# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/lt.php3 # # Lithuanian translation of %s # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 Mandriva # Kęstutis Kružikas , 1999-2000. # Mykolas Norvaišas , 1999-2001. # Gediminas Paulauskas , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-16 16:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-20 13:01+0200\n" "Last-Translator: Darius Liepuonis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:905 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:776 ../rpmdrake.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programinės įrangos įdiegimas" #: ../MandrivaUpdate:149 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Atnaujinti paketų sąrašą" #: ../MandrivaUpdate:156 #, c-format msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:292 #, fuzzy, c-format msgid "Version" msgstr "Versija" #: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:296 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:159 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "Archyvavimas" #: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1159 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:699 ../rpmdrake.pm:832 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Pažymėti viską" #: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:836 #, c-format msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:710 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "FTP" msgstr "Serveris, Tinklapių/FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 #, fuzzy, c-format msgid "Local" msgstr "Vietinės bylos" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format msgid "NFS" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, fuzzy, c-format msgid "Removable" msgstr "Pašalinti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the " "Mandriva\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "" "Prašom palaukti\n" "Išmetama laikmena" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Vietinės bylos" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, fuzzy, c-format msgid "Medium path:" msgstr "Vidutinis" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, fuzzy, c-format msgid "FTP server" msgstr "NIS serveris" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "NIS serveris" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, fuzzy, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Išmesti laikmeną" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, fuzzy, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "prijungimo vieta:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Vidutinis" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 #, fuzzy, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Laikmenos tipas:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:633 #: ../Rpmdrake/init.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:779 #: ../rpmdrake.pm:337 ../rpmdrake.pm:678 ../rpmdrake.pm:751 ../rpmdrake.pm:828 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1160 ../Rpmdrake/gui.pm:633 #: ../Rpmdrake/gui.pm:649 ../Rpmdrake/gui.pm:654 ../Rpmdrake/init.pm:158 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 ../Rpmdrake/pkg.pm:779 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:185 #: ../rpmdrake.pm:139 ../rpmdrake.pm:273 ../rpmdrake.pm:340 ../rpmdrake.pm:678 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 #, c-format msgid "never" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 #, c-format msgid "always" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 #, fuzzy, c-format msgid "Never" msgstr "Serveris" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format msgid "On-demand" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, fuzzy, c-format msgid "Update-only" msgstr "Atnaujinti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 #, c-format msgid "Always" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, fuzzy, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "(This is the default)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, fuzzy, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Šaltinis" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "Prašom palaukti\n" "Išmetama laikmena" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 #, fuzzy, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Klaida..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "" "Atnaujinti\n" "laikmeną" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Tarpinės stoties (proxy) vartotojo vardas:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 #, c-format msgid "User:" msgstr "Vartotojas:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Grupės pavadinimas:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokolas:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1140 #, c-format msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1130 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupe" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 #, c-format msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 #: ../Rpmdrake/gui.pm:902 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(jokio)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Redaguoti..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Įdėti..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123 #, fuzzy, c-format msgid "Configure media" msgstr "" "Atnaujinti\n" "laikmeną" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Byla" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update" msgstr "Atnaujinti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, fuzzy, c-format msgid "M" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, fuzzy, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "Atnaujinti laikmeną" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, fuzzy, c-format msgid "A" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, fuzzy, c-format msgid "/Close" msgstr "Uždaryti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, fuzzy, c-format msgid "W" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:536 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569 #: ../rpmdrake:576 ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:651 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Pasirinktys" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "/_Global options" msgstr "/_Pasirinktys" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "G" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, fuzzy, c-format msgid "K" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #, fuzzy, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "Dalinė byla\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #, fuzzy, c-format msgid "P" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 #, fuzzy, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "Klaida..