# Translation of nn to Norwegian Nynorsk # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Karl Ove Hufthammer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-21 16:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-11 15:55+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Legg til medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Stig:" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-tenar" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66 #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:207 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URI:" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-tenar" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Flyttbar eining" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Stig eller monteringspunkt:" #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:765 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Tryggleiksoppdateringar" #: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:82 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Vel spegel ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:109 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Brukarnamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:109 ../edit-urpm-sources.pl:282 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../edit-urpm-sources.pl:114 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:208 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativ stig til syntese-/hd-liste:" #: ../edit-urpm-sources.pl:119 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:127 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:131 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Legg til medium:" #: ../edit-urpm-sources.pl:141 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Medietype:" #: ../edit-urpm-sources.pl:145 ../edit-urpm-sources.pl:239 #: ../edit-urpm-sources.pl:289 ../edit-urpm-sources.pl:374 #: ../edit-urpm-sources.pl:412 ../edit-urpm-sources.pl:453 #: ../edit-urpm-sources.pl:510 ../edit-urpm-sources.pl:574 #: ../edit-urpm-sources.pl:611 ../edit-urpm-sources.pl:722 ../rpmdrake:95 #: ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:557 ../rpmdrake:1244 #: ../rpmdrake:1305 ../rpmdrake:1439 ../rpmdrake.pm:182 ../rpmdrake.pm:231 #: ../rpmdrake.pm:436 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl:161 ../edit-urpm-sources.pl:222 #: ../edit-urpm-sources.pl:239 ../edit-urpm-sources.pl:299 #: ../edit-urpm-sources.pl:379 ../edit-urpm-sources.pl:413 #: ../edit-urpm-sources.pl:460 ../edit-urpm-sources.pl:579 ../rpmdrake:95 #: ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:1305 ../rpmdrake:1311 ../rpmdrake.pm:436 #: ../rpmdrake.pm:573 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../edit-urpm-sources.pl:180 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Kjeldefjerning" #: ../edit-urpm-sources.pl:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna kjelda «%s»?" #: ../edit-urpm-sources.pl:185 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Fjernar medium. Vent litt ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:198 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Rediger medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:204 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Redigerer mediuet «%s»:" #: ../edit-urpm-sources.pl:214 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Lagra endringar" #: ../edit-urpm-sources.pl:226 ../edit-urpm-sources.pl:713 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Mellomtenar ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:237 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Du må setja inn mediet før du kan halda fram" #: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "For å kunna lagra endringane må setja mediet i stasjonen." #: ../edit-urpm-sources.pl:258 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Set opp mellomtenarar" #: ../edit-urpm-sources.pl:268 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Mellomtenaroppsett for mediet «%s»" #: ../edit-urpm-sources.pl:269 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Globalt mellomtenaroppsett" #: ../edit-urpm-sources.pl:271 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:274 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vertsnamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:277 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Du kan g skriva inn brukarnamn og passord for mellomtenaren:" #: ../edit-urpm-sources.pl:280 #, c-format msgid "User:" msgstr "Brukarnamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:349 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Legg til parallellgruppe" #: ../edit-urpm-sources.pl:349 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Rediger parallellgruppe" #: ../edit-urpm-sources.pl:360 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Set opp mediegrense" #: ../edit-urpm-sources.pl:370 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:404 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Legg til vert" #: ../edit-urpm-sources.pl:408 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:432 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Redigerer parallellgruppa «%s»:" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Gruppenamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../edit-urpm-sources.pl:437 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Mediegrense:" #: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:449 #, c-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../edit-urpm-sources.pl:443 ../edit-urpm-sources.pl:450 #: ../edit-urpm-sources.pl:499 ../edit-urpm-sources.pl:700 ../rpmdrake:1044 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../edit-urpm-sources.pl:444 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Vertar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:477 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../edit-urpm-sources.pl:477 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../edit-urpm-sources.pl:477 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Mediegrense" #: ../edit-urpm-sources.pl:478 #, c-format msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../edit-urpm-sources.pl:488 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:396 #: ../rpmdrake:468 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: ../edit-urpm-sources.pl:501 ../edit-urpm-sources.pl:702 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: ../edit-urpm-sources.pl:506 ../edit-urpm-sources.pl:704 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Legg til ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:518 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Handtering av nøklar for pakkesignering" #: ../edit-urpm-sources.pl:522 ../edit-urpm-sources.pl:642 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:527 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Tastar" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:560 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Legg til nøkkel" #: ../edit-urpm-sources.pl:570 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:591 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Fjern nøkkel" #: ../edit-urpm-sources.pl:592 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:605 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Legg til nøkkel ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:607 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Fjern nøkkel" #: ../edit-urpm-sources.pl:619 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Set opp medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:641 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "I bruk?" #: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Oppdater medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Lag