# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft. # Vitauts Stochka , 2000. # Juris Kudiņš , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:30+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudiņš \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Nevaru izveidot ziņojuma failu, pārtraucu.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lokāls" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "ceļš:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "montēšanas punkts:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "Noņemt datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:487 msgid "Security updates" msgstr "Drošības atjauninājumi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izvēlieties spoguļserveri" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "lietotājs:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relatīvais čeļš uz hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" msgstr "Avota tips:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:868 #: ../rpmdrake_.c:899 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:340 #: ../rpmdrake_.c:899 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Pakotnes:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurēt avotu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy lietotājs:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Lietotājs:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Konfigurēt avotu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:663 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Noņemams" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 msgid "Edit" msgstr "Labot" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "Kļūda..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:666 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1014 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:81 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:83 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:97 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Meklēt:" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Atcelt" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Uzstādītas" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Uzstādītas" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Ports:" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176 #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:235 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:245 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:254 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Nav kļūdas" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:269 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Dabūju spoguļserveru sarakstu" #: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:566 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Atjaunot avotus" #: ../rpmdrake.pm_.c:296 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Lūdzu izvēlieties avotus,\n" "kurus vēlaties atnunot:" #: ../rpmdrake.pm_.c:300 msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #: ../rpmdrake.pm_.c:308 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../rpmdrake_.c:96 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:441 ../rpmdrake_.c:442 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Meklējumu rezultāts" #: ../rpmdrake_.c:143 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Meklējumu rezultāts" #: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:167 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "Pieejams" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:203 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "" "Atcelt visu\n" "izvēli" #: ../rpmdrake_.c:203 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Izvēlēties visu" #: ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:286 msgid "(none)" msgstr "(neviens)" #: ../rpmdrake_.c:244 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Lūdzu apstipriniet" #: ../rpmdrake_.c:262 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Nezināma lapa" #: ../rpmdrake_.c:272 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:288 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "vienkārši jauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:289 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:346 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Lai viss strādātu pareizi, būs jāuzstāda arī šīs pakotnes: " #: ../rpmdrake_.c:347 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Lai apmierinātu visas atkarības,\n" "tiks noņemtas šīs pakotnes:" #: ../rpmdrake_.c:353 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:354 ../rpmdrake_.c:412 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:382 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:383 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:396 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Pakotnes jau ir uzstādītas" #: ../rpmdrake_.c:397 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:411 ../rpmdrake_.c:624 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "%d izvēlētas pakotnes: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "%d izvēlētas pakotnes: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:441 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "/_Faili" #: ../rpmdrake_.c:442 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:445 msgid "Source: " msgstr "Avots: " #: ../rpmdrake_.c:446 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:450 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:452 msgid "Name: " msgstr "Vārds: " #: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: ../rpmdrake_.c:454 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:454 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Izmērs" #: ../rpmdrake_.c:455 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:456 #, fuzzy msgid "Summary: " msgstr "Kopsavilkums" #: ../rpmdrake_.c:457 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Apraksti" #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:487 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Drošības atjauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:487 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "vienkārši jauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:506 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:508 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 pakotnes, 0 baiti" #: ../rpmdrake_.c:531 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:531 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Dziļš izmērs" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:554 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Apraksti" #: ../rpmdrake_.c:554 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Lokāls" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:565 #, fuzzy msgid "Reload the packages list" msgstr "Pakotne %s nav parakstīta" #: ../rpmdrake_.c:565 msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:592 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "vienkārši jauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:614 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Pakotnes jau ir uzstādītas" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:625 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:647 msgid "Find:" msgstr "Meklēt:" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../rpmdrake_.c:664 msgid "Install" msgstr "Instalēt" #: ../rpmdrake_.c:691 #, fuzzy msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:692 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Atjauninātājs" #: ../rpmdrake_.c:692 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Programmatūras vadītājs" #: ../rpmdrake_.c:693 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pakotņu uzstādīšana" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:730 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:732 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:733 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:739 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:746 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:750 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:751 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:780 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:809 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Uzstādu " #: ../rpmdrake_.c:812 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Noņemams" #: ../rpmdrake_.c:830 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:832 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:835 #, fuzzy msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:889 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nepareizas, nesalasāmas vai neesošas pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:897 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:898 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:906 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Uzstādu " #: ../rpmdrake_.c:907 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:910 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:921 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:922 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:932 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:932 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Pakotnes jau ir uzstādītas" #: ../rpmdrake_.c:933 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Pakotne jau uzstādīta" #: ../rpmdrake_.c:935 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:936 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:938 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Pakotne jau uzstādīta" #: ../rpmdrake_.c:939 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:942 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "Instalēšanas laikā radās problēmas" #: ../rpmdrake_.