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 #, fuzzy, c-format msgid "R" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 #: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:605 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:607 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pagalba" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:605 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportuoti Klaidą" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:607 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Apie..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:610 #, fuzzy, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:612 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:614 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:616 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:621 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Updates" msgstr "Atnaujinti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 #, c-format msgid "Type" msgstr "Rūšis" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1071 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1098 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1180 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "None (installed)" msgstr "Neįdiegti" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown" msgstr "nežinomas" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:78 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: ../Rpmdrake/gui.pm:78 #, fuzzy, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Paieškos rezultatai" #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:245 ../Rpmdrake/gui.pm:247 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:153 ../Rpmdrake/gui.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "Importance: " msgstr "Svarba: %s\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:154 ../Rpmdrake/gui.pm:271 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:158 #, fuzzy, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../Rpmdrake/gui.pm:163 ../Rpmdrake/gui.pm:273 #, c-format msgid "No description" msgstr "Nėra aprašymo" #: ../Rpmdrake/gui.pm:170 ../Rpmdrake/gui.pm:258 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:253 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 #, fuzzy, c-format msgid "Group: " msgstr "Grupe" #: ../Rpmdrake/gui.pm:177 ../Rpmdrake/gui.pm:259 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:178 ../Rpmdrake/gui.pm:260 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Dydis: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:178 ../Rpmdrake/gui.pm:260 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:179 ../Rpmdrake/gui.pm:252 ../rpmdrake.pm:883 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:190 #, fuzzy, c-format msgid "URL: " msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:195 #, c-format msgid "Details:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:199 #, fuzzy, c-format msgid "Files:" msgstr "/_Byla" #: ../Rpmdrake/gui.pm:207 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 #, c-format msgid "Dependencies:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "Files:\n" msgstr "/_Byla" #: ../Rpmdrake/gui.pm:247 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Paketai" #: ../Rpmdrake/gui.pm:257 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Pavadinimas: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: " msgstr "Apibendrinimas" #: ../Rpmdrake/gui.pm:273 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Aprašas: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:288 ../Rpmdrake/gui.pm:482 ../Rpmdrake/gui.pm:488 #: ../Rpmdrake/gui.pm:494 ../Rpmdrake/pkg.pm:789 ../Rpmdrake/pkg.pm:799 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:813 ../rpmdrake.pm:808 ../rpmdrake.pm:922 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Dėmesio" #: ../Rpmdrake/gui.pm:290 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:291 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:292 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:294 #, fuzzy, c-format msgid "Matching packages:" msgstr "Pasirinkite paketus" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:299 #, c-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:483 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "Paketo `%s' parašas neatitinka:\n" "\n" "%s\n" "Vistiek diegti?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:494 ../Rpmdrake/pkg.pm:670 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:615 ../Rpmdrake/gui.pm:645 ../Rpmdrake/gui.pm:647 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:617 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose" msgstr "Prašom patvirtinti" #: ../Rpmdrake/gui.pm:618 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." #: ../Rpmdrake/gui.pm:618 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:633 ../Rpmdrake/gui.pm:638 #, c-format msgid "More info" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:640 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Negaliu atidaryti paketo" #: ../Rpmdrake/gui.pm:668 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:673 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Šis papildomas paketas turi būti įdiegtas kad viskas dirbtų gerai gerai:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:684 #, fuzzy, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "Kad būtų patenkintos visos priklausomybės, šie paketai bus pašalinti:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:689 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:775 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:728 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:729 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:737 #, fuzzy, c-format msgid "Conflicting Packages" msgstr "Pasirinkite paketus" #: ../Rpmdrake/gui.pm:751 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:755 #, fuzzy, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:755 