# translation of mt.po to Maltese # translation of rpmdrake-mt.po to Maltese # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/mt.php3 # # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha , 2002,2003, 2004. # Ramon Casha , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 19:13+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Il-lista ta' aġġornamenti hija vojta. Dan ifisser li, jew m'hemm ebda " "aġġornamenti x'isiru għall-pakketti installati fuq il-kompjuter, jew diġà " "nstallajthom kollha." #: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:733 ../rpmdrake.pm:212 #, fuzzy, c-format msgid "Software Management" msgstr "Maniġġjar ta' sorsi tas-softwer" #: ../MandrivaUpdate:151 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Aġġornamenti ta' pakketti ta' softwer" #: ../MandrivaUpdate:158 #, c-format msgid "Name" msgstr "Isem" #: ../MandrivaUpdate:159 ../rpmdrake:278 #, fuzzy, c-format msgid "Version" msgstr "Verżjoni" #: ../MandrivaUpdate:160 ../rpmdrake:282 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:161 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "Arkivji" #: ../MandrivaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1141 #, c-format msgid "Help" msgstr "Għajnuna" #: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:660 ../rpmdrake.pm:820 #, fuzzy, c-format msgid "Select all" msgstr "Magħżul" #: ../MandrivaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:824 #, c-format msgid "Update" msgstr "Aġġorna" #: ../MandrivaUpdate:200 ../rpmdrake:671 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Oħroġ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 #, fuzzy, c-format msgid "Local" msgstr "Fajls lokali" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format msgid "NFS" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, fuzzy, c-format msgid "Removable" msgstr "Neħħi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the " "Mandriva\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Għandi bżonn nikkuntattja l-website ta' Mandriva biex nikseb lista\n" "ta' mirja. Iċċekkja li n-network qegħda taħdem.\n" "\n" "Nista' nkompli?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Stenna ftit, qed jiġu aġġornati l-medji..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:166 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Żid sors" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:170 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Fajls lokali" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Medium path:" msgstr "Sors:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:171 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:171 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:481 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, fuzzy, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "Server FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Apparat jinħareġ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Direttorju jew punt ta' mmuntar:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:192 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Fittex..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:581 #: ../rpmdrake.pm:144 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Sors:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:231 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, fuzzy, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Agħżel is-sorsi li trid taġġorna:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:250 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Trid timla tal-inqas l-ewwel żewġ elementi." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Diġà hemm medju b'dak l-isem, żgur li trid\n" "tibdlu ma' dan?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:266 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Qed jiġi miżjud sors:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tip ta' sors:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:278 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:490 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:598 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:764 ../Rpmdrake/gui.pm:600 #: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:778 #: ../rpmdrake.pm:326 ../rpmdrake.pm:667 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:816 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ikkanċella" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:588 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:661 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:830 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 ../Rpmdrake/gui.pm:600 #: ../Rpmdrake/gui.pm:616 ../Rpmdrake/gui.pm:621 ../Rpmdrake/init.pm:159 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 #: ../rpmdrake.pm:135 ../rpmdrake.pm:262 ../rpmdrake.pm:329 ../rpmdrake.pm:667 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:335 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Qed jiġu ppreparati l-pakketti għall-installazzjoni..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 #, fuzzy, c-format msgid "never" msgstr "Servers" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 #, c-format msgid "always" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, fuzzy, c-format msgid "Never" msgstr "Servers" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:343 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "On-demand" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, fuzzy, c-format msgid "Update-only" msgstr "Aġġorna" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format msgid "Always" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, fuzzy, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Xi pakketti ma jistgħux jiġu nstallati" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, fuzzy, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Tniżżil ta’ \"%s\", veloċità: %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:365 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:378 #, c-format msgid "(This is the default)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:382 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:385 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Tneħħija ta' sors" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Żgur li trid tneħħi s-sors \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "Żgur li trid tneħħi s-sors \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:423 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Stenna ftit, qed jitneħħa l-medju..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:471 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Editja sors" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:478 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Editja s-sors \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:482 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Ikteb bidliet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:503 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:515 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Trid iddaħħal id-diska biex tkompli" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Sabiex tikteb il-bidliet, trid iddaħħal id-diska fid-drajv" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Ikkonfigura proxies" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:564 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Setings tal-proxy għas-sors \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:565 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Setings tal-proxy globali" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Jekk trid proxy, daħħal isem il-kompjuter u opzjonalment port (sintassi: " "):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:570 