# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/hr.php3 # # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimir Vuksan , 2000 # Vlatko Kosturjak , 2000, 2001 # Matija Blagus , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-02 11:22+0100\n" "PO-Revision-Date: Fri Apr 21 2000 17:32:14+0200\n" "Last-Translator: Matija Blagus \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Dodaj medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Put:" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP Poslužitelj" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66 #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:320 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Uklonjivi medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili točka montiranja:" #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl:84 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Pregledaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:91 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite mirror:" #: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:129 ../edit-urpm-sources.pl:397 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:321 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja do synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Ako je prazno, synthesis/hdlis biti će automatski isproban" #: ../edit-urpm-sources.pl:141 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl:154 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:173 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Trebate popuniti najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Ondje je već medij sa tim imenom da li\n" "ga stvarno želite zamjeniti?" #: ../edit-urpm-sources.pl:188 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Dodajem medij:" #: ../edit-urpm-sources.pl:189 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tip medija:" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 ../edit-urpm-sources.pl:264 #: ../edit-urpm-sources.pl:327 ../edit-urpm-sources.pl:352 #: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:495 #: ../edit-urpm-sources.pl:535 ../edit-urpm-sources.pl:593 #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:1341 #: ../rpmdrake:1349 ../rpmdrake.pm:479 ../rpmdrake.pm:561 ../rpmdrake.pm:632 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 ../edit-urpm-sources.pl:266 #: ../edit-urpm-sources.pl:352 ../edit-urpm-sources.pl:404 #: ../edit-urpm-sources.pl:492 ../edit-urpm-sources.pl:534 #: ../edit-urpm-sources.pl:586 ../edit-urpm-sources.pl:658 #: ../edit-urpm-sources.pl:726 ../edit-urpm-sources.pl:779 #: ../edit-urpm-sources.pl:929 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:562 #: ../rpmdrake:567 ../rpmdrake:1276 ../rpmdrake:1341 ../rpmdrake:1482 #: ../rpmdrake.pm:189 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:479 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U Redu" #: ../edit-urpm-sources.pl:248 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../edit-urpm-sources.pl:250 #, c-format msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:251 #, c-format msgid "never" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:260 #, fuzzy, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../edit-urpm-sources.pl:261 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:291 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Brisač izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Da li stvarno želite obrisati izvor \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:297 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molimo pričekajte, ukljanjam medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl:311 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Promjeni medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:317 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Mijenjam medij \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:331 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Pospremi promjene" #: ../edit-urpm-sources.pl:339 ../edit-urpm-sources.pl:913 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:350 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Trebate umetnuti medij za nastavak" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Ako želite pospremiti promjene, trebate umetnuti medij u drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:373 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Podesi proxy-e" #: ../edit-urpm-sources.pl:383 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Proxy postavke za medij \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:384 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Globalne proxy postavke" #: ../edit-urpm-sources.pl:386 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ako trebate proxy, upišite ime hosta i porta (sintaksa: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:389 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy host ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Možete odrediti korisnika/lozinku za provjeru proxya:" #: ../edit-urpm-sources.pl:395 #, c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:463 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Dodaj paralelnu grupu" #: ../edit-urpm-sources.pl:463 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Mijenjaj paralelnu grupu" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Dodaj limit mediju" #: ../edit-urpm-sources.pl:486 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Odaberite medij za dodavanje limita mediju:" #: ../edit-urpm-sources.pl:523 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Dodaj host" #: ../edit-urpm-sources.pl:529 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Upišite ime hosta ili IP adresu hosta koji se dodaje:" #: ../edit-urpm-sources.pl:560 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Promjeni paralelne grupe \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:564 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Ime grupe:" #: ../edit-urpm-sources.pl:565 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:567 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Limit medija:" #: ../edit-urpm-sources.pl:572 ../edit-urpm-sources.pl:579 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../edit-urpm-sources.pl:573 ../edit-urpm-sources.pl:580 #: ../edit-urpm-sources.pl:638 ../edit-urpm-sources.pl:895 ../rpmdrake:1060 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../edit-urpm-sources.pl:574 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Hostovi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:608 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Podesi paralelni urpmi (distribuirana exekucija urpmia)" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Limit medija" #: ../edit-urpm-sources.pl:612 #, c-format msgid "Command" msgstr "Naredba" #: ../edit-urpm-sources.pl:622 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:406 #: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nema)" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:899 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Promjeni" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 ../edit-urpm-sources.pl:905 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:666 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Upravljaj ključevima za digitalno potpisivanje paketa" #: ../edit-urpm-sources.pl:670 ../edit-urpm-sources.pl:814 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:675 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Ključevi" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "nije pronađeno ime, ključ ne postoji u rpm šifriranju" #: ../edit-urpm-sources.pl:708 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Dodaj