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:757 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:758 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:774 ../Rpmdrake/pkg.pm:674 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:809 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages are selected." msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:809 #, c-format msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:818 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Klaida: %s prijungta tik skaitymui." #: ../Rpmdrake/gui.pm:822 #, fuzzy, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Atsiprašome, bet jums reikia perkrauti sistema kad įdiegti." #: ../Rpmdrake/gui.pm:827 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:828 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:855 ../Rpmdrake/open_db.pm:99 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Rašymo klaida" #: ../Rpmdrake/gui.pm:856 ../Rpmdrake/open_db.pm:100 ../Rpmdrake/pkg.pm:450 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:891 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai" #: ../Rpmdrake/gui.pm:904 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../Rpmdrake/gui.pm:931 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:215 #: ../rpmdrake:371 ../rpmdrake:398 #, c-format msgid "All" msgstr "Visos" #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../rpmdrake:372 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Įdiegtas" #: ../Rpmdrake/gui.pm:942 ../rpmdrake:204 #, fuzzy, c-format msgid "Addable" msgstr "Galimi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:954 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Prieinamumas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Archyvavimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Atsarginės kopijos" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "CD kepimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Suspaudimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 #, c-format msgid "Other" msgstr "Kitas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, fuzzy, c-format msgid "Books" msgstr "Kitas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Literature" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Ryšiai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Duombazės" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Development" msgstr "Programavimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, fuzzy, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "Kūrimo atnaujinimai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Branduolys" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "PHP" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "X11" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Redaktoriai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Education" msgstr "Mokslas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emuliatoriai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Bylų įrankiai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Nuotykiai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkada" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Lentos" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kortos" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Dėlionės" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sportas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:79 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../Rpmdrake/icon.pm:80 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:89 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:93 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:96 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Stebėjimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Video" msgstr "Vaizdas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Tinklai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Pokalbiai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Bylų siuntimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Greitų pranešimų siuntimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Paštas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 #, c-format msgid "News" msgstr "Naujienos" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Nuotolinis priėjimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Office" msgstr "Biuro programos" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Spausdinimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Mokslai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Chemija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Informatika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Gamtos mokslai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Shells" msgstr "SHell'ai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Garsas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../Rpmdrake/icon.pm:129 #, c-format msgid "Base" msgstr "Pagrindas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigūracija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Įkrova ir paleidimas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Geležis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Paketai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Spausdinu" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsolė" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, fuzzy, c-format msgid "True type" msgstr "Tipas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, fuzzy, c-format msgid "Type1" msgstr "Tipas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, fuzzy, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Personalizacija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Serveriai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminalai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Teksto įrankiai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Žaislai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, fuzzy, c-format msgid "Workstation" msgstr "KDE darbo stotis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsolės įrankiai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Žaidimų stotis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Interneto stotis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedija stotis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, fuzzy, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Tinklo Kompiuteris, X