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Kompjuter tal-proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:573 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Trid tispeċifika user/password għall-awtenitikazzjoni tal-proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:576 #, c-format msgid "User:" msgstr "User:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Żid grupp parallel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Biddel grupp parallel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Żid limitu tas-sors" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Agħżel sors biex iżżid mal-limitu tas-sorsi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Żid kompjuter" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Ittajpja l-isem jew indirizz IP tal-kompjuter li trid iżżid:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Editja l-grupp parallel \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Isem il-grupp:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:732 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Limitu tas-sors:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:739 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:748 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1129 #, c-format msgid "Add" msgstr "Żid" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:740 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:749 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:810 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1119 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Neħħi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:743 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Kompjuters:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:779 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Ikkonfigura urpmi parallel (eżekuzzjoni distribwita ta’ urpmi)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Limitu tas-sors" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784 #, c-format msgid "Command" msgstr "Kmand" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:794 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 #: ../Rpmdrake/gui.pm:857 ../Rpmdrake/pkg.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:138 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 ../Rpmdrake/pkg.pm:170 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ebda)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Editja..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Żid..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:838 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Immaniġġja ċifrarji għall-firem diġitali tal-pakketti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:844 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1046 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Sors" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:851 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:874 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "ebda isem ma nstab, muftieħ ma nstabx fil-\"keyring\" tal-rpm." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Żid ċifrarju" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Agħżel ċifrarju biex iżżid mas-sors %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:913 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Neħħi ċifrarju" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:914 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Żgur li trid tneħħi ċ-ċifrarju %s mis-sors %s?\n" "(isem il-key: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Ikkonfigura sors" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake:527 #: ../rpmdrake:532 ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fajl" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update" msgstr "Aġġorna" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, fuzzy, c-format msgid "M" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, fuzzy, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "Aġġorna sorsi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, fuzzy, c-format msgid "A" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, fuzzy, c-format msgid "/Close" msgstr "Agħlaq" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, fuzzy, c-format msgid "W" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:521 #: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Għaż_liet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, fuzzy, c-format msgid "/_Global options" msgstr "Setings tal-proxy globali" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, fuzzy, c-format msgid "G" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 #, fuzzy, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "Immaniġġja ċifrarji..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 #, fuzzy, c-format msgid "K" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "Parallel..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "P" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, fuzzy, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "Proxy..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, fuzzy, c-format msgid "R" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #: ../rpmdrake:576 ../rpmdrake:577 ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Għajnuna" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:577 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/I_rrapporta bug" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Dwar..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977 ../rpmdrake:582 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:584 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:586 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:588 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:593 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Ramon Casha \n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1043 ../Rpmdrake/pkg.pm:249 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Mixgħul" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Updates" msgstr "Aġġorna" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1060 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1087 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ma setax jiġi miżjud is-sors; kien hemm dawn il-problema:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editja" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Id-databażi tal-pakketti huwa msakkar. Jekk jogħġbok agħlaq \n" "programmi oħra li qed jużaw id-databażi ta' pakketti (għandek xi\n" "kopja oħra ta' dan il-programm fuq desktop ieħor, jew qed tinstalla\n" "pakketti fl-istess ħin?