# Translation of rpmdrake to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Jerko Škifić ,Matija Blagus ,Nikola Planinac <>,Sasa Poznanovic ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 17:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:27+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:677 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:105 ../rpmdrake:93 ../rpmdrake:156 ../rpmdrake.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "Software Management" msgstr "Upravitelj sesija" #: ../MandrivaUpdate:123 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr " Upravitelj programima " #: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081 ../rpmdrake:456 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../MandrivaUpdate:148 ../rpmdrake:461 ../rpmdrake.pm:777 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Odaberite sve" #: ../MandrivaUpdate:156 ../rpmdrake.pm:781 #, c-format msgid "Update" msgstr "Nadogradi" #: ../MandrivaUpdate:164 ../rpmdrake:472 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:78 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:79 #, c-format msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92 #, c-format msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Official updates" msgstr "Normalne nadogradnje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Moram kontaktirati mirror da bi dobio najnovije update paketa.\n" "Molim provjerite da li ste na mreži.\n" "\n" "Može li se nastaviti?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:113 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:146 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Dodaj medij" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Put:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP Poslužitelj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:437 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "FTP Poslužitelj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Uklonjivi medij" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili točka montiranja: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Pregledaj..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:523 #: ../rpmdrake.pm:134 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:204 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:438 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja do synthesis/hdlist: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Ako je prazno, synthesis/hdlis biti će automatski isproban" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 #, fuzzy, c-format msgid "Search this media for updates" msgstr "" "Molim odaberite izvore\n" "koje želite dograditi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Trebate popuniti najmanje prva dva polja." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Ondje je već medij sa tim imenom da li\n" "ga stvarno želite zamjeniti?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Dodajem medij:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:258 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tip medija:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:627 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:668 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 ../Rpmdrake/gui.pm:449 #: ../Rpmdrake/init.pm:126 ../Rpmdrake/pkg.pm:542 ../Rpmdrake/pkg.pm:588 #: ../rpmdrake.pm:300 ../rpmdrake.pm:615 ../rpmdrake.pm:700 ../rpmdrake.pm:773 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:530 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:624 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:667 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:719 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:922 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1082 #: ../Rpmdrake/gui.pm:449 ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/gui.pm:470 #: ../Rpmdrake/init.pm:126 ../Rpmdrake/pkg.pm:542 ../Rpmdrake/pkg.pm:780 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:239 #: ../rpmdrake.pm:303 ../rpmdrake.pm:615 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U Redu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:327 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:330 #, c-format msgid "always" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:331 #, c-format msgid "never" msgstr "nikad" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 #, fuzzy, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Brisač izvora" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Da li stvarno želite obrisati izvor \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" msgstr "Da li stvarno želite obrisati izvor \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molimo pričekajte, ukljanjam medij..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:427 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Promjeni medij" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:434 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Mijenjam medij \"%s\": " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:451 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Pospremi promjene" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:460 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1069 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:472 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Trebate umetnuti medij za nastavak" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Ako želite pospremiti promjene, trebate umetnuti medij u drive." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Podesi proxy-e" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:506 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Proxy postavke za medij \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:507 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Globalne proxy postavke" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:509 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ako trebate proxy, upišite ime hosta i porta (sintaksa: ):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:512 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy host ime:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:515 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Možete odrediti korisnika/lozinku za provjeru proxya:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:593 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Dodaj paralelnu grupu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:593 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Mijenjaj paralelnu grupu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:605 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Dodaj limit mediju" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:618 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Odaberite medij za dodavanje limita mediju:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:655 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Dodaj host" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Upišite ime hosta ili IP adresu hosta koji se dodaje:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:693 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Promjeni paralelne grupe \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:697 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Ime grupe:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Limit medija:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:705 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:910 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:706 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:914 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1047 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Hostovi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Podesi paralelni urpmi (distribuirana exekucija urpmia)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Limit medija" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:746 #, c-format msgid "Command" msgstr "Naredba" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:756 ../Rpmdrake/gui.pm:674 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:97 ../Rpmdrake/pkg.pm:127 ../Rpmdrake/pkg.pm:166 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nema)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:776 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Promjeni..