klientas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Biuro darbo stotis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "Mokslinės darbo stotis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome darbo stotis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Darbastalis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE darbo stotis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Kiti grafiniai darbalaukiai" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Server" msgstr "Serveris" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "Database" msgstr "Serveris, Duomenų bazių" #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Serveris, Firewall/Routeris" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, fuzzy, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Serveris, Tinklo Kompiuterio serveris" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Serveris, Tinklapių/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Vartojimas: %s [PARINKTIS]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --run-as-root rpm įdiegimui naudokite kitą pradinį" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "(Deprecated)" msgstr "Pažymėtas" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr " --help - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:155 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:418 ../Rpmdrake/pkg.pm:694 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:894 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake.pm:365 #: ../rpmdrake.pm:574 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prašom palaukti" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Parsiunčiamas paketas `%s'..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:674 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Nustatymai" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "" "Prašom palaukti\n" "Išmetama laikmena" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:607 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:418 ../Rpmdrake/pkg.pm:694 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Paketų įdiegimas..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:418 ../Rpmdrake/pkg.pm:694 ../Rpmdrake/pkg.pm:894 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Ruošiama įdiegimui..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Aprašymai" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:439 ../Rpmdrake/pkg.pm:475 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:445 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:450 ../Rpmdrake/pkg.pm:818 ../Rpmdrake/pkg.pm:843 #: ../rpmdrake.pm:795 ../rpmdrake.pm:881 ../rpmdrake.pm:905 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:556 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:558 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Negaliu atidaryti paketo" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:569 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Negaliu atidaryti paketo" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:591 ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:595 ../Rpmdrake/pkg.pm:804 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:596 ../Rpmdrake/pkg.pm:616 ../Rpmdrake/pkg.pm:806 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:615 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Įdiegimas nepavyko" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:635 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:652 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Atsiprašome, bet jums reikia perkrauti sistema kad įdiegti." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:653 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:671 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." msgstr[1] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." msgstr[2] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:677 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Nutolęs spausdintuvas" msgstr[1] "Nutolęs spausdintuvas" msgstr[2] "Nutolęs spausdintuvas" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:679 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Sekanti byla yra netinkama:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant šį paketą)?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:680 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Šie paketai turi būti pašalinti tam, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:683 #, fuzzy, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:685 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Pasirinkite paketus" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." msgstr[1] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." msgstr[2] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:718 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:719 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:778 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Prašome įkišti laikmeną pavadintą \"%s\", į įrenginį [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:782 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:805 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d įdiegimo operacijos nepavyko" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:819 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:822 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:830 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:836 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:869 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:870 #, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Nesirinkti nieko" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:871 #, c-format msgid "Details" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:894 ../Rpmdrake/pkg.pm:910 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:923 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:947 #, fuzzy, c-format msgid "Information" msgstr "Nustatymai" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 #, fuzzy, c-format msgid "Changes:" msgstr "Paketai" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 #, c-format msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Išimama" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Kompiuteris" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:162 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Įdiegimas baigtas" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:177 