# RpmDrake Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Budi Rachmanto # Mohammad DAMT , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-08 15:06+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41 msgid "Unable to create medium." msgstr "Gagal membuat media." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Update media gagal; media akan dinon-aktifkan." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 msgid "Edit a source" msgstr "Edit source" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Local files" msgstr "File lokal" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "Path or mount point:" msgstr "Path atau titik mount:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "Removable device" msgstr "Perangkat portabel" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:487 msgid "Security updates" msgstr "Update sekuriti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Browse..." msgstr "Selancar..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Pilih mirror..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Path relatif terhadap sintesa atau hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Setidaknya dua entri pertama harus diisi." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "Sudah ada media dengan nama tersebut. Akan ditindih?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 msgid "Adding a source:" msgstr "Penambahan source:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" msgstr "Jenis source:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:868 #: ../rpmdrake_.c:899 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:340 #: ../rpmdrake_.c:899 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Media sedang ditambahkan..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Media sedang dihapus..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Edit source \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Untuk melanjutkan, masukkan media" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Untuk menyimpan perubahan, masukkan media ke dalam drive." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Media sedang di-update..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurasikan proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Jika perlu proxy, masukkan nama host dan port (syntax: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nama host proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Anda dapat menentukan pengguna/katakunci untuk otentikasi proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 msgid "Configure sources" msgstr "Konfigurasikan source" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Enabled?" msgstr "Diaktifkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:663 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "Add..." msgstr "Tambahkan..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267 msgid "Update..." msgstr "Update..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Save and quit" msgstr "Simpan dan keluar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:666 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1014 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Lanjutkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Selamat datang di editor sumber paket!\n" "\n" "Perkakas ini membantu Anda mengkonfigurasikan sumber paket yang ingin Anda\n" "pakai di komputer Anda, yang kemudian dapat digunakan untuk menginstal\n" "piranti lunak baru atau meng-update" #: ../rpmdrake.pm_.c:81 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../rpmdrake.pm_.c:83 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../rpmdrake.pm_.c:97 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Danmark" msgstr "Denmark" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Israel" msgstr "Palestina" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "China" msgstr "Cina" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176 #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227 msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../rpmdrake.pm_.c:235 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Website MandrakeSoft harus dihubungi untuk mendapatkan daftar mirror.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda berjalan baik.\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "Tunggu, alamat mirror sedang diambil dari website MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:245 msgid "Error during download" msgstr "Error saat download" #: ../rpmdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Error saat pengambilan daftar mirror:\n" "\n" "%s\n" "Jaringan, atau website MandrakeSoft mungkin tak dapat dipakai.\n" "Cobalah lagi nanti." #: ../rpmdrake.pm_.c:254 msgid "No mirror" msgstr "Tiada mirror" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Tak ditemukan mirror yang cocok.\n" "\n" "Sebabnya mungkin banyak; yang paling sering yaitu jika arsitektur\n" "prosesor Anda tak ditunjang oleh Update Resmi Linux Mandrake." #: ../rpmdrake.pm_.c:269 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Pilih mirror yang diinginkan." #: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:566 msgid "Update source(s)" msgstr "Update source" #: ../rpmdrake.pm_.c:296 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Pilih source yg ingin di-update:" #: ../rpmdrake.pm_.c:300 msgid "Update" msgstr "Update" #: ../rpmdrake.pm_.c:308 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Media sedang di-update..." #: ../rpmdrake_.c:96 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:441 ../rpmdrake_.c:442 msgid "(Not available)" msgstr "(Tak tersedia)" #: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200 msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" #: ../rpmdrake_.c:143 msgid "Search results (none)" msgstr "Hasil pencarian (tak ada)" #: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Tunggu, sedang dicari..." #: ../rpmdrake_.c:167 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 msgid "Addable" msgstr "Dapat ditambahkan" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 msgid "Upgradable" msgstr "Dapat di-upgrade" #: ../rpmdrake_.c:203 msgid "Not selected" msgstr "Tak terpilih" #: ../rpmdrake_.c:203 msgid "Selected" msgstr "Terpilih" #: ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:286 msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: ../rpmdrake_.c:244 msgid "More information on package..." msgstr "Info tambahan paket..." #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "Please choose" msgstr "Pilihlah" #: ../rpmdrake_.c:262 msgid "unknown package " msgstr "paket tak dikenal " #: ../rpmdrake_.c:272 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Tunggu, daftar paket sedang dibuat..." #: ../rpmdrake_.c:288 msgid "No update" msgstr "Tiada update" #: ../rpmdrake_.c:289 