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "None (installed)" msgstr "Installa" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:119 ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:218 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:162 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Mhux disponibbli)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:234 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importanza: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:242 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Raġuni għall-aġġornament: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:153 #, fuzzy, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Aġġornamenti ta' sigurtà" #: ../Rpmdrake/gui.pm:158 ../Rpmdrake/gui.pm:244 #, fuzzy, c-format msgid "No description" msgstr "fid-deskrizzjonijiet" #: ../Rpmdrake/gui.pm:165 ../Rpmdrake/gui.pm:229 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verżjoni: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:168 ../Rpmdrake/gui.pm:224 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Verżjoni nstallata bħalissa: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Group: " msgstr "Grupp" #: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:230 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Daqs: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:223 ../rpmdrake.pm:871 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Sors:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "URL: " msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:190 #, c-format msgid "Details:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:194 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Fajls:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:202 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "Log tal-bidliet:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:213 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Fajls:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Log tal-bidliet:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Isem: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:238 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sommarju: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:244 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Deskrizzjoni: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:259 ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:459 #: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:788 ../Rpmdrake/pkg.pm:798 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:812 ../rpmdrake.pm:796 ../rpmdrake.pm:910 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Twissija" #: ../Rpmdrake/gui.pm:261 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:262 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:263 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:265 #, fuzzy, c-format msgid "Matching packages:" msgstr "Pakkettjar" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:270 #, fuzzy, c-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "%s mis-sors %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:454 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "" "Jiddispjaċini, jekk tneħħi dawn il-pakketti s-sistema ma tibqax taħdem:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:459 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:669 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Iżjed tagħrif dwar il-pakkett..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:584 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel wieħed" #: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Wieħed minn dawn il-pakketti huwa meħtieġ:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Wieħed minn dawn il-pakketti huwa meħtieġ:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:600 ../Rpmdrake/gui.pm:605 #, c-format msgid "More info" msgstr "Iżjed tagħrif" #: ../Rpmdrake/gui.pm:607 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Tagħrif dwar il-pakketti" #: ../Rpmdrake/gui.pm:635 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:640 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Xi pakketti oħra jridu jitneħħew" #: ../Rpmdrake/gui.pm:651 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "Minħabba d-dipendenzi tagħhom, dawn il-pakketti wkoll iridu jitneħħew:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:656 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Xi pakketti ma jistgħux jitneħħew" #: ../Rpmdrake/gui.pm:657 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Jiddispjaċini, jekk tneħħi dawn il-pakketti s-sistema ma tibqax taħdem:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:666 ../Rpmdrake/gui.pm:742 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Minħabba d-dipendenzi tagħhom, dawn il-pakketti jridu jitneħħew \n" "mill-għażla issa:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:695 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Pakketti oħra meħtieġa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:696 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Biex jiġu sodisfatti d-dipendenzi, dawn il-pakketti wkoll iridu\n" "jiġu nstallati:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:704 #, fuzzy, c-format msgid "Conflicting Packages" msgstr "Pakkettjar" #: ../Rpmdrake/gui.pm:718 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (qiegħed fil-lista li jinqabżu)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:722 #, fuzzy, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Xi pakketti ma jistgħux jiġu nstallati" #: ../Rpmdrake/gui.pm:722 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Xi pakketti ma jistgħux jiġu nstallati" #: ../Rpmdrake/gui.pm:724 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Jiddispjaċini, dawn il-pakketti ma jistgħux jiġu magħżula:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:725 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Jiddispjaċini, dawn il-pakketti ma jistgħux jiġu magħżula:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Xi pakketti jridu jitneħħew" #: ../Rpmdrake/gui.pm:774 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:778 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "L-ewwel trid tagħżel xi pakketti." #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Hemm wisq pakketti magħżula" #: ../Rpmdrake/gui.pm:784 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Twissija: jidher li qed tipprova żżid tant pakketti li l-\n" "filesystem tista' timtela waqt jew wara l-installazzjoni\n" "tal-pakketti ; dan huwa partikularment perikoluż u għandu\n" "jiġi kkunsidrat bl-attenzjoni.\n" "\n" "Żgur li trid tinstalla l-pakketti kollha magħżula?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:810 ../Rpmdrake/open_db.pm:92 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Problema fatali" #: ../Rpmdrake/gui.pm:811 ../Rpmdrake/open_db.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:392 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Inqalgħet problema fatali: %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:846 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Stenna ftit, qed jiġu llistjati l-pakketti..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 #, c-format msgid "No update" msgstr "Ebda aġġornament" #: ../Rpmdrake/gui.pm:886 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:357 #: ../rpmdrake:384 #, c-format msgid "All" msgstr "Kollha" #: ../Rpmdrake/gui.pm:896 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Jistgħu jiġu aġġornati" #: ../Rpmdrake/gui.pm:896 ../rpmdrake:358 #, fuzzy, c-format msgid "Installed" msgstr "Installa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:897 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Jistgħu jiġu miżjuda" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "M'hemmx deskrizzjoni għal dan il-pakkett\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Aċċessibbiltà" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arkivji" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Kopji ta’ sigurtà" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Ħruq ta' CDs" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Kompressjoni" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 #, c-format msgid "Other" msgstr "Oħrajn" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Books" msgstr "Kotba" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Kotba tal-kompjuter" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Mistoqsijiet komuni" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Kif tagħmel (howto)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Letteratura" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Kommunikazzjoni" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Database" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Development" msgstr "Żvilupp" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME u GTK+" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE u Qt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "PHP" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "X11" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Edituri" #: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Education" msgstr "Edukazzjoni" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulaturi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Għodda tal-fajls" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Games" msgstr "Logħob" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Avventura" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Boards" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Karti" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Taħbil il-moħħ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sports" #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strateġija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Desktop grafiku" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:79 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../Rpmdrake/icon.pm:80 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "Ibbażat fuq FVWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:89 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:93 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:96 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Monitoraġġ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedja" #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Networking" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Taħdit" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Trasferiment ta’ fajls" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Messaġġi instantanji" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Imejl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 #, c-format msgid "News" msgstr "Aħbarijiet" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Aċċess remot" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Office" msgstr "Uffiċċju" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Ċifrarji pubbliċi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Pubblikazzjoni" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Xjenza" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Bioloġija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kimika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Xjenza tal-kompjuter" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Xjenzi ġeoloġiċi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fiżika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Shells" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Awdjo" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../Rpmdrake/icon.pm:129 #, c-format msgid "Base" msgstr "Bażi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Xegħil (boot u init)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Ħardwer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pakkettjar" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Printjar" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "Bitmap X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internazzjonalizzazzjoni" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel u ħardwer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Libreriji" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servers" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminals" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Għodda tat-test" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Ġugarelli" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Għodda tal-konsol" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazzjoni" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Logħob" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet" #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedja" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Kompjuter fuq network (klijent)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kompjuter tal-Uffiċċju" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Ambjent Grafiku" #: ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Stazzjon GNOME" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Desktop" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Stazzjon KDE" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Desktops Grafiċi Oħrajn" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "Database" msgstr "Database" #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Kompjuter Server tan-Network" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Użu: %s [GĦAŻLIET]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --update - uża s-sorsi ta' aġġornament biss.\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format msgid "" " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, fuzzy, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --name - uri biss l-ismijiet tal-pakketti.\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --run-as-root uża root ieħor għall-installazzjoni rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr "" "\n" " Rapport tad-daemon DrakBackup\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "(Deprecated)" msgstr "Magħżul" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, fuzzy, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr "" "\n" " Rapport tad-daemon DrakBackup\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:67 #, fuzzy, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr " --help - uri dan il-messaġġ ta' għajnuna.\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Modalità user" #: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Qed tħaddem dan il-programm bħala user normali.\n" "Ma tkunx tista’ tagħmel tibdiliet lis-sistema, imma xorta\n" "tista’ tara d-database eżistenti." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:104 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:108 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:354 #: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Stenna ftit" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:178 ../Rpmdrake/pkg.pm:183 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Qed jitniżżel il-pakkett \"%s\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:185 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:186 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:229 ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Konfigurazzjoni" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:230 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Għandi bżonn nikkuntattja l-mera biex nikseb l-aħħar pakketti aġġornati.\n" "Iċċekkja li n-network hija mtella'\n" "\n" "Trid tkompli?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:243 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Sors ta' aġġornamenti diġà jeżisti" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Diġà għandek ta' l-inqas sors wieħed ta’ aġġornamenti kkonfigurat,\n" "imma kollha huma mitfija bħalissa. Trid tħaddem l-Immaniġġjar ta' Sorsi\n" "biex tixgħel ta' l-inqas wieħed minnhom (immarkah fil-kolonna \"Mixgħul\").\n" "\n" "Imbgħad, erġa’ startja %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:254 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../rpmdrake.pm:596 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Għandi bżonn nikkuntattja l-website ta' Mandriva biex nikseb lista\n" "ta' mirja. Iċċekkja li n-network qegħda taħdem.\n" "\n" "Nista' nkompli?