# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/id.php3 # # %s Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Mohammad DAMT , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-02 11:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 15:16+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Tambah media" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Local files" msgstr "File lokal" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66 #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:320 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Perangkat portabel" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Path atau titik mount:" #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Update sekuriti" #: ../edit-urpm-sources.pl:84 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Jelajah..." #: ../edit-urpm-sources.pl:91 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Pilih mirror..." #: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:129 ../edit-urpm-sources.pl:397 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Katasandi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:321 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Path relatif terhadap sintesa atau hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:141 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../edit-urpm-sources.pl:154 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:173 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Setidaknya dua entri pertama harus diisi." #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "Sudah ada media dengan nama tersebut. Akan ditindih?" #: ../edit-urpm-sources.pl:188 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Penambahan media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:189 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Jenis media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 ../edit-urpm-sources.pl:264 #: ../edit-urpm-sources.pl:327 ../edit-urpm-sources.pl:352 #: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:495 #: ../edit-urpm-sources.pl:535 ../edit-urpm-sources.pl:593 #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:1341 #: ../rpmdrake:1349 ../rpmdrake.pm:479 ../rpmdrake.pm:561 ../rpmdrake.pm:632 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 ../edit-urpm-sources.pl:266 #: ../edit-urpm-sources.pl:352 ../edit-urpm-sources.pl:404 #: ../edit-urpm-sources.pl:492 ../edit-urpm-sources.pl:534 #: ../edit-urpm-sources.pl:586 ../edit-urpm-sources.pl:658 #: ../edit-urpm-sources.pl:726 ../edit-urpm-sources.pl:779 #: ../edit-urpm-sources.pl:929 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:562 #: ../rpmdrake:567 ../rpmdrake:1276 ../rpmdrake:1341 ../rpmdrake:1482 #: ../rpmdrake.pm:189 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:479 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:248 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Persiapan instalasi paket..." #: ../edit-urpm-sources.pl:250 #, c-format msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:251 #, fuzzy, c-format msgid "never" msgstr "Server" #: ../edit-urpm-sources.pl:260 #, fuzzy, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Beberapa paket tak dapat diinstal" #: ../edit-urpm-sources.pl:261 #, fuzzy, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Download `%s', kecepatan:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:291 #, fuzzy, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Penghapusan Paket Software" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:297 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Media sedang dihapus..." #: ../edit-urpm-sources.pl:311 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Edit media" #: ../edit-urpm-sources.pl:317 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Edit media \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:331 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: ../edit-urpm-sources.pl:339 ../edit-urpm-sources.pl:913 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:350 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Untuk melanjutkan, masukkan media" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Untuk menyimpan perubahan, masukkan media ke dalam drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:373 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurasikan proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:383 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:384 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:386 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Jika perlu proxy, masukkan nama host dan port (syntax: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:389 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nama host proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Anda dapat menentukan pengguna/katakunci untuk otentikasi proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:395 #, c-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: ../edit-urpm-sources.pl:463 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Tambah grup paralel" #: ../edit-urpm-sources.pl:463 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Edit grup paralel" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Tambah batas media" #: ../edit-urpm-sources.pl:486 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Pilihlah media utk ditambahkan di batasan media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:523 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Tambah host" #: ../edit-urpm-sources.pl:529 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Ketikkan nama atau alamat IP host yg akan ditambahkan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:560 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Edit grup paralel \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:564 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Nama grup:" #: ../edit-urpm-sources.pl:565 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:567 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Batas media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:572 ../edit-urpm-sources.pl:579 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tambahkan" #: ../edit-urpm-sources.pl:573 ../edit-urpm-sources.pl:580 #: ../edit-urpm-sources.pl:638 ../edit-urpm-sources.pl:895 ../rpmdrake:1060 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../edit-urpm-sources.pl:574 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Host:" #: ../edit-urpm-sources.pl:608 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfigurasikan urpmi paralel (eksekusi urpmi secara tersebar)" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Batasan media" #: ../edit-urpm-sources.pl:612 #, c-format msgid "Command" msgstr "Perintah" #: ../edit-urpm-sources.pl:622 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:406 #: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:899 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 ../edit-urpm-sources.pl:905 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Tambahkan..." #: ../edit-urpm-sources.pl:666 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:670 ../edit-urpm-sources.pl:814 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../edit-urpm-sources.pl:675 #, c-format msgid "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:708 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "Tambah media" #: ../edit-urpm-sources.pl:720 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Pilihlah media utk ditambahkan di batasan media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:748 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Hapus Software" #: ../edit-urpm-sources.pl:749 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:767 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Tambahkan..." #: ../edit-urpm-sources.pl:771 #, fuzzy, c-format msgid "Remove key" msgstr "Hapus" #: ../edit-urpm-sources.pl:788 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Konfigurasikan media" #: ../edit-urpm-sources.pl:813 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Diaktifkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl:826 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Update media" #: ../edit-urpm-sources.pl:826 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Buat ulang hdlist" #: ../edit-urpm-sources.pl:838 ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Media sedang di-update..." #: ../edit-urpm-sources.pl:842 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Tunggu, hdlist sedang dibuat..." #: ../edit-urpm-sources.pl:909 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Update..." #: ../edit-urpm-sources.pl:912 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:914 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Paralel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:915 #, c-format msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:921 ../rpmdrake:1051 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pertolongan" #: ../edit-urpm-sources.pl:924 ../rpmdrake:1054 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Pertolongan diluncurkan di belakang" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 ../rpmdrake:1055 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Jendela pertolongan telah dijalankan dan akan segera muncul di desktop Anda." #: ../edit-urpm-sources.pl:941 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1593 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Lanjutkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl:944 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Selamat datang di Manajer Media Software!\n" "\n" "Perkakas ini membantu mengkonfigurasikan media paket yang ingin Anda\n" "pakai di komputer Anda, yang kemudian dapat digunakan untuk menginstal\n" "piranti lunak baru atau meng-update" #: ../edit-urpm-sources.pl:956 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:96 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Jalankan dalam modus pengguna" #: ../rpmdrake:97 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Anda meluncurkan program ini sbg pengguna biasa.\n" "Anda tak dapat memodifikasi sistem, tapi tetap dapat\n" "menjelajah database." #: ../rpmdrake:105 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Kemudahan akses" #: ../rpmdrake:106 ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Pengarsipan" #: ../rpmdrake:106 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Bakar CD" #: ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #: ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:137 #: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:178 #: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 #: ../rpmdrake:114 #, c-format msgid "Books" msgstr "Buku" #: ../rpmdrake:110 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Buku komputer" #: ../rpmdrake:111 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "FAQ" #: ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Howto" #: ../rpmdrake:113 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatur" #: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:115 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:116 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:117 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikasi" #: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:121 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Database" #: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 #: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 #: ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 #, fuzzy, c-format msgid "Development" msgstr "Pengembangan" #: ../rpmdrake:119 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:120 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:122 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME dan GTK+" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE dan Qt" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:129 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Editor" #: ../rpmdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Education" msgstr "Komunikasi" #: ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulator" #: ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Perkakas file" #: ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 ../rpmdrake:136 #: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Games" msgstr "Game" #: ../rpmdrake:133 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Petualangan" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: ../rpmdrake:135 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Papan" #: ../rpmdrake:136 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kartu" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Teka-teki" #: ../rpmdrake:139 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Olahraga" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #: ../rpmdrake:145 ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Desktop grafis" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "basis FVWM" #: ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:145 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../rpmdrake:150 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Pemantauan" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 #: ../rpmdrake:160 ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Kerja Jaringan" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Transfer file" #: ../rpmdrake:154 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Pesan instan" #: ../rpmdrake:155 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Surat" #: ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "News" msgstr "News" #: ../rpmdrake:159 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Akses remote" #: ../rpmdrake:160 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Office" msgstr "Kantor" #: ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Penerbitan" #: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 #: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Ilmu pengetahuan" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologi" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kimia" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Ilmu komputer" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geosains" #: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fisika" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Cangkang" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Suara" #: ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 #: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 #: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 #: ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:189 #: ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Base" msgstr "Basis" #: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 #: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot dan Inisiasi" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Piranti keras" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pemaketan" #: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #: ../rpmdrake:181 #, fuzzy, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Pengembangan" #: ../rpmdrake:182 #, fuzzy, c-format msgid "Deployment" msgstr "Pengembangan" #: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internasionalisasi" #: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel dan hardware" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Pustaka" #: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Server" #: ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminal" #: ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Perkakas teks" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Mainan" #: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:690 ../rpmdrake:691 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Tak tersedia)" #: ../rpmdrake:330 ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" #: ../rpmdrake:330 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Hasil pencarian (tak ada)" #: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:351 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Tunggu, sedang dicari..." #: ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1378 ../rpmdrake:1592 #, fuzzy, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:354 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:507 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Dapat di-upgrade" #: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:507 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Dapat ditambahkan" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Terpilih" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Tak dipilih" #: ../rpmdrake:424 #, fuzzy, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:442 ../rpmdrake:557 ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:1472 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Info tambahan paket..." #: ../rpmdrake:443 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Pilihlah" #: ../rpmdrake:443 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:" #: ../rpmdrake:463 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Tunggu, paket sedang didaftar..." #: ../rpmdrake:480 #, c-format msgid "No update" msgstr "Tiada update" #: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n" "terinstal di komputer Anda, atau Anda sudah menginstalnya." #: ../rpmdrake:501 #, c-format msgid "All" msgstr "Semua" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:549 #, c-format msgid "More info" msgstr "Info lain" #: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:1461 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informasi paket" #: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus" #: ../rpmdrake:576 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:\n" #: ../rpmdrake:582 ../rpmdrake:591 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Beberapa paket tak dapat dihapus" #: ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Maaf, menghapus paket ini berarti merusak sistem Anda:\n" "\n" #: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:653 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tak dipilih:\n" "\n" #: ../rpmdrake:621 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Dibutuhkan paket tambahan" #: ../rpmdrake:622 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstal:\n" #: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:638 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Beberapa paket tak dapat diinstal" #: ../rpmdrake:639 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Maaf, paket berikut tak dapat dipilih:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:652 ../rpmdrake:978 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket perlu dihapus" #: ../rpmdrake:674 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Terpilih: %d MB / Tersedia: %d MB" #: ../rpmdrake:676 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Terpilih: %d MB" #: ../rpmdrake:682 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:688 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "File:\n" #: ../rpmdrake:691 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:693 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Media: " #: ../rpmdrake:695 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versi terinstal: " #: ../rpmdrake:700 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: ../rpmdrake:701 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: ../rpmdrake:702 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: ../rpmdrake:702 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:704 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Derajat Kepentingan: " #: ../rpmdrake:706 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Ringkasan: " #: ../rpmdrake:708 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Alasan update: " #: ../rpmdrake:710 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Gambaran: " #: ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Update bugfix" #: ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Update normal" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "Pilihan Mandrakelinux" #: ../rpmdrake:797 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Semua paket, menurut abjad" #: ../rpmdrake:805 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Semua paket, menurut grup" #: ../rpmdrake:806 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Semua paket, menurut ukuran" #: ../rpmdrake:807 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Semua paket, menurut status pilihan" #: ../rpmdrake:811 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Semua paket, menurut repositori media" #: ../rpmdrake:812 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Semua paket, menurut kesediaan update" #: ../rpmdrake:816 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Daun saja, berurut tanggal instalasi" #: ../rpmdrake:890 #, c-format msgid "in names" msgstr "dalam nama" #: ../rpmdrake:892 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "sbg gambaran" #: ../rpmdrake:894 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "dalam file" #: ../rpmdrake:905 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Reset pilihan" #: ../rpmdrake:906 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Muat ulang daftar paket" #: ../rpmdrake:909 ../rpmdrake:1064 ../rpmdrake.pm:612 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Media update" #: ../rpmdrake:940 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Info normal" #: ../rpmdrake:940 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Info maximum" #: ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Pilih paket terlebih dahulu." #: ../rpmdrake:965 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Terlalu banyak paket dipilih" #: ../rpmdrake:966 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Awas: Tampaknya Anda mencoba menambahkan begitu banyak paket\n" "yg mungkin membuat sistem file Anda kehabisan ruang disk,\n" "selama atau setelah instalasi paket ; ini berbahaya\n" "dan harus difikirkan hati-hati.\n" "\n" "Benarkah Anda ingin menginstal semua paket terpilih?" #: ../rpmdrake:979 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Paket berikut harus dihapus agar yg lain dapat diupgrade:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake:1012 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Penghapusan Paket Software" #: ../rpmdrake:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Penghapusan Paket Software" #: ../rpmdrake:1014 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalasi Paket Software" #: ../rpmdrake:1028 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake:1033 #, c-format msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../rpmdrake:1040 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis" #: ../rpmdrake:1060 #, c-format msgid "Install" msgstr "Install" #: ../rpmdrake:1076 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../rpmdrake:1114 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" #: ../rpmdrake:1115 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Error fatal terjadi: %s." #: ../rpmdrake:1123 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Mirror harus dihubungi untuk mendapatkan paket update terbaru.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda sedang berjalan.\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake:1132 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Media update sudah ada" #: ../rpmdrake:1133 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Anda sudah punya setidaknya satu konfigurasi media update, tapi\n" "semua tak aktif. Anda harus menjalankan Manajer Media Software\n" "utk mengaktifkan setidaknya satu di antaranya, dengan menandai\n" "kolom `Aktifkan?'.\n" "\n" "Lalu jalankan ulang %s." #: ../rpmdrake:1143 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Cara memilih mirror" #: ../rpmdrake:1144 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Anda dapat juga memilih mirror kesukaan Anda secara manual: untuk\n" "melakukannya, luncurkan Manajer Media Software, dan tambahkan media\n" "`Update sekuritas'.\n" "\n" "Lalu, jalankan ulang %s." #: ../rpmdrake:1173 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Tunggu, paket sedang dicari..." #: ../rpmdrake:1221 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Pemeriksaan %s" #: ../rpmdrake:1240 #, c-format msgid "changes:" msgstr "perubahan:" #: ../rpmdrake:1244 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Hapus .%s" #: ../rpmdrake:1246 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Gunakan .%s sebagai file utama" #: ../rpmdrake:1248 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Menganggur" #: ../rpmdrake:1260 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalasi selesai" #: ../rpmdrake:1270 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Periksa..." #: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1457 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Semua sukses diinstal" #: ../rpmdrake:1297 ../rpmdrake:1458 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Semua paket yg diminta telah sukses diinstal." #: ../rpmdrake:1299 ../rpmdrake:1442 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Masalah saat instalasi" #: ../rpmdrake:1300 ../rpmdrake:1443 ../rpmdrake:1498 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Error saat instalasi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1321 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Gagal mendapatkan paket source." #: ../rpmdrake:1322 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Gagal mendapatkan paket source. %s" #: ../rpmdrake:1323 ../rpmdrake:1389 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Error yg dilaporkan:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1330 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalasi paket..." #: ../rpmdrake:1330 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inisialisasi..." #: ../rpmdrake:1339 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ubah media" #: ../rpmdrake:1340 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Masukkan media \"%s\" ke device [%s]" #: ../rpmdrake:1347 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Download packet `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1370 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Verifikasi tandatangan paket..." #: ../rpmdrake:1379 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Tandatangan paket berikut cacat:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake:1386 ../rpmdrake:1497 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalasi gagal" #: ../rpmdrake:1387 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Instalasi gagal, beberapa file hilang:\n" "%s\n" "\n" "Anda mungkin perlu meng-update database media." #: ../rpmdrake:1401 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Persiapan instalasi paket..." #: ../rpmdrake:1404 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalasi paket `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1420 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "gagal akses file rpm [%s]" #: ../rpmdrake:1455 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalasi usai; %s.\n" "\n" "Beberapa file konfigurasi telah dibuat dg extensi `.rpmnew' atau `." "rpmsave',\n" "Anda mungkin perlu memeriksanya sekarang untuk bertindak selanjutnya:" #: ../rpmdrake:1455 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "semua sudah diinstal dengan benar" #: ../rpmdrake:1463 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1475 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Info tambahan paket..." #: ../rpmdrake:1488 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Paket instalasi tak ditemukan sama sekali." #: ../rpmdrake:1489 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Error tak terpulihkan: tiada paket ditemukan utk instalasi." #: ../rpmdrake:1511 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Tunggu, database paket sedang dibaca..." #: ../rpmdrake:1558 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus..." #: ../rpmdrake:1563 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Masalah saat penghapusan" #: ../rpmdrake:1564 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Masalah saat paket dihapus:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1597 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Selamat datang di tool penghapus software!\n" "\n" "Perkakas ini membantu Anda memilih piranti lunak yang ingin Anda hapus\n" "dari komputer Anda." #: ../rpmdrake:1602 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Selamat Datang di %s!\n" "\n" "Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda instal di\n" "komputer Anda." #: ../rpmdrake:1607 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1608 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Selamat datang di tool instalasi software!\n" "\n" "Sistem Mandrakelinux Anda hadir dengan ribuan paket piranti lunak dalam\n" "CDROM atau DVD. Perkakas ini akan membantu Anda memilih piranti lunak yang\n" "hendak diinstal di komputer Anda." #: ../rpmdrake.pm:91 #, fuzzy, c-format msgid "Software Update" msgstr "Penghapusan Paket Software" #: ../rpmdrake.pm:91 #, c-format msgid "Mandrakelinux Update" msgstr "Mandrakelinux Update" #: ../rpmdrake.pm:180 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm:296 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm:297 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm:298 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake.pm:299 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: ../rpmdrake.pm:302 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:303 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Denmark" #: ../rpmdrake.pm:306 ../rpmdrake.pm:310 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../rpmdrake.pm:307 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../rpmdrake.pm:308 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: ../rpmdrake.pm:312 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Palestina" #: ../rpmdrake.pm:313 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itali" #: ../rpmdrake.pm:314 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: ../rpmdrake.pm:315 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:316 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../rpmdrake.pm:317 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../rpmdrake.pm:318 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../rpmdrake.pm:321 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../rpmdrake.pm:322 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:324 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: ../rpmdrake.pm:325 #, c-format msgid "China" msgstr "Cina" #: ../rpmdrake.pm:326 ../rpmdrake.pm:327 ../rpmdrake.pm:328 ../rpmdrake.pm:329 #: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../rpmdrake.pm:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Website Mandrakesoft harus dihubungi untuk mendapatkan daftar mirror.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda berjalan baik.\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Website Mandrakesoft harus dihubungi untuk mendapatkan daftar mirror.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda berjalan baik.\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake.pm:423 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Tunggu, alamat mirror sedang diambil dari website Mandrakesoft." #: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." msgstr "Tunggu, alamat mirror sedang diambil dari website Mandrakesoft." #: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Error saat download" #: ../rpmdrake.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Error saat pengambilan daftar mirror:\n" "\n" "%s\n" "Jaringan, atau website Mandrakesoft mungkin tak dapat dipakai.\n" "Cobalah lagi nanti." #: ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Error saat pengambilan daftar mirror:\n" "\n" "%s\n" "Jaringan, atau website Mandrakesoft mungkin tak dapat dipakai.\n" "Cobalah lagi nanti." #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Tiada mirror" #: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" "Tak ditemukan mirror yang cocok.\n" "\n" "Sebabnya mungkin banyak; yang paling sering yaitu jika arsitektur\n" "prosesor Anda tak ditunjang oleh Update Resmi Mandrakelinux." #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Pilihlah mirror yg diinginkan." #: ../rpmdrake.pm:514 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Salin file utk media `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:517 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Periksa file media `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:520 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Periksa file remote media `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:524 #, c-format msgid " done." msgstr " selesai." #: ../rpmdrake.pm:528 #, c-format msgid " failed!" msgstr " gagal!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:532 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:536 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Download `%s' dimulai..." #: ../rpmdrake.pm:540 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Download `%s', waktu yg dibutuhkan:%s, kecepatan:%s" #: ../rpmdrake.pm:543 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Download `%s', kecepatan:%s" #: ../rpmdrake.pm:580 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:581 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:620 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Pilih media yg ingin di-update:" #: ../rpmdrake.pm:636 #, fuzzy, c-format msgid "Select all" msgstr "Terpilih" #: ../rpmdrake.pm:640 #, c-format msgid "Update" msgstr "Update" #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Gagal meng-update media; akan dinonaktifkan.\n" "\n" "Error:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:686 ../rpmdrake.pm:695 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:707 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Gagal membuat media." #: ../rpmdrake.pm:712 #, fuzzy, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Media sedang ditambahkan..." #: ../rpmdrake.pm:713 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Error saat instalasi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:726 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Direktori utk menyimpan download harus sudah ada" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Memori habis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Gagal membuka file keluaran dalam modus tambah" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol tidak disupport\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Init gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Format URL salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Format user salah di URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Tidak dapat meresolve host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Reply aneh dari FTP server\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Akses FTP ditolak\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "User/password FTP salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "File parsial\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Error menulis pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Error quote pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP tak ditemukan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Error saat menulis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Error saat membaca\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Waktu habis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP tidak bisa PORT\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP tak dapat menggunakan REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Error pada range HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Error saat POST HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File tidak dapat dibaca\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Librari tak ditemukan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fungsi tak ditemukan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argumen fungsi salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urutan pemanggilan salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operasi Antarmuka HTTP gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "tangkap loop re-direct tanpa akhir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Pengguna menetapkan opsi tak dikenal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Opsi telnet cacat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "dihapus setelah 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "sertifikat pasangan tak beres\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "ketika ini adalah error spesifik\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Mesin sandi SSL tak ditemukan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "gagal mengeset mesin sandi SSL sbg standar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "data jaringan gagal dikirim\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "data jaringan gagal diterima\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "share sedang dipakai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "masalah dalam sertifikat lokal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "sandi (cipher) tak dapat dipakai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "masalah pada sertifikat CA (path?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Pengkodean transfer tak dikenal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kode error tak dikenal %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instal Software" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Hapus Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Manajer Media Software" #~ msgid "Please wait, updating medium..." #~ msgstr "Media sedang di-update..."