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1057 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Upravljaj ključevima za digitalno potpisivanje paketa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:806 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Medij" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:813 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:837 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "nije pronađeno ime, ključ ne postoji u rpm šifriranju" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Dodaj ključ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:863 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Odaberi ključ koje ćete dodati na medij %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:869 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:891 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Ukloni ključ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:892 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Sigurno želite maknuti ključ %s sa medija %s?\n" "(ime ključa: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:931 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktivirano" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 #, fuzzy, c-format msgid "Updates" msgstr "Nadogradi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1026 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Add custom..." msgstr "Dodaj..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1065 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Nadogradi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1068 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Upravljanje ključevima" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1070 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Paralelno..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Global options..." msgstr "Globalne proxy postavke" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1097 ../Rpmdrake/init.pm:132 #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" " \n" " Želite li nastaviti? " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1100 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Dobrodošči u Software Media Manager!\n" "\n" "Ovaj alat će vam pomoći kod konfiguriranja paketnih medija koje želite " "koristiti\n" "na vašem računalu. Isti će zatim biti dostupni za instalaciju novog " "sofwareskog\n" "paketa ili da dogradi verzije." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1116 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:81 ../Rpmdrake/gui.pm:155 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Značaj: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:82 ../Rpmdrake/gui.pm:163 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Razlog za nadogradnju:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje" #: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:165 #, c-format msgid "No description" msgstr "Bez opisa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:97 #, c-format msgid "Details:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/gui.pm:150 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:103 ../Rpmdrake/gui.pm:145 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Trenutno instalirana verzija:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:106 ../Rpmdrake/gui.pm:151 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:108 ../Rpmdrake/gui.pm:144 ../rpmdrake.pm:826 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Medij:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:114 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Datoteke:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:118 ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:137 #: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/pkg.pm:133 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:122 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "Zapisnik promjena:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:134 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Datoteke:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:139 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Zapisnik promjena:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:149 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:159 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sumarno" #: ../Rpmdrake/gui.pm:165 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:433 ../Rpmdrake/gui.pm:461 ../Rpmdrake/gui.pm:463 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Više informacija o paketu..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:435 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Molim odaberite" #: ../Rpmdrake/gui.pm:436 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Jedan od slijedeih paketa je potreban:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:436 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od slijedećih paketa je potreban:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:449 ../Rpmdrake/gui.pm:454 #, c-format msgid "More info" msgstr "Još informacija" #: ../Rpmdrake/gui.pm:456 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../Rpmdrake/gui.pm:489 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Ovi dodatni paketi su potrebni da budu instalirani u pravilu da sve radi " "ispravno:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:490 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "" "U pravilu da zadovoljite sve ovisnosti, slijedeći paketi biti će uklonjeni:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:496 ../Rpmdrake/gui.pm:505 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../Rpmdrake/gui.pm:497 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Micanje ovih paketa bi slomilo vaš sistem, žao mi je:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:506 ../Rpmdrake/gui.pm:573 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog njihovih ovisnosti, slijedeći paket(i) moraju biti\n" "neodabran:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:535 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni dodatni paketi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:536 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Da se udovolji ovisnostima, slijedeći paketi također moraju\n" "biti instalirani:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:550 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:554 #, fuzzy, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../Rpmdrake/gui.pm:554 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../Rpmdrake/gui.pm:556 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu instalirati sljedeće pakete:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:557 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu instalirati sljedeće pakete:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:513 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi se moraju ukloniti" #: ../Rpmdrake/gui.pm:603 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:607 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../Rpmdrake/gui.pm:612 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Paketa već instalirano" #: ../Rpmdrake/gui.pm:613 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Upozorenje: izgleda da pokušavate dodati toliko paketa\n" "da bi vaš datotečni sustav mogao ostati bez praznog mjesta\n" "tijekom ili nakon isntalacije paketa; ovo je iznimno opasno\n" "i mora se razmotriti oprezno.