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:262 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kif tagħżel mera manwalment" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:263 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Tista' wkoll tagħżel il-mera li tixtieq manwalment. Biex tagħmel dan,\n" "ħaddem il-Manager tas-sorsi ta' softwer, u mbagħad żid sors ta' \n" "Aġġornamenti ta' sigurtà\n" "\n" "Imbagħad, erġa' startja %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installazzjoni ta’ pakketti..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:893 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Qed ninizjalizza..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:375 #, fuzzy, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "fid-deskrizzjonijiet" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:381 ../Rpmdrake/pkg.pm:417 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Stenna ftit, qed insib pakketti disponibbli..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:387 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Stenna ftit, qed jiġu llistjati l-pakketti..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:392 ../Rpmdrake/pkg.pm:817 ../Rpmdrake/pkg.pm:842 #: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:869 ../rpmdrake.pm:893 #, c-format msgid "Error" msgstr "Problema" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:400 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Stenna ftit, qed insib pakketti disponibbli..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:555 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Informazzjoni normali" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:557 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Dawn il-pakketti jkollhom informazzjoni dwar l-aġġornament" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Iżjed tagħrif dwar il-pakkett..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Iżjed tagħrif dwar il-pakkett..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 ../Rpmdrake/pkg.pm:834 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Il-pakketti kollha mitluba ġew installati." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 ../Rpmdrake/pkg.pm:803 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problema waqt l-installazzjoni" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:595 ../Rpmdrake/pkg.pm:615 ../Rpmdrake/pkg.pm:805 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installazzjoni falliet" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:650 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ma nistax nikseb pakketti sors." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Ma nistax nikseb il-pakkett tas-sors. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:652 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Problema/i rappurtati:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:670 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Wieħed minn dawn il-pakketti huwa meħtieġ:" msgstr[1] "Wieħed minn dawn il-pakketti huwa meħtieġ:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Neħħi ċifrarju" msgstr[1] "Neħħi ċifrarju" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Dawn il-pakketti jridu jitneħħew sabiex oħrajn jistgħu jiġu aġġornati:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Trid tkompli?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:679 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Dawn il-pakketti jridu jitneħħew qabel oħrajn jiġu aġġornati:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Xi pakketti ma jistgħux jitneħħew" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:684 #, fuzzy, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Trid li nkomplu?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 ../Rpmdrake/pkg.pm:877 #, fuzzy, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Pakkettjar" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Wieħed minn dawn il-pakketti huwa meħtieġ:" msgstr[1] "Wieħed minn dawn il-pakketti huwa meħtieġ:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:714 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Qed jiġu ppreparati l-pakketti għall-installazzjoni..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:714 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Qed jiġu ppreparati l-pakketti għall-installazzjoni..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:717 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Qed jiġi nstallat pakkett \"%s\" (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:718 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:776 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ibdel sors" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal is-sors imsejjaħ \"%s\" fl-apparat [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:781 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Qed jiġu verifikati l-firem tal-pakketti..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d tranżazzjonijiet ta' installazzjoni fallew" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:818 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Problema: ebda pakkett ma nstab għall-installazzjoni." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:821 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:829 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "L-installazzjoni lestiet; kollox ġie nstallat sew.\n" "\n" "Xi fajls ta' konfigurazzjoni inħolqu bħala \".rpmnew\" jew \".rpmsave\",\n" "issa tista' tinspezzjonahom sabiex tieħu azzjoni:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:868 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:869 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Magħżul" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:870 #, c-format msgid "Details" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Stenna ftit, qed jitneħħew il-pakketti..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:922 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problema waqt it-tneħħija" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:923 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Inqalgħu problemi waqt it-tneħħija tal-pakketti:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Qed jiġi nspezzjonat %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102 #, c-format msgid "Changes:" msgstr "Bidliet:" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111 #, c-format msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Neħħi .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Uża .%s bħala fajl prinċipali" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Tagħmel xejn" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installazzjoni lesta" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Spezzjona..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:95 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Stenna ftit, qed infittex..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Trid li nkomplu?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Int se żżid sors ġdid tal-pakketti, \"%s\".\n" "Dan ifisser li tkun tista' żżid pakketti ta' softwer ġodda mas-\n" "sistema minn dawn is-sors ġdid." #: ../gurpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Int se żżid sors ġdid tal-pakketti, \"%s\".