ključ" #: ../edit-urpm-sources.pl:720 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Odaberi ključ koje ćete dodati na medij %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:748 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Ukloni ključ" #: ../edit-urpm-sources.pl:749 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:767 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:771 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Popis za uklanjanje" #: ../edit-urpm-sources.pl:788 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../edit-urpm-sources.pl:813 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:826 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../edit-urpm-sources.pl:826 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:838 ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl:842 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl:909 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Nadogradi" #: ../edit-urpm-sources.pl:912 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:914 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:915 #, fuzzy, c-format msgid "Global options..." msgstr "Globalne proxy postavke" #: ../edit-urpm-sources.pl:921 ../rpmdrake:1051 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../edit-urpm-sources.pl:924 ../rpmdrake:1054 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 ../rpmdrake:1055 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:941 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1593 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:944 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:956 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:96 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:97 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:105 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" #: ../rpmdrake:106 ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arhiviranje" #: ../rpmdrake:106 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Sigurnosno spremanje" #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Prženje CD-a" #: ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:137 #: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:178 #: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostali" #: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 #: ../rpmdrake:114 #, c-format msgid "Books" msgstr "Ostali" #: ../rpmdrake:110 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:111 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:113 #, c-format msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:115 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:116 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:117 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikacije" #: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:121 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Baze podataka" #: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 #: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 #: ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 #, fuzzy, c-format msgid "Development" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:119 #, c-format msgid "C" msgstr "" #: ../rpmdrake:120 #, c-format msgid "C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:122 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "Java" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "općenito" #: ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "Perl" msgstr "" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "Python" msgstr "" #: ../rpmdrake:129 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Ažuriraj" #: ../rpmdrake:130 #, c-format msgid "Education" msgstr "Komunikacije" #: ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" #: ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Datotečni alati" #: ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 ../rpmdrake:136 #: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Games" msgstr "Ime" #: ../rpmdrake:133 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Avantura" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkada" #: ../rpmdrake:135 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Ploče" #: ../rpmdrake:136 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Karte" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Slagalice" #: ../rpmdrake:139 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Šport" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategija" #: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #: ../rpmdrake:145 ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:145 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "" #: ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "" #: ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake:150 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "ali ne odgovara" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 #: ../rpmdrake:160 ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Mreža" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Prijenos datoteka" #: ../rpmdrake:154 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Instant messaging" #: ../rpmdrake:155 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "News" msgstr "Diskusije" #: ../rpmdrake:159 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Prenosivi medij" #: ../rpmdrake:160 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Office" msgstr "Ured" #: ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Izdavaštvo" #: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 #: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Znanosti" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologija" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kemija" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Računarska tehnika" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geologija" #: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Ljuske" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 #: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 #: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 #: ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:189 #: ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "System" msgstr "Sustav" #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 #: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot i Init" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Paketiranje" #: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Upozorenje" #: ../rpmdrake:181 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:182 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Pisma" #: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "True type" msgstr "Tip" #: ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Tip" #: ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Servers" msgstr "" #: ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "" #: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminali" #: ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Alati za tekst" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Igračke" #: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:690 ../rpmdrake:691 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:330 ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake:330 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:351 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molimo pričekajte dok rpm uklanja navedene pakete:" #: ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1378 ../rpmdrake:1592 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:354 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Zaustavljanje" #: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:507 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Nadogradi" #: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:507 #, c-format msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Selected" msgstr "" "Izaberi\n" "sve" #: ../rpmdrake:390 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s" #: ../rpmdrake:424 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" #: ../rpmdrake:442 ../rpmdrake:557 ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:1472 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:443 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:443 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od slijedeih paketa je potreban:" #: ../rpmdrake:463 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:480 #, c-format msgid "No update" msgstr "Napravi Nadogradnje" #: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:501 #, c-format msgid "All" msgstr "Sve" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:549 #, c-format msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:1461 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Ovi dodatni paketi su potrebni da budu instalirani u pravilu da sve radi " "ispravno:" #: ../rpmdrake:576 #, fuzzy, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "U pravilu da zadovoljite sve ovisnosti,\n" "slijedeći paketi biti će uklonjeni:" #: ../rpmdrake:582 ../rpmdrake:591 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:653 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:621 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:622 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:638 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../rpmdrake:639 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../rpmdrake:652 ../rpmdrake:978 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:674 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:676 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" #: ../rpmdrake:682 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:688 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Datoteke:\n" #: ../rpmdrake:691 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:693 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:695 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:700 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../rpmdrake:701 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake:702 #, fuzzy, c-format msgid "Size: " msgstr "Veličina: %s" #: ../rpmdrake:702 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:704 #, fuzzy, c-format msgid "Importance: " msgstr "Značaj: %s\n" #: ../rpmdrake:706 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sumarno" #: ../rpmdrake:708 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:710 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Prikaži ispravke grešaka" #: ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Normalne nadogradnje" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "MandrakeDogradnja" #: ../rpmdrake:797 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:805 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:806 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:807 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Spremi odabir paketa" #: ../rpmdrake:811 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "" #: ../rpmdrake:812 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:816 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:890 #, c-format msgid "in names" msgstr "Ime domene" #: ../rpmdrake:892 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "Opisi" #: ../rpmdrake:894 #, c-format msgid "in file names" msgstr "Dajte ime datoteke" #: ../rpmdrake:905 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:906 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Izabir instaliranih paketa" #: ../rpmdrake:909 ../rpmdrake:1064 ../rpmdrake.pm:612 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../rpmdrake:940 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "normalne dogradnje" #: ../rpmdrake:940 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:965 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Paketa već instalirano" #: ../rpmdrake:966 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:979 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1012 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake:1013 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake:1014 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1028 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake:1033 #, c-format msgid "Search" msgstr "potraga" #: ../rpmdrake:1040 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Prikaži automatski odabrane pakete" #: ../rpmdrake:1060 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake:1076 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../rpmdrake:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Greša pri pisanju\n" #: ../rpmdrake:1115 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1123 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1132 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake:1133 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1143 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1144 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1173 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:1221 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1240 #, c-format msgid "changes:" msgstr "Paketi" #: ../rpmdrake:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Prenosivi medij" #: ../rpmdrake:1246 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1248 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "ali ne odgovara" #: ../rpmdrake:1260 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalirano" #: ../rpmdrake:1270 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1457 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake:1297 ../rpmdrake:1458 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1299 ../rpmdrake:1442 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #: ../rpmdrake:1300 ../rpmdrake:1443 ../rpmdrake:1498 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1321 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Loši, nečitljivi ili nisu pronađeni paketi" #: ../rpmdrake:1323 ../rpmdrake:1389 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1330 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1330 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Instaliram:" #: ../rpmdrake:1339 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1340 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Molim umetnite medij pod nazivom \"%s\" u ureaj [%s]" #: ../rpmdrake:1347 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1370 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1379 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1386 ../rpmdrake:1497 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instaliraj sve" #: ../rpmdrake:1387 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1401 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1404 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1420 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]" #: ../rpmdrake:1455 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1455 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "Paket je već instaliran" #: ../rpmdrake:1463 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1475 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:1488 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1489 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1511 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:1558 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:1563 