# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Peter Kral , 1999 # Jan Matis , 2000 # Pavol Cvengroš , 2000 # Tibor pittich , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-11 22:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-29 19:57+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 msgid "Unable to create medium." msgstr "Nemôžem vytvoriť médium." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 msgid "Add a source" msgstr "Pridať zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Local files" msgstr "Lokálne súbory" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path or mount point:" msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "Vymeniteľné zariadenie" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:528 msgid "Security updates" msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Zvoľte si miror..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 msgid "Adding a source:" msgstr "Pridávam zdroj:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Typ zdroja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:898 #: ../rpmdrake_.c:932 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350 #: ../rpmdrake_.c:932 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "Edit a source" msgstr "Zmeniť zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Zmena zdroja \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 msgid "Save changes" msgstr "Uložiť zmeny" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "Configure proxies" msgstr "Nastaviť proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: " "):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Hostiteľ proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Môžete zadať užívateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "Užívateľ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 msgid "Configure sources" msgstr "Nastaviť zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "Povolené?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:707 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "Zmeň" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "Aktualizácia..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "Uložiť a ukončiť" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:710 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: ../rpmdrake.pm_.c:82 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../rpmdrake.pm_.c:84 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Austria" msgstr "Rakúsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Belgium" msgstr "Belgicko" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Brazil" msgstr "Brazília" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká Republika" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Danmark" msgstr "Dánsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Greece" msgstr "Grécko" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Spain" msgstr "Španielsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Finland" msgstr "Fínsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "France" msgstr "Francúzsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Italy" msgstr "Taliansko" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Norway" msgstr "Nórsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Poland" msgstr "Poľsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "Russia" msgstr "Rusko" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:175 msgid "United Kingdom" msgstr "Veľká Británia" #: ../rpmdrake.pm_.c:176 msgid "China" msgstr "Čína" #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179 #: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "United States" msgstr "Spojené Štáty" #: ../rpmdrake.pm_.c:244 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "Error during download" msgstr "Chyba počas sťahovania" #: ../rpmdrake.pm_.c:259 msgid "No mirror" msgstr "Žiaden miror" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov." #: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:607 msgid "Update source(s)" msgstr "Aktualizácia zdrojov" #: ../rpmdrake.pm_.c:313 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:" #: ../rpmdrake.pm_.c:317 msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" #: ../rpmdrake.pm_.c:328 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..." #: ../rpmdrake_.c:97 msgid "Other" msgstr "Iné" #: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296 msgid "(none)" msgstr "(žiaden)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:462 ../rpmdrake_.c:463 msgid "(Not available)" msgstr "(Nedostupné)" #: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206 msgid "Search results" msgstr "Výsledky vyhľadávania" #: ../rpmdrake_.c:149 msgid "Search results (none)" msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)" #: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..." #: ../rpmdrake_.c:173 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Addable" msgstr "Pridateľné" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Upgradable" msgstr "Aktualizovateľné" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Not selected" msgstr "Nevybrané" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Selected" msgstr "Vybrané" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "More information on package..." msgstr "Viac informácii o balíčku..." #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "Please choose" msgstr "Prosím zvoľte" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "unknown package " msgstr "neznámy balíček" #: ../rpmdrake_.c:283 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..." #: ../rpmdrake_.c:298 msgid "No update" msgstr "Žiadna aktualizácia" #: ../rpmdrake_.c:356 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" #: ../rpmdrake_.c:357 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:363 ../rpmdrake_.c:371 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:431 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:401 msgid "Additional packages needed" msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky" #: ../rpmdrake_.c:402 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:415 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať" #: ../rpmdrake_.c:416 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:430 ../rpmdrake_.c:664 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" #: ../rpmdrake_.c:452 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:454 