\n" "Dan ifisser li tkun tista' żżid pakketti ta' softwer ġodda mas-\n" "sistema minn dawn is-sors ġdid." #: ../gurpmi.addmedia:150 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Ġie miżjud is-sors \"%s\"." #: ../gurpmi.addmedia:151 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Ġie miżjud is-sors \"%s\"." #: ../rpmdrake:67 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Riżultat tat-tfittxija" #: ../rpmdrake:67 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Riżultat tat-tfittxija (ebda)" #: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ieqaf" #: ../rpmdrake:134 #, fuzzy, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "Qed jiġi kkupjat fajl għas-sors \"%s\"..." #: ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:178 #, fuzzy, c-format msgid "Search aborted" msgstr "Riżultat tat-tfittxija" #: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Magħżul" #: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Mhux magħżulin" #: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Magħżula: %s / Spazju disponibbli: %s" #: ../rpmdrake:274 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Pakkettjar" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:288 #, fuzzy, c-format msgid "Arch." msgstr "Arkivji" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:316 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: ../rpmdrake:359 #, fuzzy, c-format msgid "Not installed" msgstr "Installa" #: ../rpmdrake:374 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Pakketti kollha, alfabetiċi" #: ../rpmdrake:375 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Pakketti kollha, skond il-grupp" #: ../rpmdrake:376 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Pakketti biss, skond id-data ta' installazzjoni" #: ../rpmdrake:377 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Pakketti kollha, skond id-disponibbiltà ta' aġġornament" #: ../rpmdrake:378 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Pakketti kollha, skond l-istat tal-għażla" #: ../rpmdrake:379 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Pakketti kollha, skond id-daqs" #: ../rpmdrake:380 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Pakketti kollha, skond ir-repożitorju tas-sors" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:388 #, fuzzy, c-format msgid "Backports" msgstr "Kopji ta’ sigurtà" #: ../rpmdrake:389 #, fuzzy, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Pakkettjar" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "" #: ../rpmdrake:391 #, fuzzy, c-format msgid "All updates" msgstr "Aġġornamenti normali" #: ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Aġġornamenti ta' sigurtà" #: ../rpmdrake:393 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Tiswijiet ta' bugs" #: ../rpmdrake:394 #, fuzzy, c-format msgid "General updates" msgstr "Aġġornamenti normali" #: ../rpmdrake:417 #, c-format msgid "View" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:445 #, fuzzy, c-format msgid "Filter" msgstr "/_Fajl" #: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in names" msgstr "fl-ismijiet" #: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "fid-deskrizzjonijiet" #: ../rpmdrake:481 #, fuzzy, c-format msgid "in summaries" msgstr "fl-ismijiet" #: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in file names" msgstr "fl-ismijiet tal-fajls" #: ../rpmdrake:520 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "" #: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" msgstr "" #: ../rpmdrake:527 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update media" msgstr "Aġġorna sorsi" #: ../rpmdrake:532 #, fuzzy, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "Irrisettja l-għażla" #: ../rpmdrake:547 #, fuzzy, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Erġa' aqra l-lista ta' pakketti" #: ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/O_ħroġ" #: ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:558 #, fuzzy, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "Maniġġjar ta' sorsi tas-softwer" #: ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618 #, fuzzy, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "Uri l-pakketti magħżula awtomatikament" #: ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:569 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:606 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/Video" #: ../rpmdrake:639 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Sib:" #: ../rpmdrake:642 #, c-format msgid "Find" msgstr "Sib" #: ../rpmdrake:667 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Applika" #: ../rpmdrake:686 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:687 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:688 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" #: ../rpmdrake:689 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:116 #, fuzzy, c-format msgid "Software Update" msgstr "Aġġornamenti ta' pakketti ta' softwer" #: ../rpmdrake.pm:116 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Aġġornament Mandriva Linux" #: ../rpmdrake.pm:143 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal l-indirizz tal-imejl hawn taħt" #: ../rpmdrake.pm:144 #, fuzzy, c-format msgid "User name:" msgstr "Isem tal-user" #: ../rpmdrake.pm:207 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Tneħħija ta' pakketti ta' softwer" #: ../rpmdrake.pm:208 ../rpmdrake.pm:212 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Aġġornamenti ta' pakketti ta' softwer" #: ../rpmdrake.pm:209 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Installazzjoni ta’ pakketti ta’ softwer" #: ../rpmdrake.pm:253 #, c-format msgid "No" msgstr "Le" #: ../rpmdrake.pm:257 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Iva" #: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm:434 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Awstrija" #: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Awstralja" #: ../rpmdrake.pm:436 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belġju" #: ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brażil" #: ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:439 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblika Ċeka" #: ../rpmdrake.pm:442 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Ġermanja" #: ../rpmdrake.pm:443 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danimarka" #: ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:448 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Greċja" #: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanja" #: ../rpmdrake.pm:446 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandja" #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "France" msgstr "Franza" #: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungerija" #: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Iżrael" #: ../rpmdrake.pm:451 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italja" #: ../rpmdrake.pm:452 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Ġappun" #: ../rpmdrake.pm:453 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:454 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: ../rpmdrake.pm:455 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveġja" #: ../rpmdrake.pm:456 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonja" #: ../rpmdrake.pm:457 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugall" #: ../rpmdrake.pm:458 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russja" #: ../rpmdrake.pm:459 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Svezja" #: ../rpmdrake.pm:460 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapor" #: ../rpmdrake.pm:461 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakkja" #: ../rpmdrake.pm:462 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" #: ../rpmdrake.pm:463 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Renju Unit" #: ../rpmdrake.pm:464 #, c-format msgid "China" msgstr "Ċina" #: ../rpmdrake.pm:465 ../rpmdrake.pm:466 ../rpmdrake.pm:467 ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" #: ../rpmdrake.pm:548 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" "Stenna ftit, qed jitniżżlu indirizzi ta' mirja mill-website ta' Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:549 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" "Stenna ftit, qed jitniżżlu indirizzi ta' mirja mill-website ta' Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:570 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Għandi bżonn nikkuntattja l-website ta' Mandriva biex nikseb lista\n" "ta' mirja. Iċċekkja li n-network qegħda taħdem.