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:195 ../rpmdrake:105 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai" #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "Successfully added media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:110 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:160 ../rpmdrake:188 #, fuzzy, c-format msgid "Search aborted" msgstr "Paieškos rezultatai" #: ../rpmdrake:206 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Pažymėtas" #: ../rpmdrake:206 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr "Rasti konfliktai" #: ../rpmdrake:213 #, fuzzy, c-format msgid "No search results." msgstr "Paieškos rezultatai" #: ../rpmdrake:214 #, c-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" #: ../rpmdrake:248 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:288 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Paketai" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:302 #, fuzzy, c-format msgid "Arch." msgstr "Archyvavimas" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:330 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: ../rpmdrake:373 #, fuzzy, c-format msgid "Not installed" msgstr "Neįdiegti" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:389 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "0 paketų, 0 baitų" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:393 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "0 paketų, 0 baitų" #: ../rpmdrake:394 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "0 paketų, 0 baitų" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:402 #, fuzzy, c-format msgid "Backports" msgstr "Atsarginės kopijos" #: ../rpmdrake:403 #, fuzzy, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Pasirinkite paketus" #: ../rpmdrake:404 #, fuzzy, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n" #: ../rpmdrake:405 #, fuzzy, c-format msgid "All updates" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../rpmdrake:406 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../rpmdrake:407 #, fuzzy, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../rpmdrake:408 #, fuzzy, c-format msgid "General updates" msgstr "Rodyti paprastus atnaujinimus" #: ../rpmdrake:431 #, c-format msgid "View" msgstr "Vaizdas" #: ../rpmdrake:459 #, fuzzy, c-format msgid "Filter" msgstr "/_Byla" #: ../rpmdrake:495 #, c-format msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake:495 #, fuzzy, c-format msgid "in descriptions" msgstr "Aprašymai" #: ../rpmdrake:495 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "" #: ../rpmdrake:495 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "%d bylos" #: ../rpmdrake:535 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "" #: ../rpmdrake:536 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" msgstr "" #: ../rpmdrake:537 #, c-format msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:538 #, c-format msgid "Search in _full package names" msgstr "" #: ../rpmdrake:539 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "" #: ../rpmdrake:545 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update media" msgstr "Atnaujinti laikmeną" #: ../rpmdrake:550 #, fuzzy, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/Rikiuoti parinkimą" #: ../rpmdrake:565 #, fuzzy, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Paketas %s nėra pasirašytas" #: ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/I_šeiti" #: ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:576 #, fuzzy, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "Programinės įrangos įdiegimas" #: ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:651 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:594 ../rpmdrake:597 ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:634 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/Vaizdas" #: ../rpmdrake:672 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Surasti:" #: ../rpmdrake:676 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the key" msgstr "" #: ../rpmdrake:706 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #: ../rpmdrake:725 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:726 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:727 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" #: ../rpmdrake:728 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:770 #, c-format msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:119 #, fuzzy, c-format msgid "Software Update" msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" #: ../rpmdrake.pm:120 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Skaidrių šou" #: ../rpmdrake.pm:147 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:215 ../rpmdrake.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" #: ../rpmdrake.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" #: ../rpmdrake.pm:264 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm:268 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:446 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm:448 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Šveicarija" #: ../rpmdrake.pm:451 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:452 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Čekija" #: ../rpmdrake.pm:453 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Vokiečių" #: ../rpmdrake.pm:454 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:455 ../rpmdrake.pm:459 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Graikija" #: ../rpmdrake.pm:456 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #: ../rpmdrake.pm:457 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Suomija" #: ../rpmdrake.pm:458 #, c-format msgid "France" msgstr "Prancūzija" #: ../rpmdrake.pm:460 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Vengrija" #: ../rpmdrake.pm:461 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izraelis" #: ../rpmdrake.pm:462 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rpmdrake.pm:463 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonija" #: ../rpmdrake.pm:464 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" msgstr "Dar" #: ../rpmdrake.pm:465 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Olandija" #: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegija" #: ../rpmdrake.pm:467 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Lenkija" #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rpmdrake.pm:470 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedija" #: ../rpmdrake.pm:471 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #: ../rpmdrake.pm:472 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakija" #: ../rpmdrake.pm:473 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taivanas" #: ../rpmdrake.pm:474 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė karalystė" #: ../rpmdrake.pm:475 #, c-format msgid "China" msgstr "Kinija" #: ../rpmdrake.pm:476 ../rpmdrake.pm:477 ../rpmdrake.pm:478 ../rpmdrake.pm:479 #, c-format msgid "United States" msgstr "Jungtinės amerikos valstijos" #: ../rpmdrake.pm:559 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" "Prašom palaukti\n" "Išmetama laikmena" #: ../rpmdrake.pm:560 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:581 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:603 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:611 ../rpmdrake.pm:650 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:623 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Klaida siunčiant" #: ../rpmdrake.pm:625 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:630 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:640 #, fuzzy, c-format msgid "No mirror" msgstr "Lemtinga klaida" #: ../rpmdrake.pm:642 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:643 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:662 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Prašom palaukti\n" "Gabenamas veidrodžių sąrašas" #: ../rpmdrake.pm:703 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:706 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:709 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:713 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:717 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "%d bylos" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:726 #, fuzzy, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Tikrinu '%s' parašą..." #: ../rpmdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:733 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:744 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" "Prašom palaukti\n" "Išmetama laikmena" #: ../rpmdrake.pm:754 #, fuzzy, c-format msgid "Canceled" msgstr "Nutraukti" #: ../rpmdrake.pm:771 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:772 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:803 #, fuzzy, c-format msgid "Update media" msgstr "Atnaujinti laikmeną" #: ../rpmdrake.pm:808 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:815 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:861 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:882 ../rpmdrake.pm:893 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:905 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n" #: ../rpmdrake.pm:910 #, fuzzy, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "" "Prašom palaukti\n" "Išmetama laikmena" #: ../rpmdrake.pm:911 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:924 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:927 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:968 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:969 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "Grafinės sąsaja paketų įdiegimui" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Browse Available Software" msgstr "Naršyk po esamas X11 spalvas" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "Grafinės sąsaja paketų įdiegimui" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instaliuoja ir peržiūri šriftus" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Media Manager" msgstr "Programinės įrangos įdiegimas" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add urpmi media" msgstr "Atnaujinti laikmeną" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Urpmi medium info" msgstr "Atnaujinti laikmeną" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Surasti" #, fuzzy #~ msgid "/Add _media" #~ msgstr "Atnaujinti laikmeną" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Sveiki" #~ msgid "None" #~ msgstr "Joks" #, fuzzy #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" #~ msgstr "reliatyvus kelias iki hdlist:" #, fuzzy #~ msgid "Normal updates" #~ msgstr "Saugumo atnaujinimai" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Ieškoti" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Išvalyti" #~ msgid "Download directory does not exist" #~ msgstr "Siuntimo katalogo nėra" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Trūksta atminties\n" #~ msgid "Could not open output file in append mode" #~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos prijungimui" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Nepalaikomas protokolas\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Inicializacija nepavyko\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Blogas URL formatas\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) tarpinės stoties (proxy) IP adreso\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Negaliu prisijungti\n" #~ msgid "FTP unexpected server reply\n" #~ msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n" #~ msgid "FTP access denied\n" #~ msgstr "FTP priėjimas uždraustas\n" #~ msgid "FTP user password incorrect\n" #~ msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptažodis\n" #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" #~ msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASS\n" #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" #~ msgstr "Keistas FTP atsakymas į USER\n" #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" #~ msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASV\n" #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" #~ msgstr "Keistas FTP 227 formatas\n" #~ msgid "FTP can't get host\n" #~ msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n" #~ msgid "FTP can't reconnect\n" #~ msgstr "FTP negali prisijungti iš naujo\n" #~ msgid "FTP couldn't set binary\n" #~ msgstr "FTP negali perjungti į binary\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Dalinė byla\n" #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" #~ msgstr "FTP negalėjo gauti (RETR) bylos\n" #~ msgid "FTP write error\n" #~ msgstr "FTP rašymo klaida\n" #~ msgid "FTP quote error\n" #~ msgstr "FTP citavimo (quote) klaida\n" #~ msgid "HTTP not found\n" #~ msgstr "HTTP nerastas\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Rašymo