\n" "\n" "Želite li stvarno instalirati sve odabrane pakete" #: ../Rpmdrake/gui.pm:639 ../Rpmdrake/pkg.pm:235 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Greška pri pisanju" #: ../Rpmdrake/gui.pm:640 ../Rpmdrake/pkg.pm:236 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Nastupila je kobna pogreška: %s. " #: ../Rpmdrake/gui.pm:658 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../Rpmdrake/gui.pm:676 #, c-format msgid "No update" msgstr "Napravi Nadogradnje" #: ../Rpmdrake/gui.pm:700 ../rpmdrake:241 #, c-format msgid "All" msgstr "Sve" #: ../Rpmdrake/gui.pm:709 ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Nadogradi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:709 ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Može se dodati" #: ../Rpmdrake/gui.pm:729 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:35 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arhiviranje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Sigurnosno spremanje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Prženje CD-a" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:60 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:112 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:74 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostali" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Books" msgstr "Ostali" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Računalne knjige" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "FAQovi (ČPP)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Uputstva Kako da (howto)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikacije" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Baze podataka" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 #: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63 #: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "Development" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME i GTK+" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Java" msgstr "Japan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:58 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "općenito" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 #, c-format msgid "PHP" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Ažuriraj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Education" msgstr "Komunikacije" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Datotečni alati" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 #, c-format msgid "Games" msgstr "Ime" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Avantura" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkada" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Ploče" #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Karte" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Slagalice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Šport" #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:81 #: ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:85 ../Rpmdrake/icon.pm:88 #: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:92 ../Rpmdrake/icon.pm:95 #: ../Rpmdrake/icon.pm:98 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafička radna površina" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:80 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "Baziran na FVWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:84 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:87 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:94 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:97 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "ali ne odgovara" #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:155 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110 #: ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:113 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Mreža" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Kina" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Prijenos datoteka" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Instant messaging" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Brazil" #: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format msgid "News" msgstr "Diskusije" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Prenosivi medij" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Office" msgstr "Ured" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Izdavaštvo" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Znanosti" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kemija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Računarska tehnika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geologija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Ljuske" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 #, c-format msgid "System" msgstr "Sustav" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Base" msgstr "Baza" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot i Init" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Paketiranje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Upozorenje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Pisma" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "True type" msgstr "Tip" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Tip" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmapa" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizacija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel i hardware" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Biblioteke" #: ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Poslužitelji" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "X11" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminali" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Alati za tekst" #: ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Igračke" #: ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Radna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konzolni Alati" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Igračka radna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedijska stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Mrežno računalo (klijent)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Uredska radna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafičko Okružje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome radna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Radna površina" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE radna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:173 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Druga grafička radna okružja" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 #: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 #, c-format msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, fuzzy, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS " #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Database" msgstr "Baza podataka" #: ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Vatrozid/Ruter" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Mrežni računalni poslužitelj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:184 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Uporaba: %s [OPCIJE]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:42 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, fuzzy, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:48 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:123 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Pokrećem u korisničkom modu (user mode)" #: ../Rpmdrake/init.pm:124 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Pokrećete ovaj program kako normalan korisnik.