# RpmDrake Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Budi Rachmanto # Mohammad DAMT , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 13:54+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Gagal membuat file report. keluar deh\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Edit Source" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "%d file" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "path: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "path atau titik mount:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "Update sekuriti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Silakan pilih mirror:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "katakunci:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nama" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "path relatif thd sintesa atau hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up all the entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Tunggu\n" "Penambahan source" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Jenis source:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 #: ../rpmdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../rpmdrake.pm_.c:272 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Pengecekan dependensi..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Pengecekan dependensi..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Edit Source" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Paket" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Pengecekan dependensi..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Konfigurasikan source?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Source" msgstr "Source" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 msgid "Add" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Bisa diremove" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:69 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:70 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Batal" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Terinstal" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Terinstal" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 #: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:230 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:234 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:249 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Tiada error" #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:264 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Tunggu\n" "Daftar mirror sedang diambil" #: ../rpmdrake_.c:31 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" " --noconfirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:78 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:128 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:128 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:158 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Page tak ada" #: ../rpmdrake_.c:168 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus" #: ../rpmdrake_.c:193 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "tersedia" #: ../rpmdrake_.c:193 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:226 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:227 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:231 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Paket-paket ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik." #: ../rpmdrake_.c:232 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Untuk memenuhi dependensi,\n" "Paket-paket berikut akan dihapus:" #: ../rpmdrake_.c:239 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:255 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:258 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Paket ini sudah terinstal sebelumnya" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:287 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:288 #, c-format msgid "Total size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:295 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:299 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:325 msgid "By selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:325 #, fuzzy msgid "By size" msgstr "Kedalaman" #: ../rpmdrake_.c:326 msgid "By presence" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:326 #, fuzzy msgid "By source" msgstr "Source" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Update sekuriti" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "update normal" #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:364 #, fuzzy msgid "All packages, by group" msgstr "0 paket, 0 byte" #: ../rpmdrake_.c:365 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Hasil Pencarian" #: ../rpmdrake_.c:399 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:416 msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake_.c:420 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../rpmdrake_.c:432 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Terinstal" #: ../rpmdrake_.c:443 #, fuzzy msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:444 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Update" #: ../rpmdrake_.c:444 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Manajer Software " #: ../rpmdrake_.c:445 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalasi paket" #: ../rpmdrake_.c:474 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:478 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:480 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:481 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:489 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:494 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:523 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus" #: ../rpmdrake_.c:560 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Paket rusak, tak terbaca/tercari" #: ../rpmdrake_.c:561 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:569 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "dapat diinstal" #: ../rpmdrake_.c:578 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:581 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "There was a problem during installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:590 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Paket sudah diinstal sebelumnya" #: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:607 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus" #: ../rpmdrake_.c:624 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus" #: ../rpmdrake_.c:655 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:660 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:665 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unable to update medium." #~ msgstr "Gagal membuat file report. keluar deh\n" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, checking dependencies..." #~ msgstr "Pengecekan dependensi..." #, fuzzy #~ msgid "Please wait, saving changes..." #~ msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus" #, fuzzy #~ msgid "rpmdrake.pl" #~ msgstr "Luncurkan rpmdrake" #, fuzzy #~ msgid "rpmdrake" #~ msgstr "Luncurkan rpmdrake" #~ msgid "New" #~ msgstr "Baru" #, fuzzy #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Silakan konfirmasi" #, fuzzy #~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" #~ msgstr "path relatif thd sintesa atau hdlist: " #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(tiada)" #~ msgid "%d packages, %Ld bytes" #~ msgstr "%d paket, %Ld byte" #~ msgid "Cannot read this source: %s" #~ msgstr "Gagal baca source ini: %s" #~ msgid "Cannot open the source: %s" #~ msgstr "Gagal membuka source: %s" #~ msgid " Searching the %s source" #~ msgstr "Source %s sedang dicari" #~ msgid "filling lists" #~ msgstr "daftar file" #~ msgid "filling trees" #~ msgstr "tree file" #~ msgid "" #~ "Error!\n" #~ "Cannot open rpm database" #~ msgstr "" #~ "Error!\n" #~ "DB rpm tak dapat dibuka" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Error!" #~ msgid "" #~ "It looks like you don't have\n" #~ "configured a source for\n" #~ "security updates.\n" #~ "Do you want to configure one now?" #~ msgstr "" #~ "Tak ada konfigurasi update sekuriti.\n" #~ "Ingin buat sekarang?" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" #~ msgid "Configure a Cooker source?" #~ msgstr "Konfigurasikan source Cooker?" #~ msgid "" #~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" #~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" #~ "Use it at your own risk.\n" #~ msgstr "" #~ "Cooker adalah distribusi development dan tak stabil.\n" #~ "Tak ada support dari MandrakeSoft.\n" #~ "Tanggung sendiri resiko Anda.\n" #~ msgid "" #~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" #~ "the tree mode won't be available" #~ msgstr "" #~ "File /var/lib/urpmi/compssUsers.flat tak tercari\n" #~ "mode pohon tak dapat dipakai" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Yang lain" #~ msgid "Analysing the %s source" #~ msgstr "%s sedang dianalisa" #~ msgid "looking for installed packages" #~ msgstr "sedang mencari paket terinstal" #~ msgid "Frederic Lepied " #~ msgstr "Frédéric Lepied " #~ msgid "Francois Pons " #~ msgstr "François Pons " #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Budi Rachmanto " #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "diedarkan dg GPL" #~ msgid "building dependencies for packages removing" #~ msgstr "pembuatan daftar dependensi penghapusan paket" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "%s tak tercari\n" #~ msgid "Uninstalling packages" #~ msgstr "Uninstal paket" #~ msgid "Looking for dependencies" #~ msgstr "Cari ketergantungan" #~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" #~ msgstr "Tunggu, paket berikut sedang dihapus:" #~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" #~ msgstr "Paket terpilih telan sukses dihapus" #~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" #~ msgstr "" #~ "Peringatan Keamanan: Manajer Software takkan jalankan browser sbg root" #~ msgid "Unable to run browser" #~ msgstr "Gagal jalankan browser" #~ msgid "verbosity set to %s" #~ msgstr "kedetilan diset %s" #~ msgid "TRUE" #~ msgstr "BENAR" #~ msgid "FALSE" #~ msgstr "SALAH" #~ msgid "be verbose" #~ msgstr "detil" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tutup" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_File" #~ msgid "/File/Display Logs" #~ msgstr "/File/Tampilan Log" #~ msgid "/File/_Install" #~ msgstr "/File/_Instal" #~ msgid "/File/_Uninstall" #~ msgstr "/File/_Uninstall" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Proxies" #~ msgstr "/File/_Proksi" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Keluar" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Help" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Help/_Tentang.." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Help/-" #~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" #~ msgstr "/Help/MandrakeCampus.com" #~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" #~ msgstr "/Help/MandrakeExpert.com" #~ msgid "/Help/Show Console Logs" #~ msgstr "/Help/Tampilkan Log Console" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versi" #~ msgid "Installed version" #~ msgstr "Versi terinstall" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ukuran" #~ msgid "Software Manager" #~ msgstr "Manajer Software" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" #~ msgstr "" #~ "Instal/\n" #~ "Hapus" #~ msgid "Install and remove selected packages" #~ msgstr "Instal/hapus paket terpilih" #~ msgid "" #~ "Define\n" #~ "sources" #~ msgstr "" #~ "Definisikan\n" #~ "source" #~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" #~ msgstr "Definisikan source paket yang tersedia untuk instalasi/update" #~ msgid "" #~ "Reload\n" #~ "lists" #~ msgstr "" #~ "Muat ulang\n" #~ "daftar" #~ msgid "reload lists of available packages" #~ msgstr "muat ulang daftar paket yg tersedia" #~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" #~ msgstr "Luncurkan pakar Mandrake Update" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgid "Search by file" #~ msgstr "Cari menurut file" #~ msgid "Search by description" #~ msgstr "Cari menurut penjelasan" #~ msgid "Flat List" #~ msgstr "List Datar" #~ msgid "Tree view" #~ msgstr "Diagram pohon" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Terpilih" #~ msgid "All" #~ msgstr "Semua" #~ msgid "Updates only" #~ msgstr "Update saja" #~ msgid "Non-installed only" #~ msgstr "Yang belum diinstall saja" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Error: curl_easy_init()" #~ msgid "You must provide a valid source name!" #~ msgstr "Nama source harus valid!" #~ msgid "An error occured when adding this source" #~ msgstr "Ada error pada penambahan source ini" #~ msgid "New Source" #~ msgstr "Source baru" #~ msgid "New source's name:" #~ msgstr "Nama baru source:" #~ msgid "path or mount point" #~ msgstr "path atau titik mount" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokal" #~ msgid "path" #~ msgstr "path" #~ msgid "http" #~ msgstr "http" #~ msgid "URL: " #~ msgstr "URL: " #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Update daftar mirror" #~ msgid "Cooker" #~ msgstr "Cooker" #~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" #~ msgstr "Benar nih ingin menghapus source %s?\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Removing the %s source" #~ msgstr "" #~ "Tunggu\n" #~ "Source %s sedang dihapus" #~ msgid "Editing %s" #~ msgstr "Mengedit %s" #~ msgid "Please change one or more parameter\n" #~ msgstr "Ubah satu/lebih parameter\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the parameters for the %s source" #~ msgstr "Tunggu, sedang meng-update parameter source %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the sources" #~ msgstr "" #~ "Tunggu,\n" #~ "database source sedang diupdate" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the %s source" #~ msgstr "Tunggu, database source %s sedang diupdate" #~ msgid "Sources to update" #~ msgstr "Source yg di-update" #~ msgid "" #~ "Please choose the sources\n" #~ "you want to update:" #~ msgstr "Pilih source yg ingin di-update" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" #~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" #~ msgstr "" #~ "Selamat datang di Mandrake Update!\n" #~ "\n" #~ "Anda dapat meng-upgrade sistem Anda\n" #~ "dg update Mandrake Linux terbaru\n" #~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" #~ msgstr "Pilih jenis update yg diinginkan:" #~ msgid "bugfixes" #~ msgstr "bugfixes" #~ msgid "security updates" #~ msgstr "update sekuriti" #~ msgid "No changelog found..." #~ msgstr "Tiada changelog tertemukan" #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Prioritas" #~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" #~ msgstr "Pilih paket yg ingin di-update" #~ msgid "No Changelog found..." #~ msgstr "Tiada Changelog tertemukan" #~ msgid "please select at least one type of update\n" #~ msgstr "pilih sedikitnya 1 jenis update\n" #~ msgid "" #~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" #~ "The network could be unreachable.\n" #~ "Please try again later.\n" #~ msgstr "" #~ "Daftar mirror tak teraih.\n" #~ "Network mungkin tak sampai.\n" #~ "Coba lagi nanti.\n" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Proxy:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Proxy:" #~ msgid "Initialisation" #~ msgstr "Inisialisasi" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Selamat Datang" #~ msgid "Packages informations" #~ msgstr "Info Paket" #~ msgid "Errors found" #~ msgstr "Ada error" #~ msgid "Packages dependencies informations" #~ msgstr "informasi dependensi paket" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Penggunaan Disk" #~ msgid "Good bye" #~ msgstr "Bye!" #, fuzzy #~ msgid "Software Installer" #~ msgstr "Manajer Software" #~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" #~ msgstr "Direktori temporer gagal dibuat" #~ msgid "Unable to safely create the temporary file" #~ msgstr "File temporer gagal dibuat" #~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" #~ msgstr "Ada error saat mengecek permintaan Anda :" #~ msgid "Files or packages format error" #~ msgstr "Format paket atau filenya error" #~ msgid "Conflicting packages" #~ msgstr "Paket yang konflik" #~ msgid "" #~ "Despite these errors some package can be installed.\n" #~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." #~ msgstr "" #~ "Walau ada error, ada paket yang dapat diinstal.\n" #~ "Jika ingin terus, tekan tombol \"Lanjut\" " #~ msgid "" #~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" #~ "So I can't proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "Maaf, ada error di semua paket.\n" #~ "Instalasi gagal." #~ msgid "" #~ "Congratulations!\n" #~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " #~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" #~ "See you soon!" #~ msgstr "" #~ "Selamat !\n" #~ "Anda berhasil menginstal paket program, kini Anda dapat menikmatinya. " #~ "Silakan tekan tombol \"Keluar\" di bawah.\n" #~ "Sampai jumpa!" #~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." #~ msgstr "Sayang, ada paket yang tak dapat diinstall karena ada errornya" #~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." #~ msgstr "Semua software tambahan sudah terinstall, silakan terus." #~ msgid "" #~ "This additional package needs to be installed in order to everything " #~ "working well:" #~ msgstr "Paket ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik." #~ msgid "" #~ "Install in progress...\n" #~ "\n" #~ "You can see below the installation state." #~ msgstr "" #~ "Instalasi sedang dilakukan...\n" #~ "\n" #~ "Anda dapat melihat status di bawah" #~ msgid "Welcome to rpminst" #~ msgstr "Selamat datang di rpminst" #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " #~ "software) that you can install on your system to use it later." #~ msgstr "" #~ "Program ini akan menginstal paket RPM yang Anda inginkan.\n" #~ "Paket RPM adalah \"kotak\" berisi software (atau bagian software) yang " #~ "dapat Anda install di komputer." #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "Please wait while packages and dependencies are checked." #~ msgstr "" #~ "Program ini akan menginstal paket RPM yg Anda minta.\n" #~ "Tunggu selagi paket dan ketergantungan diperiksa." #~ msgid "Now doing:" #~ msgstr "Laksanakan:" #~ msgid "Checking files..." #~ msgstr "Cek file..." #~ msgid "Checking packages..." #~ msgstr "Pengecekan paket..." #~ msgid "Building interface..." #~ msgstr "Bangun interface..." #~ msgid "Install selected with rpminst" #~ msgstr "Instal pilihan dg rpminst" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Pilih semua" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Batal semua" #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "Kode error tak diketahui" #~ msgid "RPM file not found" #~ msgstr "File RPM tak ada" #~ msgid "Bad RPM file format (header)" #~ msgstr "Format (header) file RPM salah" #~ msgid "Package unknown by urpmq" #~ msgstr "Paket tak dikenal oleh urpmq" #~ msgid "Conflicting package" #~ msgstr "Paket yang konflik" #~ msgid "Not enough available disk space" #~ msgstr "Area disk tak cukup" #~ msgid "Unreadable RPM file" #~ msgstr "File RPM tak terbaca" #~ msgid "Added for dependencies" #~ msgstr "Ditambahkan demi dependensi" #~ msgid "Header format error (from urpmq)" #~ msgstr "Error format header (dari urpmq)" #~ msgid "Canceled by user" #~ msgstr "Dibatalkan oleh user" #~ msgid "Refused by grpmi" #~ msgstr "Ditolak oleh grpmi" #~ msgid "urpmi return value" #~ msgstr "hasil output urpmi" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Error internal" #~ msgid "Brief" #~ msgstr "Singkat" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detail" #~ msgid "Files" #~ msgstr "File" #~ msgid "" #~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." #~ msgstr "Maaf, tiada browser web cocok yg terinstal di sistem Anda." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Changelog" #~ msgid "Group: " #~ msgstr "Group: " #~ msgid "License: " #~ msgstr "License: " #~ msgid "Packager: " #~ msgstr "Packager: " #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Size: " #~ msgid "Empty changelog" #~ msgstr "Kosongkan changelog" #~ msgid "(undefined)" #~ msgstr "(tak terdefinisi)" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Ringkasan" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Keterangan" #~ msgid "%1.2f kB" #~ msgstr "%1.2f kB" #~ msgid "%1.2f MB" #~ msgstr "%1.2f MB" #~ msgid "%1.2f GB" #~ msgstr "%1.2f GB" #~ msgid "" #~ "Cannot open the cached source: %s\n" #~ "fallback to slow method." #~ msgstr "" #~ "Gagal buka source ter-cache: %s\n" #~ "kembali ke metode lambat." #~ msgid "" #~ "Cannot read this cached source: %s\n" #~ "fallback to slow method" #~ msgstr "" #~ "Gagal baca source ter-cache: %s\n" #~ "kembali ke metode lambat." #~ msgid "Device name:" #~ msgstr "Nama device:" #~ msgid "url: " #~ msgstr "url: " #~ msgid "hdlist:" #~ msgstr "hdlist:" #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Manajer Software\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "An internal error occured :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Terjadi error internal:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Invoking rpminst" #~ msgstr "Tunggu pemanggilan rpminst" #~ msgid "" #~ "Easy\n" #~ "Updates" #~ msgstr "" #~ "Update\n" #~ "mudah" #~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" #~ msgstr "Harus ada parameter --files dan/atau --packages!" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Keterangan:" #~ msgid "Files list" #~ msgstr "Daftar file" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Piranti" #~ msgid "Mount point" #~ msgstr "Titik mount" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "diperlukan" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." #~ msgstr "Berikut adalah keperluan untuk berbagai jenis sistem." #~ msgid "KO" #~ msgstr "KO" #~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." #~ msgstr "Anda memiliki cukup ruangan pada disk untuk memulai instalasi" #~ msgid "" #~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " #~ "room and try again !" #~ msgstr "Tak cukup area untuk menginstal program. Sediakan dan coba lagi!" #~ msgid "More informations about " #~ msgstr "Info lanjut ttg" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Release" #~ msgid "Build date" #~ msgstr "Tanggal build" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "More informations..." #~ msgstr "Info lanjut..." #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "rank:" #~ msgstr "tingkatan:" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "tak tersedia"