hd-liste om att" #: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../rpmdrake.pm:510 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Oppdaterer medium. Vent litt ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:668 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Lagar hd-liste. Vent litt ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:707 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Oppdater ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:712 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Nøklar ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:714 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Parallell ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:717 ../rpmdrake:1036 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../edit-urpm-sources.pl:719 ../rpmdrake:1039 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Hjelpa er starta opp i bakgrunnen" #: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../rpmdrake:1040 #, c-format msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Hjelpevindauget er no starta, og vil snart dukka opp på skrivebordet." #: ../edit-urpm-sources.pl:731 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1549 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Vil du halda fram?" #: ../edit-urpm-sources.pl:734 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:746 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:92 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Køyrer i brukarmodus" #: ../rpmdrake:93 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjenge" #: ../rpmdrake:102 ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arkivering" #: ../rpmdrake:102 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Reservekopiering" #: ../rpmdrake:103 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "CD-brenning" #: ../rpmdrake:104 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:133 #: ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:174 #: ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "Other" msgstr "Anna" #: ../rpmdrake:106 ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #: ../rpmdrake:110 #, c-format msgid "Books" msgstr "Bøker" #: ../rpmdrake:106 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Databøker" #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Spørsmål og svar" #: ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Litteratur" #: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:111 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "Meldingssending" #: ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "Køtenester" #: ../rpmdrake:113 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Kommunikasjon" #: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:117 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Databasar" #: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118 #: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 #: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "Development" msgstr "Utvikling" #: ../rpmdrake:115 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:116 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:118 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME og GTK+" #: ../rpmdrake:119 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:120 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE og Qt" #: ../rpmdrake:121 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kjerne" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Skriveprogram" #: ../rpmdrake:126 #, c-format msgid "Education" msgstr "Utdanning" #: ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatorar" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Filverktøy" #: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132 #: ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 ../rpmdrake:136 #, c-format msgid "Games" msgstr "Spel" #: ../rpmdrake:129 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Eventyrspel" #: ../rpmdrake:130 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Brettspel" #: ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kortspel" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Tenkespel" #: ../rpmdrake:135 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../rpmdrake:136 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategispel" #: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 #: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafisk skrivebord" #: ../rpmdrake:137 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM-basert" #: ../rpmdrake:139 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:145 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Bilete" #: ../rpmdrake:146 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Overvaking" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 #: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Nettverk" #: ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Nettprat" #: ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Filoverføring" #: ../rpmdrake:150 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Lynmeldingar" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Mail" msgstr "E-post" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "News" msgstr "Diskusjonsgrupper" #: ../rpmdrake:155 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Fjerntilgang" #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "WWW" msgstr "Verdsveven" #: ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../rpmdrake:158 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Offentlegnøklar" #: ../rpmdrake:159 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publisering" #: ../rpmdrake:160 ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:163 #: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Vitskap" #: ../rpmdrake:160 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologi" #: ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kjemi" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Reknevitskap" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geovitskap" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematikk" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fysikk" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Skal" #: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 #: ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 #: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 #: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 #: ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../rpmdrake:170 #, c-format msgid "Base" msgstr "Grunnsystem" #: ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 #: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Oppstart" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pakkarhandtering" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Utrulling" #: ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Utrulling" #: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "True type" msgstr "" #: ../rpmdrake:181 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:182 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11-punktbilete" #: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internasjonalisering" #: ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Maskinvare og kjernen" #: ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotek" #: ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Tenarar" #: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminalar" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Tekstverktøy" #: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Leiker" #: ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "Video" msgstr "Film" #: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:680 ../rpmdrake:681 