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Instalēšanas laikā radās problēmas" #: ../rpmdrake_.c:953 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:991 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:1018 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1023 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1028 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Instalēt visu" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Atjaunot avotus" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalēšanas/Uzlabošanas progress" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Saņemu:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Instalēju:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " ir nepieciešams priekš %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " konfliktē ar %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Neatbalstīts protokols\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neizdevās init\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Slikts URL formāts\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Slikts lietotāja formāts URLā\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Neizdevās atrast proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Neizdevās atrast serveri\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Neizdevās pieslēgties\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina servera atbilde\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp: pieeja liegta\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp: nepareiza lietotāja parole\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina PASS atbilde\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina USER atbilde\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina PASV atbilde\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp: dīvains 227 formāts\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot pieslēgumu\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas pāriet uz bināru režīmu\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Nepilnīgs fails\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās saņemt failu\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp: ierakstīšanas kļūda\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp: quote kļūda\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nav atrasts\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Ierakstīšanas kļūda\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Lietotāja vārds norādīts nepareizi\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "ftp: neizdevās saglabāt failu\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Nolasīšanas kļūda\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Trūkst atmiņas\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Taimauts\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās ieslēgt ASCII režīmu\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp: PORT neizdevās\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās izmantot REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās saņemt izmēru\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http RANGE kļūda\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST kļūda\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl pieslēguma kļūda\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp: ielādes turpināšanas kļūda\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Fails: neizdevās nolasīt failu\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP: bind neizdevās\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP: meklēšana neizdevās\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Bibliotēka nav atrasta\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funkcija nav atrasta\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Pārtraukts callback rezultātā\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Slikts funkcijas arguments\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Slikta izsaukšanas secība\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Nezināms kļūdas kods %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Faila saņemšanas laikā notika kļūda" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Izlaist" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Neizdodas pārbaudīt GPG parakstu" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n" #~ "vai arī GnuPG nav instalēts pareizi" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Neinstalēt" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Paraksta problēma" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Neizdodas atvērt pakotni" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Pakotne ir bojāta" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Pakotni neizdodas instalēt" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Atkarību pārbaudes laikā notika kļūda :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Piespiest" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "izmantošana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi kļūda: jums ir nepieciešamas root tiesības!\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kļūda" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās saņemt spoguļserveru sarakstu\n" #~ "Pamēģiniet vēlāk" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Avots tīklā: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Avots tīklā: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Saņemu spoguļserveru sarakstu" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/d " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās saņemt apraksta failu\n" #~ "Var notikt sliktas lietas" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d" #~ msgid "security" #~ msgstr "drošība" #~ msgid "general" #~ msgstr "vispārēja" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "kļūdu labojums" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Saņemu apraksta failu" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās saņemt atjaunināmo pakotņu sarakstu\n" #~ "Izmēģiniet citu spoguļserveri" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Brīdinājums" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Uzmanību! Šīs pakotnes NAV rūpīgi testētas.\n" #~ "Tās instalējot, jūt varat pamatīgi\n" #~ "nojaukt sava datora konfigurāciju.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Avots diskā: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Atjauninu pakotņu sarakstu" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Nosaukums: %s\n" #~ "Tips: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nezināms" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nosaukums: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d izvēlētas pakotnes: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nav atrasts" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nav atrasts\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate nespēs pārbaudīt pakotņu\n" #~ "GPG parakstus\n" #~ "\n" #~ "Lūdzu instalējiet gpg pakotnu\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Vair nerādīt šo paziņojumu" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Lūdzu gaidiet" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 izvēlētas pakotnes: 0.0 MB" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Faili/_Konfigurācija" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Faili/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Faili/_Iziet" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Palīdzība" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Palīdzība/_Par..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalēta" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tips" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " izsaukšana:\n" #~ " -h, --help: parādīt šo palīdzību un iziet\n" #~ " -v, --version: parādīt versiju un iziet\n" #~ " -V, --verbose: palielināt izvadāmās informācijas apjomu\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Avots tīklā: (nejauši izraudzīts spoguļserveris)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Atjaunināt\n" #~ "sarakstu" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Atjaunināt atjauninājumu pakotņu sarakstu" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Izvēlēties\n" #~ "visu" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Atcelt visu izvēli" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Veikt\n" #~ "atjaunināšanu" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Veikt atjaunināšanu" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Parasti atjauninājumi" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Izstādes atjauninājumi" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Šīs pakotnes ir Linux-Mandrake jauninājumi\n" #~ "Izvēlieties tās, ko gribat atjaunināt\n" #~ "Kad jūs izvēlēsities pakotni, varēsiet aplūkot\n" #~ "informāciju par atjaunināšanas nepieciešamību" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Sakārtoju pakotnes" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Izvēlieties pakotnes" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Atjaunināmās pakotnes" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "NEatjaunināmās pakotnes" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Brīdinājums! Jūs izmaināt versiju.\n" #~ "MandrakeUpdate uzskatīs, ka jums tiešām ir\n" #~ "instalēta šī versija\n" #~ "\n" #~ "Dariet to tikai tad, ja esat pārliecināts par savu rīcību.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Proxy serveru konfigurācija" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy serveri" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Ports:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy parole:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Kļūda: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disks" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Tīkls" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM katalogs" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Tīkla konfigurācija:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Rādīt drošības jauninājumus" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Rādīt vispārējus jauninājumus" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Rādīt kļūdu labojumu jauninājumus" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "spoguļserveris:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Atjaunināt spoguļserveru sarakstu" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Izvēlieties pakotnes" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Drošība" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nebrīdināt, ja GnuPG nav instalēts" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nebrīdināt, ja pakotne nav parakstīta" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Dažādi" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Taimauts:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(sek)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate konfigurācija" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorijas"