# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootsplash VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-22 00:44+0400\n" "Last-Translator: Aiet Kolkhi \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:76 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 msgid "Official updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:88 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:98 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:130 msgid "Add a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Local files" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Path:" msgstr "მდებარეობა:" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:134 #: ../edit-urpm-sources.pl:135 ../edit-urpm-sources.pl:403 msgid "URL:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "RSYNC server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Path or mount point:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:155 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:183 msgid "Login:" msgstr "მომხმარებელი:" #: ../edit-urpm-sources.pl:183 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "პაროლი:" #: ../edit-urpm-sources.pl:188 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:190 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:195 msgid "Name:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:203 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:214 msgid "Search this media for updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:224 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:239 msgid "Adding a medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:241 msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:324 #: ../edit-urpm-sources.pl:410 ../edit-urpm-sources.pl:435 #: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577 #: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675 #: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1683 ../rpmdrake.pm:280 ../rpmdrake.pm:592 #: ../rpmdrake.pm:682 ../rpmdrake.pm:755 msgid "Cancel" msgstr "სტოპ!" #: ../edit-urpm-sources.pl:251 ../edit-urpm-sources.pl:326 #: ../edit-urpm-sources.pl:435 ../edit-urpm-sources.pl:486 #: ../edit-urpm-sources.pl:574 ../edit-urpm-sources.pl:616 #: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740 #: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860 #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:800 ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1606 ../rpmdrake:1675 #: ../rpmdrake:1826 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:222 ../rpmdrake.pm:282 #: ../rpmdrake.pm:592 msgid "Ok" msgstr "ო-ქეი" #: ../edit-urpm-sources.pl:308 msgid "Global options for package installation" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:310 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 msgid "never" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:320 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 msgid "Source Removal" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:357 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:394 msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:400 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:414 msgid "Save changes" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:433 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:455 msgid "Configure proxies" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:468 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:477 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:556 msgid "Add a medium limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:568 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:605 msgid "Add a host" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:646 msgid "Group name:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:649 msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:654 ../edit-urpm-sources.pl:661 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 #: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:974 msgid "Remove" msgstr "წაშლა" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:690 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Command" msgstr "ბრძანება" #: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:547 #: ../rpmdrake:711 msgid "(none)" msgstr "(არცერთი)" #: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:978 msgid "Edit..." msgstr "დამუშავება" #: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:984 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:748 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:909 msgid "Medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:776 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:789 msgid "Add a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:801 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:829 msgid "Remove a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:848 msgid "Add a key..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:852 msgid "Remove key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:868 msgid "Configure media" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:907 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 msgid "Updates?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:924 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:954 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:988 msgid "Add custom..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:992 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:995 msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1008 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: ../edit-urpm-sources.pl:1021 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1901 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1024 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1036 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრები]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:198 msgid "Accessibility" msgstr "გამარტივება" #: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "არქივირება" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "მონაცემების დარეზერვება" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "CD-ზე ჩაწერა" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "კომპრესირება" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:231 #: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:356 msgid "Other" msgstr "სხვა" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 msgid "Books" msgstr "" #: ../rpmdrake:203 msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:204 msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:205 msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:206 msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:208 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:209 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Communications" msgstr "კომუნიკაციები" #: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:214 msgid "Databases" msgstr "მონაცემთა ბაზები" #: ../rpmdrake:212 msgid "C" msgstr "" #: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 #: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 #: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 msgid "Development" msgstr "პროგრამირება" #: ../rpmdrake:213 msgid "C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:215 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:216 msgid "Java" msgstr "" #: ../rpmdrake:217 msgid "KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:218 msgid "Kernel" msgstr "" #: ../rpmdrake:220 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:221 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:222 msgid "Python" msgstr "" #: ../rpmdrake:223 msgid "Editors" msgstr "რედაქტორები" #: ../rpmdrake:224 msgid "Education" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Emulators" msgstr "ემულატორები" #: ../rpmdrake:226 msgid "File tools" msgstr "ფაილის იარაღები" #: ../rpmdrake:227 msgid "Adventure" msgstr "სათავგადასავლო" #: ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 #: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 msgid "Games" msgstr "თამაშები" #: ../rpmdrake:228 msgid "Arcade" msgstr "არკადია" #: ../rpmdrake:229 msgid "Boards" msgstr "დაფები" #: ../rpmdrake:230 msgid "Cards" msgstr "კარტი" #: ../rpmdrake:232 msgid "Puzzles" msgstr "თავსატეხები" #: ../rpmdrake:233 msgid "Sports" msgstr "სპორტი" #: ../rpmdrake:234 msgid "Strategy" msgstr "სტრატეგიული" #: ../rpmdrake:235 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 msgid "Graphical desktop" msgstr "" #: ../rpmdrake:236 msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:237 msgid "GNOME" msgstr "" #: ../rpmdrake:238 msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:239 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:241 msgid "Sawfish" msgstr "" #: ../rpmdrake:242 msgid "WindowMaker" msgstr "" #: ../rpmdrake:243 msgid "Graphics" msgstr "გრაფიკა" #: ../rpmdrake:244 msgid "Monitoring" msgstr "მონიტორინგი" #: ../rpmdrake:245 msgid "Multimedia" msgstr "მულტიმედია" #: ../rpmdrake:246 msgid "Chat" msgstr "ლაყბობა (ჩეთი)" #: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 #: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 #: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:271 msgid "Networking" msgstr "ქსელში მუშაობა" #: ../rpmdrake:247 msgid "File transfer" msgstr "ფაილის ტრანსფერი" #: ../rpmdrake:248 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:249 msgid "Instant messaging" msgstr "მყისი შეტყობინებები" #: ../rpmdrake:250 msgid "Mail" msgstr "ელფოსტა" #: ../rpmdrake:251 msgid "News" msgstr "ახალი ამბები" #: ../rpmdrake:253 msgid "Remote access" msgstr "დაკავშირება" #: ../rpmdrake:254 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:255 msgid "Office" msgstr "ოფისი" #: ../rpmdrake:256 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:257 msgid "Publishing" msgstr "გამოქვეყნება" #: ../rpmdrake:258 msgid "Astronomy" msgstr "ასტრონომია" #: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 #: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265 msgid "Sciences" msgstr "მეცნიერება" #: ../rpmdrake:259 msgid "Biology" msgstr "ბიოლოგია" #: ../rpmdrake:260 msgid "Chemistry" msgstr "ქიმია" #: ../rpmdrake:261 msgid "Computer science" msgstr "კომპიუტერული მეცნიერებები" #: ../rpmdrake:262 msgid "Geosciences" msgstr "გეო-მეცნიერებები" #: ../rpmdrake:263 msgid "Mathematics" msgstr "მათემატიკა" #: ../rpmdrake:265 msgid "Physics" msgstr "ფიზიკა" #: ../rpmdrake:266 msgid "Shells" msgstr "გარსები (Shells)" #: ../rpmdrake:267 msgid "Sound" msgstr "ხმა" #: ../rpmdrake:268 msgid "Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 #: ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:275 #: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 msgid "System" msgstr "სისტემა" #: ../rpmdrake:269 msgid "Boot and Init" msgstr "ჩატვირთვა და ინიცირება" #: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 msgid "Configuration" msgstr "კონფიგურაცია" #: ../rpmdrake:270 msgid "Hardware" msgstr "მოწყობილობა" #: ../rpmdrake:273 msgid "Packaging" msgstr "ჩალაგება" #: ../rpmdrake:274 msgid "Printing" msgstr "ბეჭდვა" #: ../rpmdrake:275 msgid "Deploiement" msgstr "" #: ../rpmdrake:276 msgid "Deployment" msgstr "" #: ../rpmdrake:277 msgid "Console" msgstr "კონსოლი" #: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 msgid "Fonts" msgstr "შრიფტები" #: ../rpmdrake:278 msgid "True type" msgstr "" #: ../rpmdrake:279 msgid "Type1" msgstr "" #: ../rpmdrake:280 msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:281 msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:282 msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:283 msgid "Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:284 msgid "Servers" msgstr "" #: ../rpmdrake:285 msgid "XFree86" msgstr "" #: ../rpmdrake:286 msgid "Terminals" msgstr "ტერმინალები" #: ../rpmdrake:287 msgid "Text tools" msgstr "ტექსტის ხელსაწყოები" #: ../rpmdrake:288 msgid "Toys" msgstr "სათამაშოები" #: ../rpmdrake:289 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:591 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:446 msgid "Search results" msgstr "" #: ../rpmdrake:446 msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:457 msgid "Please wait, searching..." msgstr "" #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:531 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:531 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:607 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:615 msgid "Reason for update: " msgstr "" #. extra empty line #: ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:617 msgid "No description" msgstr "" #: ../rpmdrake:586 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:591 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:596 msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:597 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:601 msgid "Name: " msgstr "სახელი:" #: ../rpmdrake:602 msgid "Version: " msgstr "ვერსია:" #: ../rpmdrake:603 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:604 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:604 msgid "Size: " msgstr "ზომა:" #. extra empty line #: ../rpmdrake:611 msgid "Summary: " msgstr "შეჯამება:" #: ../rpmdrake:617 msgid "Description: " msgstr "აღწერა:" #. nicer formatting #: ../rpmdrake:654 ../rpmdrake:1193 ../rpmdrake:1313 ../rpmdrake:1716 #: ../rpmdrake:1900 msgid "Rpmdrake" msgstr "" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:671 ../rpmdrake:796 ../rpmdrake:798 ../rpmdrake:1816 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:672 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "ერთერთი შემდეგი პაკეტი საჭიროა:" #: ../rpmdrake:672 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:695 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:713 msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:714 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:737 ../rpmdrake:1003 msgid "All" msgstr "" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:783 ../rpmdrake:788 msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:791 ../rpmdrake:1805 msgid "Information on packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:813 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:814 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:820 ../rpmdrake:829 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:821 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:830 ../rpmdrake:895 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:859 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:860 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:875 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:878 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:879 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:894 ../rpmdrake:1116 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:919 #, perl-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:920 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #. - related to the partial tree displaying hackery #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:926 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "ინსტალირება" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "ინსტალირება" #: ../rpmdrake:1004 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1004 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1006 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1007 msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1008 msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1009 msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:1010 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1011 msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 msgid "All updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Normal updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1068 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1070 msgid "in descriptions" msgstr "" #: ../rpmdrake:1072 msgid "in file names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1098 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" #: ../rpmdrake:1103 msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:1104 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1117 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1161 ../rpmdrake:1173 #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_File" msgstr "/_ფაილი" #: ../rpmdrake:1151 msgid "/_Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1161 msgid "/_Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:1173 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_Quit" msgstr "/_დამთავრება" #: ../rpmdrake:1179 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 msgid "/_Options" msgstr "/_თვისებები" #: ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1190 msgid "/_Help" msgstr "/_დახმარება" #: ../rpmdrake:1188 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../rpmdrake:1190 msgid "/_About..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1195 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1197 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1199 msgid "Mandriva Linux" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1204 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1228 msgid "Find:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1237 msgid "Search" msgstr "" #: ../rpmdrake:1239 msgid "Clear" msgstr "ამოშლა" #: ../rpmdrake:1247 msgid "Apply" msgstr "" #: ../rpmdrake:1252 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: ../rpmdrake:1306 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1307 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1314 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1323 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1324 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1334 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1335 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1372 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1373 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1528 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1551 msgid "changes:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1559 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1563 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1567 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1583 msgid "Installation finished" msgstr "" #: ../rpmdrake:1598 msgid "Inspect..." msgstr "" #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1631 ../rpmdrake:1802 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1635 ../rpmdrake:1782 msgid "Problem during installation" msgstr "" #: ../rpmdrake:1636 ../rpmdrake:1783 ../rpmdrake:1843 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1653 msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1654 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1655 ../rpmdrake:1729 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1664 msgid "Initializing..." msgstr "მიმდინარეობს ინიციალიზაცია..." #: ../rpmdrake:1664 msgid "Package installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1673 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1674 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1681 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1704 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1717 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1726 ../rpmdrake:1842 msgid "Installation failed" msgstr "ინსტალაცია ჩაიშალა" #: ../rpmdrake:1727 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1742 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1745 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "პაკეტის ინსტალაცია: `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1761 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1797 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1807 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 #, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1832 msgid "No package found for installation." msgstr "" #: ../rpmdrake:1833 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1858 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1869 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1870 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1905 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1910 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1915 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1916 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Software Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:129 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:130 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "მომხმარებელი:" #: ../rpmdrake.pm:172 msgid "Software Packages Removal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Installation" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:213 msgid "No" msgstr "არა" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "Yes" msgstr "კი" #: ../rpmdrake.pm:265 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:381 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:382 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:383 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:384 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:385 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Switzerland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:391 ../rpmdrake.pm:395 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Finland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "France" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:396 msgid "Hungary" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Israel" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Italy" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:400 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Portugal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Singapore" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Slovakia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:414 ../rpmdrake.pm:415 #: ../rpmdrake.pm:504 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:518 