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n" "terinstal di komputer Anda, atau Anda sudah menginstalnya." #: ../rpmdrake_.c:346 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus" #: ../rpmdrake_.c:347 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:\n" #: ../rpmdrake_.c:353 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Beberapa paket tak dapat dihapus" #: ../rpmdrake_.c:354 ../rpmdrake_.c:412 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tak dipilih:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:382 msgid "Additional packages needed" msgstr "Dibutuhkan paket tambahan" #: ../rpmdrake_.c:383 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstal:\n" #: ../rpmdrake_.c:396 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Beberapa paket tak dapat diinstal" #: ../rpmdrake_.c:397 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Maaf, paket berikut tak dapat dipilih:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:411 ../rpmdrake_.c:624 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket perlu dihapus" #: ../rpmdrake_.c:433 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Terpilih: %d MB / Tersedia: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:435 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Terpilih: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Files:\n" msgstr "File:\n" #: ../rpmdrake_.c:442 msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake_.c:445 msgid "Source: " msgstr "Sumber: " #: ../rpmdrake_.c:446 msgid "Currently installed version: " msgstr "Versi terinstal: " #: ../rpmdrake_.c:450 msgid "Reason for update: " msgstr "Alasan update: " #: ../rpmdrake_.c:452 msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: ../rpmdrake_.c:454 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: ../rpmdrake_.c:455 msgid "Importance: " msgstr "Derajat Kepentingan: " #: ../rpmdrake_.c:456 msgid "Summary: " msgstr "Ringkasan: " #: ../rpmdrake_.c:457 msgid "Description: " msgstr "Keterangan: " #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:487 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Update pembetulan kutu" #: ../rpmdrake_.c:487 msgid "Normal updates" msgstr "Update normal" #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "Mandrake choices" msgstr "Pilihan Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Semua paket, menurut abjad" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "All packages," msgstr "Semua paket," #: ../rpmdrake_.c:531 msgid "by group" msgstr "menurut grup" #: ../rpmdrake_.c:531 msgid "by size" msgstr "menurut ukuran" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by selection state" msgstr "menurut status pilihan" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "by source repository" msgstr "menurut repositori sumber" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "by update availability" msgstr "menurut kesediaan update" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "in descriptions" msgstr "dalam keterangan" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "in files" msgstr "dalam file" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "in names" msgstr "dalam nama" #: ../rpmdrake_.c:565 msgid "Reload the packages list" msgstr "Muat ulang daftar paket" #: ../rpmdrake_.c:565 msgid "Reset the selection" msgstr "Reset pilihan" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "Maximum information" msgstr "Info maximum" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "Normal information" msgstr "Info normal" #: ../rpmdrake_.c:614 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Terlalu banyak paket dipilih" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Awas: Tampaknya Anda mencoba menambahkan begitu banyak paket\n" "yg mungkin membuat sistem file Anda kehabisan ruang disk,\n" "selama atau setelah instalasi paket ; ini berbahaya\n" "dan harus difikirkan hati-hati.\n" "\n" "Benarkah Anda ingin menginstal semua paket terpilih?" #: ../rpmdrake_.c:625 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Paket berikut harus dihapus agar yg lain dapat diupgrade:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake_.c:647 msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../rpmdrake_.c:664 msgid "Install" msgstr "Install" #: ../rpmdrake_.c:691 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:692 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Update Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:692 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Penghapusan Paket Software" #: ../rpmdrake_.c:693 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalasi Paket Software" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Mirror harus dihubungi untuk mendapatkan paket update terbaru.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda sedang berjalan.\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake_.c:730 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk meng-update info paket." #: ../rpmdrake_.c:732 msgid "Error updating medium" msgstr "Error saat meng-update media" #: ../rpmdrake_.c:733 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Ada error yang tak dapat dipulihkan saat meng-update info paket." #: ../rpmdrake_.c:739 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Cara memilih mirror" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Anda dapat juga memilih mirror kesukaan Anda secara manual: untuk\n" "melakukannya, luncurkan Manajer Source Software, dan tambahkan source\n" "`Security updates'.\n" "\n" "Lalu, restart MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake_.c:746 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk memulai update paket." #: ../rpmdrake_.c:750 msgid "Error adding update medium" msgstr "Error saat penambahan media" #: ../rpmdrake_.c:751 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Ada error saat penambahan media update via urpmi.\n" "\n" "Ini mungkin disebabkan oleh mirror yg rusak / sementara tak dapat dipakai,\n" "atau bila versi Linux Mandrake (%s) Anda belum / tak ditunjang lagi oleh\n" "Update Resmi Linux Mandrake.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" #: ../rpmdrake_.c:780 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Tunggu, sedang mencari paket yg tersedia..." #: ../rpmdrake_.c:809 msgid "Installation finished" msgstr "Instalasi usai" #: ../rpmdrake_.c:812 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Pemeriksaan %s" #: ../rpmdrake_.c:828 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Hapus .%s" #: ../rpmdrake_.c:830 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Gunakan .