\n" "Nećete moći izvršiti promjene na sistemu,\n" "ali možete pregledati postojeću bazu podataka." #: ../Rpmdrake/init.pm:131 ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: ../Rpmdrake/init.pm:136 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dobrodošli u alat za uklanjanje software-a!\n" "\n" "Ovaj alat će vam pomoči u odabiru software-a kojeg želite ukloniti\n" "sa vašeg računala." #: ../Rpmdrake/init.pm:141 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:146 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:147 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:158 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:159 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" msgstr "Da li stvarno želite obrisati izvor \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 ../Rpmdrake/pkg.pm:513 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Postavke" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:185 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Moram kontaktirati mirror da bi dobio najnovije update paketa.\n" "Molim provjerite da li ste na mreži.\n" "\n" "Može li se nastaviti?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:206 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako odabrati ručno vaš zrcalni poslužitelj" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:207 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:227 ../Rpmdrake/pkg.pm:528 ../Rpmdrake/pkg.pm:802 #: ../rpmdrake.pm:328 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Molim pričekajte" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:227 ../Rpmdrake/pkg.pm:528 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:227 ../Rpmdrake/pkg.pm:528 ../Rpmdrake/pkg.pm:802 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Instaliram:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 #, fuzzy, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Opisi" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../Rpmdrake/pkg.pm:354 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:320 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:433 #, c-format msgid "Could not create temporary directory '%s'" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:441 ../Rpmdrake/pkg.pm:757 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Svi traženi paketi su instalirani uspješno." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:445 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 ../Rpmdrake/pkg.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do problema prilikom instalacije:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:707 ../Rpmdrake/pkg.pm:724 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instaliraj sve" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:494 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:495 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Ne mogu dohvatiti pakete sa kodom. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:496 ../Rpmdrake/pkg.pm:727 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "greške prijavljene:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:510 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Slijedeći paketi će biti instalirani" msgstr[1] "Slijedeći paketi će biti instalirani" msgstr[2] "Slijedeći paketi će biti instalirani" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:515 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Ukloni ključ" msgstr[1] "Ukloni ključ" msgstr[2] "Ukloni ključ" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:517 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Slijedeći paketi moraju biti uklonjeni kako bi drugi bili unapređeni:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Da li je u redu nastaviti?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:518 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Slijedeći paketi moraju biti uklonjeni kako bi drugi bili unapređeni:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Da li je u redu nastaviti?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:518 #, fuzzy, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" " \n" " Želite li nastaviti? " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:540 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Promjeniti medij" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:541 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Molim umetnite medij pod nazivom \"%s\" u ureaj [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:562 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:562 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Pripremam..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:587 ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Instaliram pakete..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:616 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Provjera potpisa paketa..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../rpmdrake.pm:756 ../rpmdrake.pm:865 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Sljedeći paketi imaju loš potpis:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Želite li nastaviti sa instalacijom?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instaliram %s\n" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s" msgstr "instaliram %s\n" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s" msgstr "Uklanjam %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:785 #: ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:824 ../rpmdrake.pm:848 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 ../Rpmdrake/pkg.pm:694 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalacija nije uspjela" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:677 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Pokušati instalaciju bez provjere ovisnosti (d/N) " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 #, fuzzy, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Pokušati instalaciju još snažnije (--force)? (d/N) " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:725 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Instalacija nije uspjela, neke datoteke nedostaju:\n" "%s\n" "\n" "Možda bi trebali osvježiti vaš medij sa bazom podataka" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:738 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "instalacijske intrukcije" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:752 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalacija je gotova; paket je već instaliran.\n" "\n" "Neke konfiguracije su napravljene kao `.rpmnew' ili `.rpmsave',\n" "sada neke možete pregledati kako bi napravili:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:760 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "normalne dogradnje" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:762 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:770 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Više informacija o paketu..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:773 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:786 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../Rpmdrake/pkg.pm:819 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:830 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:831 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pojavili su se problemi prilikom uklanjanja paketa:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Provjeravam %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102 #, c-format msgid "Changes:" msgstr "Paketi" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:110 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ukloniti .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:114 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Koristi .