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Ikkje tilgjengeleg)" #: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:377 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Søkjeresultat" #: ../rpmdrake:320 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Søkjeresultat (ingen)" #: ../rpmdrake:330 ../rpmdrake:341 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Søkjer. Vent litt ..." #: ../rpmdrake:339 ../rpmdrake:1090 ../rpmdrake:1336 ../rpmdrake:1548 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Programinstallering" #: ../rpmdrake:344 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../rpmdrake:378 ../rpmdrake:497 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Oppgraderbar" #: ../rpmdrake:378 ../rpmdrake:497 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Kan leggjast til" #: ../rpmdrake:380 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Valt" #: ../rpmdrake:380 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Ikkje valt" #: ../rpmdrake:414 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Programinstallering %s" #: ../rpmdrake:432 ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:549 ../rpmdrake:1429 #: ../rpmdrake:1432 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Meir informasjon om pakken ..." #: ../rpmdrake:433 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Vel" #: ../rpmdrake:433 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Du treng éin av desse pakkane:" #: ../rpmdrake:453 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Hentar oversikt over pakkar. Vent litt ..." #: ../rpmdrake:470 #, c-format msgid "No update" msgstr "Inga oppdatering" #: ../rpmdrake:471 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:491 #, c-format msgid "All" msgstr "Alle" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:539 #, c-format msgid "More info" msgstr "Meir informasjon" #: ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:1419 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Pakkeinformasjon" #: ../rpmdrake:565 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Nokre andre pakkar må fjernast" #: ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:581 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Nokre pakkar kan ikkje fjernast" #: ../rpmdrake:573 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:582 ../rpmdrake:643 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:611 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Du treng nokre fleire pakkar" #: ../rpmdrake:612 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:626 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:628 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Kan ikkje installera alle pakkane" #: ../rpmdrake:629 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:642 ../rpmdrake:962 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Nokre pakkar må fjernast" #: ../rpmdrake:664 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Valt: %d MiB. Ledig plass: %d MiB" #: ../rpmdrake:666 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Valt: %d MiB" #: ../rpmdrake:672 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Det finst inga beskriving for denne pakken\n" #: ../rpmdrake:678 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../rpmdrake:681 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Endringslogg:\n" #: ../rpmdrake:683 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Medium: " #: ../rpmdrake:685 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Installert versjon: " #: ../rpmdrake:690 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: ../rpmdrake:691 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versjon: " #: ../rpmdrake:692 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Storleik: " #: ../rpmdrake:692 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KiB" #: ../rpmdrake:694 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Prioritet: " #: ../rpmdrake:696 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Samandrag: " #: ../rpmdrake:698 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Oppdateringsgrunn: " #: ../rpmdrake:700 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Beskriving: " #: ../rpmdrake:765 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:765 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Vanlege oppdateringar" #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "Mandrakelinux-val" #: ../rpmdrake:784 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Alle pakkar (alfabetisk)" #: ../rpmdrake:792 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Alle pakkar (gruppert)" #: ../rpmdrake:793 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Alle pakkar (etter storleik)" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Alle pakkar (etter valstatus)" #: ../rpmdrake:798 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Alle pakkar (etter plassering)" #: ../rpmdrake:799 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Alle pakkar (etter oppdateringsstatus)" #: ../rpmdrake:803 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Berre blad (sortert etter installeringsdato)" #: ../rpmdrake:874 #, c-format msgid "in names" msgstr "i namn" #: ../rpmdrake:876 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "i beskrivingar" #: ../rpmdrake:878 #, c-format msgid "in file names" msgstr "i filnamn" #: ../rpmdrake:889 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:890 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Last om att pakkeliste" #: ../rpmdrake:893 ../rpmdrake.pm:553 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Oppdater medium" #: ../rpmdrake:924 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Vanleg informasjon" #: ../rpmdrake:924 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Detaljert informasjon" #: ../rpmdrake:944 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Du må velja nokre pakkar først." #: ../rpmdrake:949 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "For mange pakkar valde" #: ../rpmdrake:950 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:963 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:999 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Fjerning av programpakkar" #: ../rpmdrake:1000 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Oppdatering av programpakkar" #: ../rpmdrake:1001 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Installering av programpakkar" #: ../rpmdrake:1015 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Søk etter:" #: ../rpmdrake:1020 #, c-format msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../rpmdrake:1027 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Vis automatiske valde pakkar" #: ../rpmdrake:1044 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../rpmdrake:1048 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../rpmdrake:1082 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Kritisk feil" #: ../rpmdrake:1083 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Det oppstod ein kritisk feil: %s." #: ../rpmdrake:1091 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1100 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1101 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart Mandrakeupdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1111 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Korleis velja spegel manuelt" #: ../rpmdrake:1112 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart Mandrakeupdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1141 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt ..." #: ../rpmdrake:1189 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Granskar %s" #: ../rpmdrake:1208 #, c-format msgid "changes:" msgstr "endringar:" #: ../rpmdrake:1212 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Fjern .