# Russian translation of rpmdrake messages # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Aleksey Smirnov , 2000 # Vladimir Choundalov , 2001 # Pavel Maryanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-16 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-17 11:18+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Включен?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Путь или точка монтирования:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Добро пожаловать в инструмент установки программного обеспечения!\n" "\n" "Ваша система Mandrake Linux поставляется с несколькими тысячами пакетов\n" "программного обеспечения на CDROM или DVD. Этот инструмент поможет вам\n" "выбрать программное обеспечение для установки на ваш компьютер." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "по группе" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Как вручную выбрать свое зеркало" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Некоторые пакеты должны быть удалены" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Дополнительная информация о пакете..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Следующие пакеты не могут быть выбраны по причине своих\n" "зависимостей:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "все было установлено правильно" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Medias Manager, and then add a `Security\n" "updates' media.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Вы также можете выбрать подходящее зеркало вручную: для этого\n" "запустите Менеджер источников программного обеспечения, а затем\n" "добавьте источник `Обновления по безопасности'.\n" "\n" "Затем перезапустите MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Добро пожаловать в инструмент удаления программного обеспечения!\n" "\n" "Этот инструмент поможет вам выбрать пакеты для удаления с вашего\n" "компьютера." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Чтобы сохранить изменения, вам необходимо вставить носитель в устройство." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "Сохранить и выйти" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Во время установки пакетов возникла ошибка:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Размер: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Обновления по безопасности" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update medias" msgstr "Уже существующие источники обновления" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Максимум информации" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Ошибка..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your medias database." msgstr "" "Установка была прервана, отсутствуют некоторые файлы.\n" "Вам может понадобиться обновить вашу базу данных источников." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Объединенное Королевство" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "в именах" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Невозможно найти какое-либо подходящее зеркало.\n" "\n" "Причин, вызвавших эту проблему, может быть несколько; наиболее\n" "частым является случай, когда архитектура вашего процессора не\n" "поддерживается Официальными Обновлениями Mandrake Linux." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Удалить .%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Следующие пакеты должны быть удалены чтобы позволить обновляться остальным:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Все в порядке? Можно продолжать?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Examining distant file of media `%s'..." msgstr "Проверяется дальний файл источника `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Франция" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "Дополнительно" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Все в порядке? Можно продолжать?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Перезагрузить список пакетов" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Выберите зеркало..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Пакет `%s' не может быть установлен\n" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Подготовка пакетов к установке..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "Все пакеты," #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Type of media:" msgstr "Тип источника:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "в файлах" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Все запрошенные пакеты были успешно установлены." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Имя хоста прокси:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Локальные файлы" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Изучается %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP сервер" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Операция HTTP Interface завершилась неудачей\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Использовать .%s в качестве главного файла" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " не удалось!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Носитель с таким названием уже существует,\n" "вы действительно хотите его заменить?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Найти:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Все пакеты, по алфавиту" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Пожалуйста, подождите, выполняется поиск..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Пожалуйста, подождите, читается база пакетов..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "unknown package " msgstr "Невозможно открыть пакет `%s'\n" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Пожалуйста, вставьте носитель с именем \"%s\" в устройство [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Сбросить выбор" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Если вам нужен прокси, введите имя хоста и при необходимости порт " "(синтаксис: <хост_прокси[:порт]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Во время установки пакетов возникла ошибка:\n" "\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Пожалуйста, подождите, удаляется носитель..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Пожалуйста, подождите, обновляется носитель..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Пожалуйста, подождите, составляется список пакетов..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Информация о пакетах" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Все установлено успешно." #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select the media(s) you wish to update:" msgstr "Выберите источник(и) для обновления:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Пожалуйста, подождите, обновляется носитель..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Произошла критическая ошибка: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Следующие пакеты должны быть удалены чтобы позволить обновляться остальным:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Все в порядке? Можно продолжать?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "в описаниях" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Настроить прокси" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Мне необходимо связаться с веб-сайтом MandrakeSoft, чтобы получить\n" " список зеркал. Пожалуйста, убедитесь, что ваша сеть в настоящий\n" "момент работает.\n" "Все в порядке? Можно продолжать?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Пожалуйста, выберите" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Выбранный размер: %d МБ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Ошибка при скачивании" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Подготовка пакетов к установке..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важность: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Для удовлетворения зависимостей должны быть установлены\n" "следующие пакеты:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Невозможно создать носитель." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Установка завершена; %s.\n" "\n" "Некоторые файлы настройки были созданы как `.rpmnew' или `.rpmsave',\n" "теперь вы можете просмотреть их чтобы принять меры:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Просмотреть..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Пакет `%s' не может быть установлен\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Информация..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Вам необходимо вставить носитель для продолжения" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file for media `%s'..." msgstr "Копируется файл для источника `%s'..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Подготовка пакетов к установке..