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:522 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:530 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:531 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:537 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:539 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:554 msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:556 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:557 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:576 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:634 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:637 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:640 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:644 msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:648 msgid " failed!" msgstr "" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:652 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:656 #, fuzzy, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "ნახვამდის! ვკეტავ სისტემას..." #: ../rpmdrake.pm:660 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:663 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:674 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:701 msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:702 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:733 msgid "Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:745 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:759 msgid "Select all" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:763 msgid "Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:784 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:818 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:830 msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:836 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:849 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:852 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:869 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:870 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "გადმოწერის დირექტორია არ არსებობს" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "მეხსიერება არ მყოფნის\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "ვერ გავხსენი გამოსასვლელი ფაილი append რეჟიმში" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "უცხო პროტოკოლი\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init ჩაიშალა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "ცუდი URL-ს ფორმატი\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "აასწორი მომხმარებლის ფორმატი URL-ში\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "ვერ გადავლახე პროქსი\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "ვერ გადავლახე host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "ვერ დავუკავშირდი\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP სერვერი უცნაურად ბაასობს\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP-მ შესვლა ამიკრძალა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP მომხმარებლის პაროლი არასწორია\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP-მ PASS ბრძანებაზე უცნაურად მიპასუხა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP-მ USER ბრძანებაზე უცნაურად მიპასუხა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP-მ PASV ბრძანებაზე უცნაურად მიპასუხა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP-ს უცნაური 227-ის ფორმატი\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP-ს სერვერს/ჰოსტს ვერ ვუკავშირდები\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP-სთან კავშირი ვერ განახლდა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ვერ გადაირთო ბინარულ (ორობით) რეჟიმზე\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "ნაწილობრივი ფაილი\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP-მ ვერ მოახერხა ფაილის RETR-ირება (ჩამოტვირთვა)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP შეცდომა დამახსოვრებისას\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP ქვოტის შეცდომა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP ვერ ვიპოვე\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "შეცდომა დამახსოვრებისას\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "მომხმარებელი სახელი არასწორადაა მითითებული\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ვერ მოვახერხე ფაილის STOR-ირება\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "შეცდომა წაკითხვისას\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "დრო გავიდა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ვერ გადაირთო ტექსტურ (ASCII) რეჟიმზე\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT ვერ შესრულდა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP-მ ვერ გამოიყენა REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP-მ ზომა ვერ დაადგინა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "FTP არეალის შეცდომა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST შეცდომა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL კავშირის შეცდომა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP გადმოწერის არასწორი განახლება\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "ფაილი ვერ წავიკითხე\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP cannot bind\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP ძიება ჩაიშალა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "ბიბლიოთეკა ვერ ვიპოვე\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "ფუნქცია ვერ ვიპოვე\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "შემოსულმა ზარმა გამაწყვეტინა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "არასწორი ფუნქციის არგუმენტი\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "დარეკვის არასწორი რიგი\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP ინტერფეისის ფუნქციონირება ჩაიშალა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() ვერ ხორციელდება\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "დაიჭირე უსასრული გადამისამართების loops\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "მომხმარებელმა უცნობი პარამეტრი მიუთითა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "არასწორი ტელნეტის პარამეტრი\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "ამორებულია 7.7.3-დან\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "peer-ის სერთიფიკატმა არ ივარგა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "როცა ეს გარკვეული შეცდომაა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL შიფრირების ძრავა ვერ ვიპოვე\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "SSL შიფრირების ძრავა სტანდარტად ვერ დაგარეგისტრირე\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "ჩაიშალა ქსელის მონაცემების გაგზავნა\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "ჩაიშალა ქსელის მონაცემების მიღება\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "share გამოყენებაშია\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "პრობლემა ლოკალურ სერთიფიკატთან\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "მითითებული შიფრირების მოდული ვერ გამოვიყენე\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "პრობლემა CA სერთიფიკატთან (მდებარეობა?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "ამოუცნობი სატრანსფერო კოდირება\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "სტოპ" #~ msgid "Booting the system..." #~ msgstr "მოგესალმებით! ვიძახებ სისტემას..." #~ msgid "Press Esc for verbose mode." #~ msgstr "დააჭირეთ Esc ღილაკს ინტერაქტიული რეჟიმისათვის" #~ msgid "Shutting down the system..." #~ msgstr "ნახვამდის! ვკეტავ სისტემას..."