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #: ../rpmdrake:1564 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1597 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1602 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1607 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1608 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:91 #, fuzzy, c-format msgid "Software Update" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake.pm:91 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakelinux Update" msgstr "%s postavke" #: ../rpmdrake.pm:180 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:296 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:297 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm:298 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm:299 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: ../rpmdrake.pm:302 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:303 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka Republika" #: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:306 ../rpmdrake.pm:310 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm:307 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španjolska" #: ../rpmdrake.pm:308 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "France" msgstr "Prisili" #: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Madžarska" #: ../rpmdrake.pm:312 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake.pm:313 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake.pm:314 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:315 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Prisili" #: ../rpmdrake.pm:316 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: ../rpmdrake.pm:317 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm:318 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Ruska" #: ../rpmdrake.pm:321 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm:322 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajland" #: ../rpmdrake.pm:324 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm:325 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:326 ../rpmdrake.pm:327 ../rpmdrake.pm:328 ../rpmdrake.pm:329 #: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm:413 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:423 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "mirror:" #: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Dohvaćam listu mirror-a" #: ../rpmdrake.pm:514 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:517 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:520 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:524 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:528 #, c-format msgid " failed!" msgstr "Lokalno" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:532 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:536 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:540 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:543 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:580 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:581 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:620 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" "Molim odaberite izvore\n" "koje želite dograditi:" #: ../rpmdrake.pm:636 #, fuzzy, c-format msgid "Select all" msgstr "" "Izaberi\n" "sve" #: ../rpmdrake.pm:640 #, c-format msgid "Update" msgstr "Nadogradi" #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:686 ../rpmdrake.pm:695 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:707 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu napraviti report datoteku, prekidam.\n" #: ../rpmdrake.pm:712 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake.pm:713 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake.pm:726 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Downloadirani direktorij ne postoji" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nema dovoljno memorije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Ne mogu otvoriti izlaznu datoteku u dodatnom modu" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodržani protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspjeli init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Loš URL format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Loš korisnički format URL-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ne mogu pronaći(resolve) proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ne mogu se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP čudan odgovor servera\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP pristup odbijen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP korisnička lozinka je nevažeća\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP čudan USER odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP čudan 227 format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ne mogu dobiti računalo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ne mogu se ponovno spojiti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni način\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Polovična datoteka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ne mogu napraviti RETR na datoteci\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP greška pri pisanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP greška pri kvotanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 #, fuzzy msgid "HTTP not found\n" msgstr "GnuPG nije pronađen" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Greša pri pisanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisničko ime je ilegalno napisano\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ne mogu napraviti STOR na datoteci\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Greška pri čitanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vrijeme isteklo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP neuspjeh pri PORT komandi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP ne mogu koristiti REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ne mogu dobiti veličinu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP greška pri ograničenju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST greška\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL greški pri spajanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP loš nastavak skidanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP traženje neuspjelo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteka nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcija nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Loš funkcijski argument\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Loš poredak pozivanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP operacijsko sučelje je palo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() vraća neuspjeh\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "uhvati beskonačnu petlju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Korisnik je specificirao nepoznatu postavku\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Malformed telnet opcije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "izbrisano poslij 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "peer certifikat nije u redu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kada je ovo specifična greška\n" # #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Funkcija nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "Ne mogu staviti SSL kripto engine kao zadani\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "pogreška kod slanja mrežnih podataka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "pogreška kod primanja mrežnih podataka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "dijeljenje nije aktivno\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problem sa lokalnim certifikatom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "ne mogu koristiti odabrani chiper\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem sa CA certifikatom (putanja?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Nepoznati prijnos kodiranja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" # #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj sve" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" # #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Upravitelj sesija" # #~ msgid "Mandrakeupdate" #~ msgstr "Mandrakeupdate postavke" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Tijek instalacije/nadogradnje" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Hvatam:" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nije pronađen\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Greška prilikom dohvata datoteke" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preskoči" # #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Pripremam se za instalaciju" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s ima jak potpis ili\n" #~ "je GnuPG loše instaliran" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne instaliraj" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem s potpisom" # #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paket je oštećen" # #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" # #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Greška prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Prisili" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi greška: morate biti administrator!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Vlatko Košturjak " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) Mandrakesoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) Mandrakesoft 1999-2000\n" #~ "izdano pod GPL-om" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti listu mirror-a\n" #~ "Probajte ponovno kasnije" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Dohvaćam listu mirror-a" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti opisnu datoteku\n" #~ "Loše stvari se mogu desiti" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "sigurnost" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "popravak greške" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Dohvaćam opisnu datoteku" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti listu paketa za nadogradnju\n" #~ "Pokušajte sa nekim drugim mirror-om" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje! Navedeni paketi NISU potpuno testirani.\n" #~ "Možete zaozbiljno upropastiti vaš sustav\n" #~ "instalirajući ih.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Izvor na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Ažuriram listu paketa" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Tip: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nepoznato" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ime: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "Mandrakeupdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nije pronađen\n" #~ "\n" #~ "Mandrakeupdate neće moći provjetiti GPG\n" #~ "potpise paketa\n" #~ "\n" #~ "Molimo instalirajte gpg paket\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Ne pokazuj više ovu poruku" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "uuups %s nije pronađen\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Molimo pričekajte" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Datoteka/_Postavke" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Datoteka/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoć/_O programu..." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalirano" #~ msgid "Mandrakeupdate, version 7.2\n" #~ msgstr "Mandrakeupdate, version 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " uporaba:\n" #~ " -h, --help: prikaži ovu pomoć i izađi\n" #~ " -v, --version: prikaži verziju i izađi\n" #~ " -V, --verbose: povećaj opširnost\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Izvor na mreži: (slučajni mirror)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Osvježi\n" #~ "Popis Mirrora" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Ažuriraj listu paketa za nadogradnju" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Odznači sve" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Napravi\n" #~ "Nadogradnje" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Napravi Nadogradnje" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normalne nadogradnje" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Paketi su nadogradnje za Mandrake\n" #~ "Izaberite one koje želite nadograditi\n" #~ "Kada kliknete na paket dobiti ćete informacije o\n" #~ "nadogradnji" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Sortiram pakete" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Izaberite vaše pakete" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paketi za nadogradnju" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Paketi nisu nadograđeni" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "Mandrakeupdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje! Mjenjate verziju.\n" #~ "Mandrakeupdate će ustvari pomisliti da imate\n" #~ "instaliranu navedenu verziju\n" #~ "\n" #~ "Trebali bi ovo koristiti samo kada znate što radite.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Postavke za proxie" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxyi" # #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "HTTP Proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" # #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "FTP Proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy Lozinka:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Greška: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM direktorij" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Prikaži općenite nadogradnje" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Ažuriraj listu mirror-a" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Izaberite pakete" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sigurnost" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko GnuPG nije instaliran" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko paket nije potpisan" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Istek vremena:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(u sek)" #~ msgid "Mandrakeupdate Preferences" #~ msgstr "Mandrakeupdate postavke" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorije" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Pogrešna lozinka" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Akcija koju ste zatražili zahtjeva administratorske privilegije.\n" #~ "Molim unesite administratorsku lozinku" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "uporaba: gsu [-c] naredba [argumenti]\n" # #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n" # #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Ne mogu se povezati\n" # #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n" # #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket" # #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Greška prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :(" # #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" # #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "Instalacija prekinuta" # #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Izaberi sve" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s nije potpisan" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Odznači\n" #~ "sve"