%s sebagai file utama" #: ../rpmdrake_.c:832 msgid "Do nothing" msgstr "Menganggur" #: ../rpmdrake_.c:835 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "Inspect..." msgstr "Periksa..." #: ../rpmdrake_.c:889 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Gagal mendapatkan paket source" #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Gagal mendapatkan paket source, maaf." #: ../rpmdrake_.c:897 msgid "Change medium" msgstr "Ubah media" #: ../rpmdrake_.c:898 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Masukkan media \"%s\" di device [%s]" #: ../rpmdrake_.c:906 msgid "Installation failed" msgstr "Instalasi gagal" #: ../rpmdrake_.c:907 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalasi gagal, beberapa file hilang.\n" "Anda mungkin perlu meng-update database sumber." #: ../rpmdrake_.c:910 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus agar yg lain dapat di-upgrade..." #: ../rpmdrake_.c:921 msgid "Program missing" msgstr "Program tak ditemukan" #: ../rpmdrake_.c:922 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Tak ditemukan: grpmi. Cek instalasi Anda." #: ../rpmdrake_.c:932 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalasi usai; %s.\n" "\n" "Beberapa file konfigurasi telah dibuat dg extensi `.rpmnew' atau `." "rpmsave',\n" "Anda mungkin perlu memeriksanya sekarang untuk bertindak selanjutnya:" #: ../rpmdrake_.c:932 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "beberapa paket gagal diinstal dengan benar" #: ../rpmdrake_.c:933 msgid "everything was installed correctly" msgstr "semua sudah diinstal dengan benar" #: ../rpmdrake_.c:935 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Semua sukses diinstal" #: ../rpmdrake_.c:936 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Semua paket yg diminta telah sukses diinstal." #: ../rpmdrake_.c:938 msgid "Everything already installed." msgstr "Semua sudah diinstal." #: ../rpmdrake_.c:939 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Semua sudah diinstal (inikah yg diharapkan?)." #: ../rpmdrake_.c:942 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "Ada masalah saat instalasi" #: ../rpmdrake_.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Ada masalah dalam instalasi" #: ../rpmdrake_.c:953 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Tunggu, database paket sedang dibaca..." #: ../rpmdrake_.c:991 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus..." #: ../rpmdrake_.c:1018 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Selamat datang di tool penghapus software!\n" "\n" "Perkakas ini membantu Anda memilih piranti lunak yang ingin Anda hapus\n" "dari komputer Anda." #: ../rpmdrake_.c:1023 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Selamat Datang di MandrakeUpdate!\n" "\n" "Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda instal di\n" "komputer Anda." #: ../rpmdrake_.c:1028 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Selamat datang di tool instalasi software!\n" "\n" "Sistem Linux Mandrake Anda hadir dengan ribuan paket piranti lunak dalam\n" "CDROM atau DVD. Perkakas ini akan membantu Anda memilih piranti lunak yang\n" "hendak diinstal di komputer Anda." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Hapus Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manajer Source Software" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Install Software" #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Update source" #~ msgid "(Non available)" #~ msgstr "(Tak tersedia)" #~ msgid "" #~ "%sFiles:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Changelog:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "File %s:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Changelog:\n" #~ "%s" #~ msgid "Source: %s\n" #~ msgstr "Sumber: %s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Nama: %s\n" #~ "Versi: %s\n" #~ "Ukuran: %s KB\n" #~ "Derajat Kepentingan: %s\n" #~ "\n" #~ "Ringkasan: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Nama: %s\n" #~ "Versi: %s\n" #~ "Ukuran: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Ringkasan: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Manajemen Software" #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Hapus .rpmnew" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Ini akan merusak sistem Anda" #~ msgid "" #~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Maaf, menghapus paket ini berarti merusak sistem Anda:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" #~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" #~ "\n" #~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." #~ msgstr "" #~ "Tak ditemukan /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" #~ "yang mestinya harus sudah dibuat saat instalasi :-(.\n" #~ "\n" #~ "Klasifikasi \"pilihan Mandrake\" dinon-aktifkan." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progress instal/upgrade" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Load:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Install:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Protokol tidak disupport\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "init gagal\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "format URL salah\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "format user salah pada URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Tidak dapat meresolve host\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Reply aneh dari FTP server\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Akses ditolak untuk FTP\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "User/password FTP salah tuh\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "File parsial\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Error menulis pada FTP\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Error quote pada FTP\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "waduh http nggak ketemu\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Error saat menulis\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Error saat membaca\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Adaaaaawwwww memori habis nih\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Time out..kelamaan nih\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa PORT\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa menggunakan REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Error pada range HTTP\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Error saat POST HTTP\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "File tidak dapat dibaca\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "waduh librarinya nggak ketemu\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Fungsinya tak tertemukan\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Dibatalkan dengan callback\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Argumen fungsi salah tuh\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Urutan pemanggilan salah nih\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Kode error tak dikenal %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Ada error saat load file" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Lewatkan" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Siap-siap untuk install" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Tidak bisa mengecek signatur GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s memiliki signatur yang salah atau\n" #~ "GnuPG belum diinstall dengan benar" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Jangan Install" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Masalah Signatur" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Aduh nggak bisa buka paket" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paketnya korup" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Paket tidak bisa diinstall" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Error saat cek dependensi *-(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Force" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "cara pakai: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi error: Anda harus jadi root dulu dong!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Bahasa Indonesia: Mohammad DAMT " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa ambil daftar mirror\n" #~ "Coba lagi nanti" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Sumber pada network: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Sumber pada network: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Silahkan tunggu\n" #~ "Saya sedang mengambil daftar mirror" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " tidakada" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa ambil file keterangan\n" #~ "Wah bisa kacau nih" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "takada" #~ msgid "security" #~ msgstr "Sekuriti" #~ msgid "general" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "perbaikan" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Silahkan tunggu\n" #~ "Saya sedang mengambil file penjelasan" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Anda tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n" #~ "Coba dengan mirror yang lain" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Perhatian" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n" #~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda kalau\n" #~ "menginstal paket-paket ini.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Sumber pada disk: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "Silahkan tunggu saat mengupdate daftar paket untuk diupgrade" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Nama: %s\n" #~ "Tipe: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "tidak tahu" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nama: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "paket terpilih ada %d sebesar: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "waduh GnuPG nggak ketemu" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG tidak ada nih\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify signatur GPG pada paket-paket.\n" #~ "\n" #~ "Silakan install paket gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "waduh %s nggak ketemu\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Silahkan tunggu" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "tidak ada paket yang dipilih: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_File" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/File/_Preferences" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Quit" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Help" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Help/_About..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nama" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Terinstall" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ukuran" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipe" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Ringkasan" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " cara pakai:\n" #~ " -h, --help: tampilkan help ini dan keluar\n" #~ " -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n" #~ " -V, --verbose: tampilkan penjelasan\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Update\n" #~ "daftar" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "update daftar paket untuk diupdate" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Pilih\n" #~ "semua" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Kosongkan pilihan" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Lakukan\n" #~ "update" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Lakukan update" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Lakukan update" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "update development" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Paket ini adalah update untuk Mandrake\n" #~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n" #~ "Anda akan bisa tahu informasi paket yg hendak diupdate saat mengklik " #~ "paketnya" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Silahkan Tunggu\n" #~ "Saya sedang mengurutkan paket" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Pilih paket Anda" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paket yang hendak diupdate" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n" #~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n" #~ "\n" #~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Setting Proxy" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "http proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proxy ftp:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Password proxy:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Error: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Direktori RPM" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Setting Jaringan:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versi:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Tampilkan update sekuriti" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Tampilkan update umum" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Tampilkan update bugfix" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "Mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Update daftar mirror" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Pilih Paket" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sekuriti" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau GnuPG tidak ada" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau paket tidak disign" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Lain-lain" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Time out:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(dalam detik)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "Setting MandrakeUpdate" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategori"