# Czech messages for MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimír Marek , 2000. # Radek Vybíral , 2001 # Michal Bukovjan , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:59GMT+02:00\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Nemohu vytvořit soubor s výsledky, končím.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Editovat zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lokální" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "cesta: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "cesta nebo přípojný bod: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "Bezpečnostní aktualizace" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Vyberte zrcadlo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Jméno" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relativní cesta pro soubor hdlist nebo sythesis: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Prosím počkejte\n" "Přidávám zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Typ zdroje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Hledám závislosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Hledám závislosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Editovat zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Balíčky" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Hledám závislosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Editovat zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Vyberte prosím zdroje,\n" "které chcete aktualizovat:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Pouze aktualizace" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Hledám závislosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Nastavit zdroj?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Vyjímatelné" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" msgstr "Editovat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Najít:" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Zrušit" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Instalované" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Instalované" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Bez chyb" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Prosím počkejte chvilku\n" "Stahuji seznam zrcadel" #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:169 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Neznámá stránka" #: ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Prosím čekejte, rpm odebírá tyto balíčky:" #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(žádná)" #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "běžná aktualizace" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Aby všechno správně fungovalo, je potřeba nainstalovat následující balíčky:" #: ../rpmdrake_.c:247 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Pro zachování závislostí budou odebrány\n" "následující balíčky:" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Nainstalované balíčky" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Bezpečnostní aktualizace" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "běžná aktualizace" #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:365 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 balíčků, 0 bytů" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Skutečná velikost" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Výsledek hledání" #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Výsledek hledání" #: ../rpmdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." msgstr "Prosím čekejte, rpm odebírá tyto balíčky:" #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "Najít:" #: ../rpmdrake_.c:471 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "hledat" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Aktualizace\n" "Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Správce software " #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalace balíčků" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "obnoví seznam dostupných balíčků" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Smůla, nečitelný nebo nenalezený balíček" #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "K instalaci" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:633 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Vyberte prosím balíčky, které chcete aktualizovat" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:642 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Balíček je již nainstalován" #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:661 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:678 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Prosím čekejte, rpm odebírá tyto balíčky:" #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Průběh Instalace/Aktualizace" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Stahuji:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Instaluji:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " je zapotřebí %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Selhala inicializace\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Špatný formát URL\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Nelze zjistit jméno pro proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Nelze zjistit jméno počítače\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Nelze se připojit\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Divná odpověď od Ftp\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp přístup odepřen\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Špatné heslo pro Ftp\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASS\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz USER\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASV\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Divný Ftp formát 227\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp nemůže získat jméno počítače\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Nelze se opětovně připojit přes Ftp\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp nemůže nastavit binární režim\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Částečný soubor\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp nemůže získat soubor\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Chyba zápisu pro Ftp\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Chyba Ftp\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nenalezeno\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Chyba při zápisu\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Ftp nemůže uložit soubor\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Chyba při čtení\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Nedostatek paměti\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Čas vypršel\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp nemůže nastavit ASCII režim\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp příkaz PORT selhal\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp nemůže použít REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp nemůže zjistit velikost\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Chyba rozsahu pro http\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Chyba příkazu POST pro http\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Chyba při SSL spojení\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Chyba při navázání stahování\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Soubor nelze přečíst\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP se nemůže připojit\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Nenalezena knihovna\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Nenalezena funkce\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Špatný parametr pro funkci\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Špatné pořadí při volání\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Stala se chyba při stahování souboru" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Přeskočit" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Příprava pro instalaci" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Balíček %s má špatný podpis nebo\n" #~ "GnuPG není korektně nainstalováno" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Balíček %s není podepsán" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Instalovat vše" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Neinstalovat" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problém s podpisem" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Nemůžu otevřít balíček" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Balíček je poškozen" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Balíček nemůže být nainstalován" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Přesto pokračovat" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Chyba..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Při instalaci nastaly problémy" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "použití: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "chyba grpmi: musíte být superuživatelem!\n"