%s kao glavnu datoteku" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:118 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "ali ne odgovara" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:149 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalirano" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:164 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Provjera..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:182 ../rpmdrake:71 ../rpmdrake:98 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molimo pričekajte dok rpm uklanja navedene pakete:" #: ../gurpmi.addmedia:83 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:97 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:100 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:126 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:60 ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake:60 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake:103 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Zaustavljanje" #: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Selected" msgstr "" "Izaberi\n" "sve" #: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Nije odabrano" #: ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Odabrano: %s / Slobodnog diskovnog prostora: %s" #: ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Veličina odabranih paketa: %d MB" #: ../rpmdrake:241 #, fuzzy, c-format msgid "Installed" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake:241 #, fuzzy, c-format msgid "Non installed" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Mandriva Linux Dogradnja" #: ../rpmdrake:244 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, abecedno" #: ../rpmdrake:245 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Svi paketi, po dostupnosti nadogradnje" #: ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #: ../rpmdrake:247 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Spremi odabir paketa" #: ../rpmdrake:248 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Ostavlja, poslaže po datumu instalacije" #: ../rpmdrake:249 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #: ../rpmdrake:251 #, fuzzy, c-format msgid "All updates" msgstr "Normalne nadogradnje" #: ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje" #: ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Prikaži ispravke grešaka" #: ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Normalne nadogradnje" #: ../rpmdrake:312 #, c-format msgid "in names" msgstr "Ime domene" #: ../rpmdrake:314 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "Opisi" #: ../rpmdrake:316 #, c-format msgid "in file names" msgstr "Dajte ime datoteke" #: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:374 #: ../rpmdrake:383 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../rpmdrake:350 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update media" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../rpmdrake:361 #, fuzzy, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "Poništi odabir" #: ../rpmdrake:374 #, fuzzy, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Izabir instaliranih paketa" #: ../rpmdrake:383 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Izlaz" #: ../rpmdrake:383 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:421 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Postavke" #: ../rpmdrake:387 #, fuzzy, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "Upravitelj sesija" #: ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "Prikaži automatski odabrane pakete" #: ../rpmdrake:395 ../rpmdrake:396 ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:398 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../rpmdrake:396 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Prijavite Grešku" #: ../rpmdrake:398 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../rpmdrake:401 #, fuzzy, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake %s" #: ../rpmdrake:403 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:405 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:407 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:412 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Croatian \n" #: ../rpmdrake:436 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake:445 #, c-format msgid "Search" msgstr "potraga" #: ../rpmdrake:447 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Očisti" #: ../rpmdrake:468 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: ../rpmdrake:488 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:489 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:490 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" #: ../rpmdrake:491 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Software Update" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "%s postavke" #: ../rpmdrake.pm:133 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za %s@%s:" #: ../rpmdrake.pm:134 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Ime korisnika:" #: ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake.pm:185 ../rpmdrake.pm:189 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake.pm:186 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm:284 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informacije..." #: ../rpmdrake.pm:407 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm:409 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm:410 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:411 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: ../rpmdrake.pm:413 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:414 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka Republika" #: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:421 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm:418 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španjolska" #: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format msgid "France" msgstr "Prisili" #: ../rpmdrake.pm:422 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Madžarska" #: ../rpmdrake.pm:423 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Prisili" #: ../rpmdrake.pm:427 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: ../rpmdrake.pm:428 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm:430 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Ruska" #: ../rpmdrake.pm:432 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../rpmdrake.pm:434 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajland" #: ../rpmdrake.pm:436 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:438 ../rpmdrake.pm:439 ../rpmdrake.pm:440 ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm:539 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:543 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:549 ../rpmdrake.pm:587 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:552 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake.pm:553 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:560 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Greška tijekom preuzimanja paketa" #: ../rpmdrake.pm:562 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:567 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:577 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "mirror:" #: ../rpmdrake.pm:579 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:580 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:599 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Dohvaćam listu mirror-a" #: ../rpmdrake.pm:652 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopiram datoteku za medij `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:655 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Ispitivanje datoteke sa medija `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:658 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Ispitivanje udaljene datoteke sa medija `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid " done." msgstr " izvršeno." #: ../rpmdrake.pm:666 #, c-format msgid " failed!" msgstr "Lokalno" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:670 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s sa medija %s" #: ../rpmdrake.pm:674 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Započinje preuzimanje datoteka `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:678 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Preuzimanje datoteke `%s',ostalo vremena:%s, brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Preuzimanje datotekef `%s', brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:692 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake.pm:719 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:720 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:751 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../rpmdrake.pm:756 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:763 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" "Molim odaberite izvore\n" "koje želite dograditi:" #: ../rpmdrake.pm:802 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Nemogu osvježiti promjene na medij,biti će automatski isključen .\n" "\n" "Greške:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:825 ../rpmdrake.pm:836 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:848 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu napraviti medij." #: ../rpmdrake.pm:853 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake.pm:854 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do problema prilikom dodavanja medija:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:870 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:887 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Pomoć pokrenuta u pozadini" #: ../rpmdrake.pm:888 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Prozor za pomoć je pokrenut, trebao bi se pojaviti uskoro na vašoj radnoj " "površini" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Mapa za preuzimanje datoteka ne postoji" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nema dovoljno memorije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nije bilo moguće otvoriti izlaznu datoteku za dodavanje na kraj" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodržani protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspjeli init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Loš URL format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Loš korisnički format URL-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ne mogu pronaći(resolve) proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ne mogu se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP čudan odgovor servera\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP pristup odbijen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP korisnička lozinka je nevažeća\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP čudan USER odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP čudan 227 format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ne mogu dobiti računalo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ne mogu se ponovno spojiti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni način\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Polovična datoteka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ne mogu napraviti RETR na datoteci\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP greška pri pisanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP greška pri kvotanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nije pronađen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Greša pri pisanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisničko ime je ilegalno napisano\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ne mogu napraviti STOR na datoteci\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Greška pri čitanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vrijeme isteklo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP neuspjeh pri PORT komandi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP ne mogu koristiti REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ne mogu dobiti veličinu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP greška pri ograničenju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST greška\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL greški pri spajanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP loš nastavak skidanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP traženje neuspjelo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteka nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcija nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Loš funkcijski argument\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Loš poredak pozivanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operacija s HTTP sučeljem nije uspjela\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() je vratio neuspjeh\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "hvataj beskrajne petlje redirekcije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Korisnik odredio nepoznatu opciju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Neispravna telnet opcija\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "Uklonjeno poslije 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "certifikat sudionika nije ispravan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kad je ovo specifična greška\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Okruženje za SSL kriptiranje nije pronađeno\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "Nisam mogao postaviti SSL kriptografijski pogon kao uobičajeni\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "pogreška pri slanju podataka o mreži\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "pogreška prilikom primanja mrežnih podataka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "djeljenje se koristi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "Problem sa lokalnim certifikatom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "nisam mogao koristiti specificirani cipher\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "Problem sa CA certifikatom (putanja?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Nepoznato kodiranje prijenosa\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj sve" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ukloni software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Upravitelj sesija" #~ msgid "Add a key..." #~ msgstr "Dodaj ključ" #~ msgid "Remove key" #~ msgstr "Popis za uklanjanje" #~ msgid "unable to access rpm file [%s]" #~ msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" #~ "%2$s\n" #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[0] "Slijedeći paketi će biti instalirani" #~ msgstr[1] "Slijedeći paketi će biti instalirani" #~ msgstr[2] "Slijedeći paketi će biti instalirani" #~ msgid "Please wait, reading packages database..." #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Sortiram pakete" #, fuzzy #~ msgid "About Rpmdrake" #~ msgstr "rpmdrake" #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Pripremam se za instalaciju" #~ msgid "All packages, by medium repository" #~ msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Maksimalno informacija" #~ msgid "everything was installed correctly" #~ msgstr "Paket je već instaliran" #~ msgid "Update medium" #~ msgstr "Ažuriraj izvore" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Obnoviti hdlist" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Sve uspješno instalirano" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Ključevi" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Datoteka" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose a mirror..." #~ msgstr "Izaberite mirror:" #~ msgid "Reload the packages list" #~ msgstr "Izabir instaliranih paketa"