klaida\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n" #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" #~ msgstr "FTP negalėjo įrašyti (STOR) bylos\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Skaitymo klaida\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Laiko riba\n" #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP negalėjo perjungti į ASCII\n" #~ msgid "FTP PORT failed\n" #~ msgstr "FTP PORT nepavyko\n" #~ msgid "FTP couldn't use REST\n" #~ msgstr "FTP negalėjo naudoti REST\n" #~ msgid "FTP couldn't get size\n" #~ msgstr "FTP negalėjo gauti dydžio\n" #~ msgid "HTTP range error\n" #~ msgstr "HTPP ribų (range) klaida\n" #~ msgid "HTTP POST error\n" #~ msgstr "HTTP POST klaida\n" #~ msgid "SSL connect error\n" #~ msgstr "SSL prisijungimo klaida\n" #~ msgid "FTP bad download resume\n" #~ msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratęsimas\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP negali prisirišti\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP paieška nepavyko\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Biblioteka nerasta\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funkcija nerasta\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Nutraukta callback'o\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Bloga iškvietimo tvarka\n" #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" #~ msgstr "HTTP - sąsajos operacija nepavyko\n" #~ msgid "my_getpass() returns fail\n" #~ msgstr "my_getpass() funkcija grąžina klaidą\n" #~ msgid "catch endless re-direct loops\n" #~ msgstr "nutraukti begalinius peradresavimo ciklus\n" #~ msgid "User specified an unknown option\n" #~ msgstr "Vartotojas nurodė nežinomą parinktį\n" #~ msgid "Malformed telnet option\n" #~ msgstr "Blogai suformuota telnet parinktis\n" #~ msgid "removed after 7.7.3\n" #~ msgstr "pašalinta po 7.7.3\n" #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" #~ msgstr "tarptinklinio sujungimo sertifikas buvo netinkamas\n" #~ msgid "when this is a specific error\n" #~ msgstr "kai tai yra specifinė klaida\n" #, fuzzy #~ msgid "SSL crypto engine not found\n" #~ msgstr "Funkcija nerasta\n" #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" #~ msgstr "negaliu nustatyti SSL kodavimo programos kaip standartinės\n" #~ msgid "failed sending network data\n" #~ msgstr "tinklo duomenų persiųsti nepavyko\n" #~ msgid "failure in receiving network data\n" #~ msgstr "tinklo duomenų gavimo klaida\n" #~ msgid "share is in use\n" #~ msgstr "ši dalis yra naudojama\n" #~ msgid "problem with the local certificate\n" #~ msgstr "problema dėl vietinio sertifikato\n" #~ msgid "couldn't use specified cipher\n" #~ msgstr "negaliu naudoti nurodyto šifro\n" #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" #~ msgstr "problema dėl CA sertifikato (kelio?)\n" #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" #~ msgstr "Neatpažintas perdavimo kodavimas\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Official updates" #~ msgstr "Saugumo atnaujinimai" #, fuzzy #~ msgid "Selected size: %d MB" #~ msgstr "%d pažymėti paketai: %.1f MB" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Kelias:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation?" #~ msgstr "" #~ "Sekanti byla yra netinkama:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant šį paketą)?" #~ msgid "installing %s from %s" #~ msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s" #~ msgid "installing %s" #~ msgstr "įdiegiama %s" #~ msgid "removing %s" #~ msgstr "pašalinama %s" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed:" #~ msgstr "Įdiegimas nepavyko" #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " #~ msgstr "Pabandyti įdiegimą be priklausomybių tikrinimo? (t/N) " #, fuzzy #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " #~ msgstr "Pabandyti įdiegimą priverstinai (--force)? (t/N) " #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Ruošiamasi..." #, fuzzy #~ msgid "Deploiement" #~ msgstr "Kūrimo atnaujinimai" #, fuzzy #~ msgid "Deployment" #~ msgstr "Kūrimo atnaujinimai" #, fuzzy #~ msgid "Remove key" #~ msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #~ msgid "unable to access rpm file [%s]" #~ msgstr "negaliu prieiti prie rpm bylos [%s]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" #~ "%2$s\n" #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[0] "" #~ "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d turi būti įdiegti:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[1] "" #~ "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d turi būti įdiegti:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[2] "" #~ "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d turi būti įdiegti:\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, reading packages database..." #~ msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai" #, fuzzy #~ msgid "About Rpmdrake" #~ msgstr "rpmdrake" #, fuzzy #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "" #~ "Prašom palaukti\n" #~ "Išmetama laikmena" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Šaltinis" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Įdiegimo/Atnaujinimo pažanga" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Gauname:" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Įvyko klaida, bandant gauti bylą" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Praleisti" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Negaliu patikrinti GPG parašo" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Blogas %s paketo GPG parašas arba\n" #~ "blogai įdiegtas GnuPG paketas" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Parašo problema" #, fuzzy #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Priverstinai" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "vartojimas: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi klaida: jūs turite būti root vartotojas!