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by media repository" msgstr "по источнику" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Нет зеркала" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Вам необходимо заполнить по крайней мере два первых пункта." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Япония" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Обновлений нет" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Описание:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Предупреждение: похоже, что вы пытаетесь добавить слишком\n" "много пакетов, из-за чего вашей файловой системе не хватит\n" "свободного места во время или после установки пакетов; это\n" "чрезвычайно опасно и должно быть учтено с осторожностью.\n" "\n" "Вы действительно хотите установить все выбранные пакеты?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Название: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Изучение..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing media \"%s\":" msgstr "Редактирование источника \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Подготовка пакетов к установке..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Установка завершена" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "по доступности обновлений" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Польша" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Версия:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Вы можете указать пользователя/пароль для аутентификации на прокси:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Можно обновить" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " готово." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Подготовка пакетов к установке..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Требуются дополнительные пакеты" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Обновления баг-фиксов" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Загрузка `%s', осталось времени:%s, скорость:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Россия" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Во время установки возникли проблемы" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a media" msgstr "Редактировать источник" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская Республика" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update media configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Medias Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "У вас уже есть по крайней мере один настроенный\n" "источник обновлений, но все они на данный момент\n" "отключены. Вы должны запустить Менеджер источников\n" "программного обеспечения, чтобы включить по крайней\n" "мере один из них (проверьте это в колонке 'Включен?')\n" "\n" "Затем перезапустите MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Обновить" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Пожалуйста, подождите, удаляются пакеты..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Стандартная информация" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Media: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Скачивается пакет `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Выбрано: %d МБ / Свободно на диске: %d МБ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Нормальные обновления" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "по состоянию выбора" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Пожалуйста, подождите, загружаются адреса зеркал с веб-сайта\n" "MandrakeSoft" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a media:" msgstr "Добавление источника:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Ошибка файла" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Обновить..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Проверяется подпись `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "К сожалению удаление этих пакетов нарушит работу системы:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Устанавливается пакет `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Установленная версия:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Другое" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Причина обновления:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Пожалуйста, выберите желаемое зеркало." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Подождите, пожалуйста, выполняется поиск доступных пакетов..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Относительный путь к synthesis/hdlist: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Результаты поиска (нет)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Дания" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Китай" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Соединенные Штаты" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "изменения:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Некоторые дополнительные пакеты должны быть удалены" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Нет" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure medias" msgstr "Настроить источники" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a media" msgstr "Добавить источник" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Сводка: " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Греция" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "При загрузке списка зеркал возникла ошибка:\n" "\n" "%s\n" "Возможно сеть или веб-сайт MandrakeSoft недоступны.\n" "Пожалуйста, попытайтесь снова чуть позже." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Вы должны иметь права root'а для установки пакетов, извините." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Проблема во время удаления" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Выбранные" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Можно добавить" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Недоступен)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Reasons follow:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Извините, но следующие пакеты не могут быть выбраны:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Причины:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr "Обнаружены конфликты" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Удаление пакетов программного обеспечения" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Об ошибке(ах) сообщено:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Список пакетов пуст. Это означает, что либо нет обновлений для\n" "пакетов, установленных на вашем компьютере, либо они уже все\n" "установлены." #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Examining file of media `%s'..." msgstr "Проверяется файл источника `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Загрузка `%s', скорость:%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Нужен один из следующих пакетов:" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Мне необходимо связаться с зеркалом, чтобы получить самые\n" "последние пакеты обновлений. Пожалуйста, убедитесь,\n" "что ваша сеть в данный момент работает.\n" "Все в порядке? Можно продолжать?" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update media(s)" msgstr "Обновить источник(и)" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ОК" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Пожалуйста, подождите, добавляется носитель..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Невозможно получить исходные пакеты." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Выбрано слишком много пакетов" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Software Medias Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages medias you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Добро пожаловать в редактор источников пакетов!\n" "\n" "Этот инструмент поможет вам настроить источники пакетов, которые вы\n" "желаете использовать на своем компьютере. Затем они будут доступны для\n" "установки новых пакетов с программным обеспечением или для выполнения\n" "обновлений." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "конфликтует с" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Добро пожаловать в MandrakeUpdate!\n" "\n" "Этот инструмент поможет вам выбрать обновления для установки на ваш\n" "компьютер." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Выбор Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Съемное устройство" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Изменить носитель" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Обновление Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "по размеру" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP сервер" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Файлы:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Невозможно обновить носитель, он будет автоматически отключен.\n" "\n" "Ошибки:\n" "%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Каталог для загрузки не существует " #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Не хватает памяти\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Невозможно открыть выходной файл в режиме добавления" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Неподдерживаемый протокол\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Сбой init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Плохой формат URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Плохой формат пользователя в URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Невозможно распознать прокси\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Невозможно распознать хост\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Невозможно подключиться\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP непонятный ответ сервера \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP доступ запрещен\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP неверный пароль пользователя\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP непонятный ответ PASS\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP непонятный ответ USER\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP непонятный ответ PASV\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP непонятный формат 227\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP не может получить хост\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP не может восстановить соединение\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP не удалось установить двоичный режим\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Неполный файл\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP не удалось RETR файл\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP ошибка записи\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP ошибка quote\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP не найден\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Ошибка записи\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Указано неверное имя пользователя\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP не удалось STOR файл\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Ошибка чтения\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Время ожидания истекло\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP не удалось установить режим ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT не удался\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP не удалось использовать REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP не удалось получить размер\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP ошибка диапазона\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP ошибка POST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL ошибка соединения\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP: неудачное возобновление загрузки\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File не может прочитать файл\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP: не удалось привязаться\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP: поиск не удался\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Библиотека не найдена\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Функция не найдена\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Прервано обратным вызовом\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Неверный аргумент функции\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Неверный порядок вызова\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Операция HTTP Interface завершилась неудачей\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() возвратил ошибку\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "перехвачены бесконечные циклы перенаправления\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Пользователь указал неизвестную опцию\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Неверно сформированная опция telnet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "удален после версии 7.7.73\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "сертификат узла был не в порядке\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "когда это является особой ошибкой\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Движок SSL-шифрования не найден\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" "невозможно установить движок SSL-шифрования используемым по умолчанию\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "отправка сетевых данных завершилась неудачей\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "ошибка при получении сетевых данных\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "общий ресурс занят\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "проблема с локальным сертификатом\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "невозможно использовать указанный шифр\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "проблема с сертификатом CA (неверный путь?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Нераспознанное шифрование передачи данных\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Неизвестный код ошибки %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Установить программное обеспечение" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Удалить программное обеспечение" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Менеджер источников программного обеспечения" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Источник: " #~ msgid "Source" #~ msgstr "Источник" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "некоторые пакеты не удалось установить\n" #~ "корректно" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" #~ "Подождите, удаляются пакеты для того, чтобы позволить обновление " #~ "остальным.." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "Отсутствует требуемая программа (grpmi). Проверьте свою установку." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Программа отсутствует" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Не удалось прочитать config-файлы RPM" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Не удалось открыть файл\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Не удалось прочитать начальные байты\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "RPM-версия пакета не поддерживает подписи\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "" #~ "Не удалось прочитать блок подписи (`rpmReadSignature' завершился " #~ "неудачей)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Подписи отсутствуют\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' завершился неудачей!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Ошибка при чтении файла\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Ошибка при записи временного файла\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "В пакете отсутствует подпись GPG\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Не удалось открыть RPM DB для записи (не суперпользователь?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Не удалось открыть RPM DB для записи" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Не удалось запустить транзакцию" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Пакет `%s' поврежден\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Ошибка при проверке зависимостей" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "нужен для" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Ошибка при проверке зависимостей 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "В процессе установки возникли проблемы:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Вопрос очистки: при установке произошла ошибка, хотите удалить %d \n" #~ "скачанных пакетов?\n" #~ "(они находятся в %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Очистка" #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Были обнаружены конфликты:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Установка прервана." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Следующий файл неправильный:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Все-таки хотите продолжить (пропустив этот пакет)?" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Да для всех" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Подпись пакета `%s' неверна:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Все-таки хотите его установить?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Ошибка проверки подписи" #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Повторить закачку" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "При скачивании пакета возникла ошибка:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ошибка: %s\n" #~ "Хотите продолжить (пропустив этот пакет)?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Инициализация config-файлов RPM была невозможна, извините." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Ошибка инициализации RPM"