%s" #: ../rpmdrake:1214 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Bruk .%s som hovudfil" #: ../rpmdrake:1216 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #: ../rpmdrake:1228 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installeringa er fullført" #: ../rpmdrake:1238 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Gransk ..." #: ../rpmdrake:1264 ../rpmdrake:1415 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Alt vart rett installert" #: ../rpmdrake:1265 ../rpmdrake:1416 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Alle pakkane vart rett installert." #: ../rpmdrake:1267 ../rpmdrake:1400 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Feil ved installering" #: ../rpmdrake:1268 ../rpmdrake:1401 ../rpmdrake:1455 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det oppstod ein feil ved installering:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1289 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Klarte ikkje henta kjeldepakkar." #: ../rpmdrake:1290 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Klarte ikkje henta kjeldepakkar. %s" #: ../rpmdrake:1291 ../rpmdrake:1347 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Feil:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1298 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installerer pakke ..." #: ../rpmdrake:1298 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Gjer klar ..." #: ../rpmdrake:1303 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Endra medium" #: ../rpmdrake:1304 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Set inn «%s» i eininga [%s]." #: ../rpmdrake:1309 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Lastar ned pakken «%s» (%s av %s) ..." #: ../rpmdrake:1328 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Stadfestar pakkesignaturar ..." #: ../rpmdrake:1337 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Desse pakkane hadde ugyldige signaturar:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vil du likevel halda fram installeringa?" #: ../rpmdrake:1344 ../rpmdrake:1454 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Feil ved installering." #: ../rpmdrake:1345 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1359 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Førebur pakkeinstallering ..." #: ../rpmdrake:1362 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installerer pakken «%s» (%s/%s) ..." #: ../rpmdrake:1378 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "Klarte ikkje lesa rpm-fil [%s]." #: ../rpmdrake:1413 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1413 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "Alt vart rett installert" #: ../rpmdrake:1421 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Desse pakkane inneheld oppgraderingsinformasjon" #: ../rpmdrake:1445 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Fann ingen pakkar som kan installerast." #: ../rpmdrake:1446 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1468 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Les pakkedatabase. Vent litt ..." #: ../rpmdrake:1515 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Fjernar pakkar. Vent litt ..." #: ../rpmdrake:1520 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Feil ved fjerning" #: ../rpmdrake:1521 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1553 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1558 #, c-format msgid "" "Welcome to Mandrakeupdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1563 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:173 #, c-format msgid "No" msgstr "Nei" #: ../rpmdrake.pm:177 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informasjon ..." #: ../rpmdrake.pm:281 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #: ../rpmdrake.pm:282 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm:283 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake.pm:284 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../rpmdrake.pm:285 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm:286 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm:287 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjekkia" #: ../rpmdrake.pm:288 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../rpmdrake.pm:289 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm:290 ../rpmdrake.pm:294 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Hellas" #: ../rpmdrake.pm:291 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../rpmdrake.pm:292 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm:293 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../rpmdrake.pm:295 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:296 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm:297 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:298 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Nord-Korea" #: ../rpmdrake.pm:299 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noreg" #: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../rpmdrake.pm:302 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:303 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russland" #: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:306 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #: ../rpmdrake.pm:307 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:308 ../rpmdrake.pm:309 ../rpmdrake.pm:310 ../rpmdrake.pm:311 #: ../rpmdrake.pm:378 #, c-format msgid "United States" msgstr "USA" #: ../rpmdrake.pm:388 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:392 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:398 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Feil ved nedlasting" #: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:407 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Vel spegel." #: ../rpmdrake.pm:471 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopierer fil for mediet «%s» ..." #: ../rpmdrake.pm:474 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:477 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:481 #, c-format msgid " done." msgstr " fullført." #: ../rpmdrake.pm:485 #, c-format msgid " failed!" msgstr " mislykka." #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:489 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s frå mediet %s" #: ../rpmdrake.pm:493 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Startar nedlasting av «%s» ..." #: ../rpmdrake.pm:497 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:500 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:522 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Feil ved henting av pakkar" #: ../rpmdrake.pm:523 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Vel mediet du vil oppdatera:" #: ../rpmdrake.pm:577 #, c-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../rpmdrake.pm:599 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:618 ../rpmdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:634 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:639 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:640 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:652 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Nedlastingsmappa finst ikkje" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slapp opp for ledig minne\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Ikkje støtta protokoll\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Ugyldig nettadresse\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "" #: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrakeupdate" msgstr "Mandrakeoppdatering" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Installer programvare" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Fjern programvare" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Mediehandtering"