\n" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Negaliu atsisiųsti nuorodų sąrašo\n" #~ "Bandykite vėliau" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Šaltinis tinkle: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Šaltinis tinkle: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Prašome palaukti\n" #~ "Gaunamas atvaizdų (mirror) sąrašas..." #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " nėra " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Negaliu atsisiųsti aprašymo bylos\n" #~ "Gali nutikti blogi dalykai" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "nėra" #~ msgid "security" #~ msgstr "saugumas" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "klaidos atitaisymas" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Prašome palaukti\n" #~ "Gaunama aprašymų byla" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Negaliu atsisiųsti atnaujinamų paketų sąrašo\n" #~ "Pabandykit kitą serverį" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Atsargiai! Šie paketai dar NĖRA gerai išbandyti.\n" #~ "Juos įdiegdami jūs tikrai galite sugadinti sistemą.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Šaltinis diske: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Prašome palaukti\n" #~ "Atnaujinamas paketų sąrašas" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Pavadinimas: %s\n" #~ "Tipas: %s" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Pavadinimas: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d pasirinkti paketai: %.1f MB" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "Mandrakeupdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nerastas\n" #~ "\n" #~ "Mandrakeupdate negalės patikrinti paketų\n" #~ "GPG parašų\n" #~ "\n" #~ "Prašom įdiegti gpg paketą\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Šio pranešimo daugiau nerodyti" #, fuzzy #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "HTTP nerastas\n" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 pasirinktų paketų: 0.0 MB" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Byla/_Nustatymai" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Byla/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Byla/_Išeiti" #~ msgid "Mandrakeupdate, version 7.2\n" #~ msgstr "Mandrakeupdate, versija 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " vartojimas:\n" #~ " -h, --help: parodyti šią pagalbą ir išeiti\n" #~ " -v, --version: parodyti programos versiją ir išeiti\n" #~ " -V, --verbose: vykdymo metu rodyti daugiau informacijos\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Šaltinis tinkle: (atsitiktinis mirror'as)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Atnaujinti\n" #~ "Sąrašą" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Atnaujinti\n" #~ " " #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Atnaujinti" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normalūs atnaujinimai" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Šie paketai yra Mandrake atnaujinimai\n" #~ "Pasirinkite vieną arba kelis, kuriuos jūs norite atnaujinti\n" #~ "Spustelėję ant paketo, jūs gausite informaciją apie atnaujinimo " #~ "reikalingumą" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Prašome palaukti\n" #~ "Rūšiuojami paketai" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Pasirinkite paketus" #, fuzzy #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "Mandrakeupdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Atsargiai! Jūs keičiate versiją.\n" #~ "Mandrakeupdate galvos, kad jau turite įdiegę\n" #~ "šią versiją\n" #~ "\n" #~ "Naudokite tai tik tuomet, jei tikrai žinote, ką darote.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Tarpinių stočių (proxies) nustatymai" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Tarpinės stotys (proxies)" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "HTTP tarpinė stotis (proxy):" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Prievadas:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "FTP tarpinė stotis (proxy):" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Tarpinės stoties (proxy) slaptažodis:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Diskas" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM katalogas" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Rodyti saugumo atnaujinimus" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Rodyti pataisymų atnaujinimus" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "veidrodis:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Atnaujinti veidrodžių sąrašą" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Saugumas" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Neperspėti, jeigu GnuPG neįdiegtas" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Neperspėti, jei paketas nepasirašytas" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Įvairūs" #, fuzzy #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Laiko riba\n" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(sek.)" #~ msgid "Mandrakeupdate Preferences" #~ msgstr "Mandrakeupdate nustatymai" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorijos" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Negaliu perskaityti RPM nustatymų bylos" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "Paketo RPM versija nepalaiko parašų\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "Nepavyko perskaityti parašo bloko (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Nėra parašų\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' nepavyko!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Klaida skaitan bylą\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Klaida rašant temp bylą\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Paketas neturi GPG parašo\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui (nesate root vartotojas?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Negaliu pradeti tranzakcijos" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Įvyko klaidos diegiant, ar norite ištrinti parsiųstus paketus: %d \n" #~ "?\n" #~ "(jie randasi %s kataloge)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Išvalyti" #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Rasti konfliktai:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Įdiegimas nutrauktas." #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Taip visiems" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Parašo tikrinimo klaida" #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Pakartoti siuntima" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Įvyko klaida siunčiant paketą:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Klaida: %s\n" #~ "Ar norite tęsti (praleisti šį paketą)?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Atsiprašome, bet RPM nustatymo bylos inicializavimas neįmanomas." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "RPM inicializavimo klaida"