\n" "\n" "Nista' nkompli?" #: ../rpmdrake.pm:600 ../rpmdrake.pm:639 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:612 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Problema waqt it-tniżżil" #: ../rpmdrake.pm:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Kien hemm problema waqt it-tniżżil tal-lista ta' mirja:\n" "\n" "%s\n" "In-network, jew il-website ta' Mandriva, tista' ma tkunx \n" "disponibbli. Erġa' pprova iżjed tard." #: ../rpmdrake.pm:619 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Kien hemm problema waqt it-tniżżil tal-lista ta' mirja:\n" "\n" "%s\n" "In-network, jew il-website ta' Mandriva, tista' ma tkunx \n" "disponibbli. Erġa' pprova iżjed tard." #: ../rpmdrake.pm:629 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Ebda mera" #: ../rpmdrake.pm:631 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:632 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" "Ma nista' nsib ebda mera adattata.\n" "\n" "Jista' jkun hemm diversi raġunijiet għal din il-problema. L-iżjed\n" "komuni huwa meta l-arkitettura tas-CPU tiegħek mhux sapportit\n" "mill-aġġornamenti uffiċjali tal-Mandriva Linux." #: ../rpmdrake.pm:651 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel mera li tixtieq." #: ../rpmdrake.pm:692 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Qed jiġi kkupjat fajl għas-sors \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:695 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Qed jiġi eżaminat fajl tas-sors \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:698 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Qed jiġi eżaminat fajl remot tas-sors \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:702 #, c-format msgid " done." msgstr " lest." #: ../rpmdrake.pm:706 #, c-format msgid " failed!" msgstr "falla!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:710 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s mis-sors %s" #: ../rpmdrake.pm:714 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Qed jitniżżel \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:718 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" "Tniżżil ta' \"%s\"\n" "ħin li fadal: %s, veloċitàL %s" #: ../rpmdrake.pm:721 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "Tniżżil ta’ \"%s\"\n" "veloċità: %s" #: ../rpmdrake.pm:732 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Stenna ftit, qed jiġu aġġornati l-medji..." #: ../rpmdrake.pm:742 #, fuzzy, c-format msgid "Canceled" msgstr "Ikkanċella" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Problema biex jinkisbu l-pakketti" #: ../rpmdrake.pm:760 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Mhux possibbli li tinqara l-lista ta' pakketti ġodda mis-sors\n" "\"%s\". Jew is-sors ta' aġġornamenti mhux konfigurat sew, u f'\n" "dan il-każ tista' tuża l-Immaniġġjar ta' Sorsi biex tneħħih u terġa'\n" "żżidu, inkella bħalissa ma jistax jintleħaq u tista' tipprova iżjed tard." #: ../rpmdrake.pm:791 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Aġġorna sorsi" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:803 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Agħżel is-sorsi li trid taġġorna:" #: ../rpmdrake.pm:849 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Ma nistax naġġorna medju, se jiġi diżabbilit awtomatikament.\n" "\n" "Problemi:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:870 ../rpmdrake.pm:881 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ma setax jiġi miżjud is-sors; kien hemm dawn il-problema:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:893 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ma nistax noħloq medju." #: ../rpmdrake.pm:898 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Problema waqt iż-żieda ta' sors" #: ../rpmdrake.pm:899 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kien hemm problema waqt iż-żieda ta' sors:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Is-sors \"%s\", li jintuża għall-aġġornamenti, ma jaqbilx mal-verżjoni ta' " "Mandriva Linux li qed tuża (%s).\n" "Se jintefa." #: ../rpmdrake.pm:915 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Is-sors \"%s\", li jintuża għall-aġġornamenti, ma jaqbilx mal-verżjoni ta' " "Mandriva Linux li qed tuża (%s).\n" "Se jintefa." #: ../rpmdrake.pm:956 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Għajnuna attwata" #: ../rpmdrake.pm:957 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Il-window tal-għajnuna ġiet attwata, għandha tidher minn hawn u ftit ieħor." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "Interfaċċja grafika biex tinstalla programmi" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" msgstr "Ara softwer disponibbli" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "Interfaċċja grafika biex tinstalla programmi" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installa Softwer" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Maniġġjar ta' sorsi tas-softwer" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add urpmi media" msgstr "Aġġorna sorsi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Urpmi medium info" msgstr "Aġġorna sors" #, fuzzy #~ msgid "/Add _media" #~ msgstr "Aġġorna sorsi" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Merħba" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add media sources now?" #~ msgstr "Żgur li trid tneħħi s-sors \"%s\"?" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" #~ "your computer. They will then be available to install new software " #~ "package\n" #~ "or to perform updates." #~ msgstr "" #~ "Merħba għall-editur ta' sorsi ta' softwer!\n" #~ "\n" #~ "Din l-għodda tgħinek biex tikkonfigura s-sorsi ta' pakketti li tixtieq " #~ "tuża \n" #~ "fuq il-kompjuter tiegħek. Dawn ikunu disponibbli biex minnhom tinstalla \n" #~ "pakketti ġodda jew biex taġġorna s-sistema." #~ msgid "" #~ "Welcome to the software removal tool!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Merħba għall-għodda ta' tneħħija ta' softwer.\n" #~ "\n" #~ "Din l-għodda tgħinek tagħżel liema softwer trid tneħħi mill-kompjuter\n" #~ "tiegħek." #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Merħba għal %s!\n" #~ "\n" #~ "Din l-għodda tgħinek tagħżel aġġornamenti li trid tinstalla fuq il-\n" #~ "kompjuter tiegħek." #~ msgid "" #~ "Welcome to the software installation tool!\n" #~ "\n" #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" #~ "you want to install on your computer." #~ msgstr "" #~ "Merħba għall-għodda ta' installazzjoni ta' softwer!\n" #~ "\n" #~ "Is-sistema Mandriva Linux tiġi b'eluf ta' pakketti ta' softwer fuq CDROM\n" #~ "jew DVD. Din l-għodda tgħinek tagħżel liema softwer tixtieq tinstalla " #~ "fuq\n" #~ "il-kompjuter tiegħek." #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" #~ msgstr "Ma nistax inżid sors, argumenti nieqsa jew ħżiena" #~ msgid "Mandriva Linux choices" #~ msgstr "Għażliet ta' Mandriva Linux" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ebda" #~ msgid "" #~ "Installation failed, some files are missing:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "You may want to update your media database." #~ msgstr "" #~ "Installazzjoni falliet, xi fajls huma neqsin:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Jista' jkollok bżonn taġġorna d-database tas-sorsi." #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" #~ msgstr "Direttorju relattiv għas-sintesi jew hdlist:" #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" #~ msgstr "Jekk tħallih vojt, is-sinteżi/hdlist jinstab awtomatikament" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Fittex" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ħassar" #~ msgid "Download directory does not exist" #~ msgstr "Id-direttorju fejn tpoġġi l-fajls irid ikun jeżisti" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Imtliet il-memorja\n" #~ msgid "Could not open output file in append mode" #~ msgstr "Ma stajtx niftaħ il-fajl biex nappendi" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Protokoll mhux magħruf\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Ma setax jibda'\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Ma stajtx naqbad\n" #~ msgid "FTP unexpected server reply\n" #~ msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n" #~ msgid "FTP access denied\n" #~ msgstr "Aċċess għall-ftp miċħud\n" #~ msgid "FTP user password incorrect\n" #~ msgstr "Password tal-ftp ħażina\n" #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" #~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n" #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" #~ msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n" #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" #~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n" #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" #~ msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n" #~ msgid "FTP can't get host\n" #~ msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n" #~ msgid "FTP can't reconnect\n" #~ msgstr "Ma stajtx nerġa' naqbad bl-ftp\n" #~ msgid "FTP couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Fajl parzjali\n" #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n" #~ msgid "FTP write error\n" #~ msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n" #~ msgid "FTP quote error\n" #~ msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n" #~ msgid "HTTP not found\n" #~ msgstr "HTTP ma nstabx\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Problema fil-kitba\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Isem tal-user speċifikat ħażin\n" #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" #~ msgstr "FTP ma setax jikteb fajl bi STOR\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Problema fil-qari\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Skada l-ħin\n" #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n" #~ msgid "FTP PORT failed\n" #~ msgstr "FTP ma setax juża PORT\n" #~ msgid "FTP couldn't use REST\n" #~ msgstr "FTP ma setax juża REST\n" #~ msgid "FTP couldn't get size\n" #~ msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n" #~ msgid "HTTP range error\n" #~ msgstr "Problema fl-\"http range\"\n" #~ msgid "HTTP POST error\n" #~ msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n" #~ msgid "SSL connect error\n" #~ msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n" #~ msgid "FTP bad download resume\n" #~ msgstr "FTP ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "FTP ma setax jaqra fajl\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Librerija ma nstabitx\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n" #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" #~ msgstr "Operazzjoni tal-interfaċċja HTTP falliet\n" #~ msgid "my_getpass() returns fail\n" #~ msgstr "my_getpass() falliet\n" #~ msgid "catch endless re-direct loops\n" #~ msgstr "aqbad ċikli ta' ridirezzjoni ma jispiċċaw qatt\n" #~ msgid "User specified an unknown option\n" #~ msgstr "User speċifika għażla mhux magħrufa\n" #~ msgid "Malformed telnet option\n" #~ msgstr "Għażla telnet iffurmata ħażin \n" #~ msgid "removed after 7.7.3\n" #~ msgstr "imneħħija minn 7.7.3\n" #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" #~ msgstr "ċertifikat tal-peer mhux tajjeb\n" #~ msgid "when this is a specific error\n" #~ msgstr "meta din hija problema speċifika\n" #~ msgid "SSL crypto engine not found\n" #~ msgstr "Magna kriptoloġika SSL ma nstabitx\n" #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" #~ msgstr "Ma nstax nissettja l-magna kriptoloġika SSL bħala impliċita\n" #~ msgid "failed sending network data\n" #~ msgstr "falliment waqt li qed jintbagħat data fuq in-network\n" #~ msgid "failure in receiving network data\n" #~ msgstr "falliment waqt ir-riċeviment ta’ data min-network\n" #~ msgid "share is in use\n" #~ msgstr "Direttorju offrut qiegħed jintuża\n" #~ msgid "problem with the local certificate\n" #~ msgstr "Problema biċ-ċertifikat lokali\n" #~ msgid "couldn't use specified cipher\n" #~ msgstr "ma stajtx nuża ċ-ċifra speċifikata\n" #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" #~ msgstr "Problema bis-CA cert (path?)\n" #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" #~ msgstr "Kodifika tat-trasferiment mhux magħruf\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n" #, fuzzy #~ msgid "Official updates" #~ msgstr "Aġġornamenti normali" #~ msgid "Selected size: %d MB" #~ msgstr "Daqs magħżula: %d MB" #, fuzzy #~ msgid "/_Automatically resolve queries" #~ msgstr "Uri l-pakketti magħżula awtomatikament" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Direttorju:" #, fuzzy #~ msgid "Add custom..." #~ msgstr "Żid..." #~ msgid "Update..." #~ msgstr "Aġġorna..." #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation?" #~ msgstr "" #~ "Dawn il-pakketti għandhom firma ħażina:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Trid tkompli bl-installazzjoni?" #, fuzzy #~ msgid "installing %s from %s" #~ msgstr "qed jiġi nstallat %s" #~ msgid "installing %s" #~ msgstr "qed jiġi nstallat %s" #~ msgid "removing %s" #~ msgstr "qed jitneħħa %s" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed:" #~ msgstr "installazzjoni falliet" #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " #~ msgstr "Trid tinstalla mingħajr ma niċċekkja d-dipendenzi? (i/L) " #, fuzzy #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " #~ msgstr "Trid tipprova b'iżjed qawwa (--force)? (i/L)" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Qed nipprepara..." #~ msgid "Message Passing" #~ msgstr "Mogħdija ta' messaġġi" #~ msgid "Queueing Services" #~ msgstr "Servizzi ta' kju" #~ msgid "Deploiement" #~ msgstr "Deployment" #~ msgid "Deployment" #~ msgstr "Deployment" #~ msgid "Add a key..." #~ msgstr "Żid ċifrarju..." #~ msgid "Remove key" #~ msgstr "Neħħi ċifrarju" #, fuzzy #~ msgid " --version output version information and exit" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Rapport tad-daemon DrakBackup\n" #~ msgid "unable to access rpm file [%s]" #~ msgstr "ma nistax naċċessa l-fajl rpm [%s]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" #~ "%2$s\n" #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[0] "" #~ "Biex nissodisfa d-dipendenzi, %d pakkett/i jridu jiġu nstallati wkoll (%d " #~ "MB)" #~ msgstr[1] "" #~ "Biex nissodisfa d-dipendenzi, %d pakkett/i jridu jiġu nstallati wkoll (%d " #~ "MB)" #~ msgid "Please wait, reading packages database..." #~ msgstr "Stenna ftit, qed jinqara d-database tal-pakketti..." #, fuzzy #~ msgid "About Rpmdrake" #~ msgstr "Rpmdrake" #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Ebda pakkett ma nstab għall-installazzjoni." #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Informazzjoni massima" #~ msgid "everything was installed correctly" #~ msgstr "Kollox ġie nstallat sew" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Erġa’ ġġenera l-hdlist" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Stenna ftit, qed jiġi ġenerat hdlist..." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Kollox ġie nstallat." #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Ċifrarji" #~ msgid "Choose a mirror..." #~ msgstr "Agħżel mera..." #~ msgid "Reset the selection" #~ msgstr "Irrisettja l-għażla" #~ msgid "Reload the packages list" #~ msgstr "Erġa' aqra l-lista ta' pakketti"