# Breton translation of Mandrake (rpmdrake e brezhoneg). # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Thierry Vignaud , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-17 12:17+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "O prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "O prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Diuzit renkad ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lakait ur bladennig gwerc'h el lenner %s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Change medium" msgstr "Kemmañ ar spister" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Program missing" msgstr "Stumm : %s\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Diuzit renkad ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" msgstr "N'ev ket lodañ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr "Meuziad Lañsañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Adskrivañ %s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Ur fazi a zo bet en ur staliañ ar pakadoù :" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating medium" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "MandrakeConsulting" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Anv rannet" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Staliañ" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Hemañ a zo ur pakad ret, n'hell ket bezañ andiuzet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Diskouez titouroù" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" msgstr "Diskouez titouroù" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Etre" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Bremanaat pakadoù hep ken" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in files" msgstr "mkraid sac'het" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in descriptions" msgstr "Spisait dibarzhoù" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in names" msgstr "Anv ar domani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by selection state" msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by size" msgstr "Adventañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by group" msgstr "Strollad labour" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages," msgstr "%d pakad" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeConsulting" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Boas" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Security updates" msgstr "Live surentez" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Description: " msgstr "Spisait dibarzhoù" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: " msgstr "Evit diverriñ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Importance: " msgstr "Talvoudegezh : %s\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Size: " msgstr "Ment: %s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Version: " msgstr "Stumm : %s\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Anv: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Source: " msgstr "Servijer" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "(Not available)" msgstr "parzhadur hegerz ebet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Nullañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Files:\n" msgstr "/_Restr" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Ment : %d Ko\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package..." msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Addable" msgstr "Taolenn" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Bremanaat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "Moullerez lec'hel" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "(none)" msgstr "ebet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose" msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "Moullerez" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Selected" msgstr "Diuzit ar restr" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" msgstr "Servijer DNS" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Stop" msgstr "Rann" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Klask" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "All" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add..." msgstr "Ouzhpennañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit" msgstr "Kuitaat" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Source" msgstr "Dilec'hiañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Kefluniañ servijoù" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Password:" msgstr "Tremenger" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "User:" msgstr "Anv arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur disloañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Anv an ostiz a-bell" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Kefluniañ servijoù" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes" msgstr "Meuziad Lañsañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Anv:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Dibabit ur skramm" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Poent marc'hañ : " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Removable device" msgstr "Lemel ar steudad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Servijer HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servijer FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Restroù lec'hel" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a source" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update" msgstr "Bremanaat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "mkraid sac'het" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Dibabit al live surentez" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Error during download" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Iraniek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suis" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusiek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Portugal" msgstr "Paour" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Poland" msgstr "Islandek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Izelvroioù" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" msgstr "Dilec'hiañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italian" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Israel" msgstr "Israelian" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gres" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Gall" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Spain" msgstr "Spagnol" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alaman" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tchek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanadian (Kebek)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beljik" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Australia" msgstr "a-steud" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Aostria" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Info..." msgstr "Titouroù" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Ket" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Staliañ ar c'harger loc'hañ" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Software" msgstr "Lemel ar steudad" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager" msgstr "Anv rannet" #, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endo" #, fuzzy #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Etre" #, fuzzy #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "O staliañ" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Furmad url siek\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Lugerezh ar voullerez" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #, fuzzy #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "%s ket kavet" #, fuzzy #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Servijer moullañ" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Amzer-hont\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Levraoueg ket kavet\n" #, fuzzy #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "%s ket kavet" #, fuzzy #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Dilezel ar staliadur" #, fuzzy #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Pakad siek" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr " Pakado'zo brein" #, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "implij: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fazi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #, fuzzy #~ msgid "general" #~ msgstr "Rummel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Ho evezh" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakado bremanaet, mar plij..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "Anv : %s\n" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "dianav" #, fuzzy #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Anv : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "%s ket kavet" #, fuzzy #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "%s ket kavet" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "Dibarzh : " #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Restr/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Restr/_Kuitaat" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Anv: " #~ msgid "Type" #~ msgstr "Seurt" #, fuzzy #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "Dinoiñ ar bladenn galet" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Roll Melezourio\n" #~ "Bremanaat" #, fuzzy #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "" #~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakado bremanaet, mar plij..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "Diuzit ar restr" #, fuzzy #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Diuzit ar restr" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Ar pakado a zo bremanadurio evit Mandrake\n" #~ "Diuzit an hini (ar re) a vennit bremanaat\n" #~ "Pa glikit war ur pakad e vez roet deoc'h\n" #~ "titouro war an ezhomm da vremanaat" #, fuzzy #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "O kavout pakadoù da vremanaat" #, fuzzy #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Dibarzh : " #, fuzzy #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "marc'hañ sac'het : " #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Proksi http:" #, fuzzy #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Paour" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proksi FTP:" #, fuzzy #~ msgid "Network" #~ msgstr "Taolenn" #, fuzzy #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Bremanaat Mandrake" #, fuzzy #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourio, mar plij..." #, fuzzy #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #, fuzzy #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Skoazell/-" #~ msgid "The help file was not found\n" #~ msgstr "Ar restr sikour n'eo ket bet kavet\n" #, fuzzy #~ msgid "essential" #~ msgstr "a-steud" #, fuzzy #~ msgid "optional" #~ msgstr "Parzhadur"