_.c:907 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:910 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Prosim izberi pakete, ki jih želiš nadgraditi" #: ../rpmdrake_.c:921 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:922 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:932 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:932 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Že nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:933 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Paket je že nameščen" #: ../rpmdrake_.c:935 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:936 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:938 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Paket je že nameščen" #: ../rpmdrake_.c:939 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:942 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo" #: ../rpmdrake_.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo" #: ../rpmdrake_.c:953 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:991 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Prosim počakaj dokler rpm odranjuje sledeče pakete:" #: ../rpmdrake_.c:1018 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1023 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1028 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "namesti vse" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Uredi vir" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Vlečem:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Namešam:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " je potreben za namestitev %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " je v sporu z %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Nepodprt protokol\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neuspela incializacija\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Napačna oblika URL-ja\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Ne morem se povezati\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp dostop je zavrnjen\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp geslo je napačno\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp čudna 227 oblika\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp ne morem se povezati\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti binarnega\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Del datoteke\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp ne morem RETR datoteke\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp napaka pri pisanju\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp napaka kvote\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http ni najden\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Napaka pri pisanju\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Ftp ne morem STOR dateke\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Napaka pri branju\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Čas je potekel\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp PORT ni uspel\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp ne morem uporabiti REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp ne morem dobiti velikosti\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http napaka pri RANGE\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST napaka\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl napaka pri povezovanju\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Nisem našel knjižnice\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Nisem našel funkcije\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Spusti" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Pripravljam se za namestitev" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n" #~ "GnuPG ni pravilno nameščen" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne namesti" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem s podpisom" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Ne morem odpreti paketa" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paket je pokvarjen" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Paket ne more biti nameščen" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Prisili" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n"