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb" #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Files:\n" msgstr "Súbory:\n" #: ../rpmdrake_.c:463 msgid "Changelog:\n" msgstr "Záznam zmien:\n" #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "Source: " msgstr "Zdroj: " #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Currently installed version: " msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:" #: ../rpmdrake_.c:471 msgid "Reason for update: " msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:" #: ../rpmdrake_.c:473 msgid "Name: " msgstr "Názov: " #: ../rpmdrake_.c:474 msgid "Version: " msgstr "Verzia: " #: ../rpmdrake_.c:475 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:475 msgid "Size: " msgstr "Veľkosť: " #: ../rpmdrake_.c:477 msgid "Importance: " msgstr "Dôležitosť: " #: ../rpmdrake_.c:478 msgid "Summary: " msgstr "Stručný obsah: " #: ../rpmdrake_.c:479 msgid "Description: " msgstr "Popis:" #: ../rpmdrake_.c:528 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby" #: ../rpmdrake_.c:528 msgid "Normal updates" msgstr "Normálne aktualizácie" #: ../rpmdrake_.c:547 msgid "Mandrake choices" msgstr "Voľby Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Všetky balíčky, abecedne" #: ../rpmdrake_.c:549 msgid "All packages," msgstr "Všetky balíčky," #: ../rpmdrake_.c:572 msgid "by group" msgstr "podľa skupiny" #: ../rpmdrake_.c:572 msgid "by size" msgstr "podľa veľkosti" #: ../rpmdrake_.c:573 msgid "by selection state" msgstr "podľa stavu výberu" #: ../rpmdrake_.c:574 msgid "by source repository" msgstr "podľa zdroja" #: ../rpmdrake_.c:574 msgid "by update availability" msgstr "podľa dostupnosti zdroja" #: ../rpmdrake_.c:595 msgid "in descriptions" msgstr "v popisoch" #: ../rpmdrake_.c:595 msgid "in files" msgstr "v súboroch" #: ../rpmdrake_.c:595 msgid "in names" msgstr "v menách" #: ../rpmdrake_.c:606 msgid "Reload the packages list" msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov" #: ../rpmdrake_.c:606 msgid "Reset the selection" msgstr "Zrušiť výber" #: ../rpmdrake_.c:632 msgid "Maximum information" msgstr "Maximálne informácie" #: ../rpmdrake_.c:632 msgid "Normal information" msgstr "Normálne informácie" #: ../rpmdrake_.c:654 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Find:" msgstr "Hľadaj:" #: ../rpmdrake_.c:702 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../rpmdrake_.c:708 msgid "Install" msgstr "Inštaluj" #: ../rpmdrake_.c:715 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:715 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov" #: ../rpmdrake_.c:715 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov" #: ../rpmdrake_.c:756 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch." #: ../rpmdrake_.c:758 msgid "Error updating medium" msgstr "Chyba pri aktualizácii média" #: ../rpmdrake_.c:759 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch." #: ../rpmdrake_.c:764 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne" #: ../rpmdrake_.c:772 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov." #: ../rpmdrake_.c:775 msgid "Error adding update medium" msgstr "Chyba pri pridávaní média" #: ../rpmdrake_.c:807 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..." #: ../rpmdrake_.c:836 msgid "Installation finished" msgstr "Inštalácia ukončená" #: ../rpmdrake_.c:840 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Preverujem %s" #: ../rpmdrake_.c:859 msgid "changes:" msgstr "zmeny:" #: ../rpmdrake_.c:863 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Odstrániť .%s" #: ../rpmdrake_.c:865 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor" #: ../rpmdrake_.c:867 msgid "Do nothing" msgstr "Neurobiť nič" #: ../rpmdrake_.c:885 msgid "Inspect..." msgstr "Preveriť.." #: ../rpmdrake_.c:907 msgid "Program missing" msgstr "Chýba program" #: ../rpmdrake_.c:908 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu." #: ../rpmdrake_.c:922 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky." #: ../rpmdrake_.c:923 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte." #: ../rpmdrake_.c:930 msgid "Change medium" msgstr "Vymeniť médium" #: ../rpmdrake_.c:931 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]" #: ../rpmdrake_.c:939 msgid "Installation failed" msgstr "Inštalácia neúspešná" #: ../rpmdrake_.c:940 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n" "Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov." #: ../rpmdrake_.c:943 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..." #: ../rpmdrake_.c:964 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Inštalácia bola ukončená; %s.\n" "\n" "Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n" "mali by ste ich prezrieš:" #: ../rpmdrake_.c:964 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n" "korektne" #: ../rpmdrake_.c:965 msgid "everything was installed correctly" msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované" #: ../rpmdrake_.c:967 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované" #: ../rpmdrake_.c:968 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované." #: ../rpmdrake_.c:970 msgid "Everything already installed." msgstr "Všetko je už nainštalované." #: ../rpmdrake_.c:971 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)." #: ../rpmdrake_.c:974 msgid "Problem during installation" msgstr "Problém počas inštalácie" #: ../rpmdrake_.c:975 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..." #: ../rpmdrake_.c:1026 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..." #: ../rpmdrake_.c:1028 #, fuzzy msgid "Problem during removal" msgstr "Problém počas inštalácie" #: ../rpmdrake_.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:1057 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n" "\n" "Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n" "z Vášho počítača." #: ../rpmdrake_.c:1062 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Vítajte v MandrakeUpdate!\n" "\n" "Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do " "Vášho\n" "počítača." #: ../rpmdrake_.c:1067 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n" "\n" "Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n" "balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a " "inštalácii\n" "softvéru na Váš počítač." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Odstrániť softvér" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manažér zdrojov softvéru" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Inštalácia softvéru"