# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Boyan Ivanov , 2000,2002 # Bozhan Boiadzhiev , 2001, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-11 22:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-31 03:36+0200\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 msgid "Unable to create medium." msgstr "Невъзможност за създаване на дневник, прекъсване." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Add a source" msgstr "Добавяне на източник:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Local files" msgstr "Локален" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Path:" msgstr "Път: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "FTP сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path or mount point:" msgstr "намира се в:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "Преместваемо устройство" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:528 msgid "Security updates" msgstr "Обновявания за сигурност" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "Търси..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Изберете сървър:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 msgid "Login:" msgstr "Потребителско име:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "релативен път до директория или hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Трябва да попълните поне първите 2 точки" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 msgid "Adding a source:" msgstr "Добавяне на източник:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Тип на източника:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:898 #: ../rpmdrake_.c:932 msgid "Ok" msgstr "Добре" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350 #: ../rpmdrake_.c:932 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "Моля Изчакайте\n" "Добавя се източник" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "Моля Изчакайте\n" "Премахва се източник" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "Edit a source" msgstr "Промяна на източници" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Промяна на източници" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 msgid "Save changes" msgstr "Запиши промените" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" "Моля Изчакайте\n" "Обновява се информацията за този източник" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Конфигуриране на източник?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" msgstr "Потребител за прокси:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Потребител:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Конфигуриране на източник?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Сорс" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:707 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Преносим" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "Промяна" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "Добави" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "Обнови" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "Грешка..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "Запиши и излез" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:710 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../rpmdrake.pm_.c:82 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../rpmdrake.pm_.c:84 msgid "No" msgstr "Не" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехия" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Danmark" msgstr "Дания" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Greece" msgstr "Гърция" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Finland" msgstr "Финландия" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "France" msgstr "Франция" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Israel" msgstr "Израел" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Korea" msgstr "Корея" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Netherlands" msgstr "Холандия" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Poland" msgstr "Полша" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "Russia" msgstr "Русия" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" #: ../rpmdrake.pm_.c:175 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединеното кралство" #: ../rpmdrake.pm_.c:176 msgid "China" msgstr "Китай" #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179 #: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "United States" msgstr "САЩ" #: ../rpmdrake.pm_.c:244 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "Error during download" msgstr "Грешка по време на сваляне" #: ../rpmdrake.pm_.c:259 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Без грeшка" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Моля Изчакайте\n" "Получава се списък със сървъри" #: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:607 msgid "Update source(s)" msgstr "Обнови източниците" #: ../rpmdrake.pm_.c:313 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Моля изберете източници\n" "които да се подновят:" #: ../rpmdrake.pm_.c:317 msgid "Update" msgstr "Обновяване" #: ../rpmdrake.pm_.c:328 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" "Моля Изчакайте\n" "Обновява се източник" #: ../rpmdrake_.c:97 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296 msgid "(none)" msgstr "(няма)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:462 ../rpmdrake_.c:463 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206 msgid "Search results" msgstr "Резултат от търсене" #: ../rpmdrake_.c:149 msgid "Search results (none)" msgstr "Резултат от търсенето (няма)" #: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" #: ../rpmdrake_.c:173 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Addable" msgstr "Достъпни" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Upgradable" msgstr "За обновяване" #: ../rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "" "Деселектирай\n" "всички" #: ../rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Избери всички" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Един от следните пакети е необходим:" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "Please choose" msgstr "Моля изберете" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "unknown package " msgstr "неразпознат пакет" #: ../rpmdrake_.c:283 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Моля изчакайте, прави се списък на пакетите" #: ../rpmdrake_.c:298 msgid "No update" msgstr "няма обновявания" #: ../rpmdrake_.c:356 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Необходимо е да се инсталират и тези пакети за да работи всико нормално:" #: ../rpmdrake_.c:357 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "За да се удоволетворят зависимостите,\n" "следните пакети ще бъдат премахнати:" #: ../rpmdrake_.c:363 ../rpmdrake_.c:371 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Някои пакети не могат да бъдат премахнати" #: ../rpmdrake_.c:364 #, fuzzy msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "Това би разбило системата ви" #: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:431 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:401 msgid "Additional packages needed" msgstr "Трябват ми допълнителни пакети" #: ../rpmdrake_.c:402 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:415 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Някои пакети не могат да бъдат инсталирани" #: ../rpmdrake_.c:416 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:430 ../rpmdrake_.c:664 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Някои пакети трябва да бъдат премахнати" #: ../rpmdrake_.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:462 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "/_Файл" #: ../rpmdrake_.c:463 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:466 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "Сорс" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:471 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:473 msgid "Name: " msgstr "Име: " #: ../rpmdrake_.c:474 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Версия:" #: ../rpmdrake_.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "%s KB" msgstr "%.1f KB" #: ../rpmdrake_.c:475 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Размер" #: ../rpmdrake_.c:477 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:478 #, fuzzy msgid "Summary: " msgstr "Резюме" #: ../rpmdrake_.c:479 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Описания" #: ../rpmdrake_.c:528 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Обновявания за сигурност" #: ../rpmdrake_.c:528 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "нормални обновявания" #: ../rpmdrake_.c:547 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "Мандрейк Подновяване" #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Всички пакети по азбучен ред" #: ../rpmdrake_.c:549 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 пакета, 0 байта" #: ../rpmdrake_.c:572 msgid "by group" msgstr "по група" #: ../rpmdrake_.c:572 msgid "by size" msgstr "по големина" #: ../rpmdrake_.c:573 msgid "by selection state" msgstr "по състояние" #: ../rpmdrake_.c:574 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:574 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:595 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Описания" #: ../rpmdrake_.c:595 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Локален" #: ../rpmdrake_.c:595 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:606 #, fuzzy msgid "Reload the packages list" msgstr "Пакетът %s не е подписан" #: ../rpmdrake_.c:606 msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:632 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:632 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "нормални обновявания" #: ../rpmdrake_.c:654 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Някои пакети не могат да бъдат инсталирани" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Find:" msgstr "Намери:" #: ../rpmdrake_.c:702 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../rpmdrake_.c:708 msgid "Install" msgstr "Инсталация" #: ../rpmdrake_.c:715 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Мандрейк\n" "Подновяване" #: ../rpmdrake_.c:715 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Инсталиране на пакети" #: ../rpmdrake_.c:715 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Софтуерен Менажер " #: ../rpmdrake_.c:756 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:758 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:759 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:764 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:772 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:775 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:807 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" #: ../rpmdrake_.c:836 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Инсталирай " #: ../rpmdrake_.c:840 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:859 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Запиши промените" #: ../rpmdrake_.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Преносим" #: ../rpmdrake_.c:865 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:867 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:885 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:907 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:908 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:922 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Лоши, нечетими или ненамерени пакети" #: ../rpmdrake_.c:923 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:930 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:931 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:939 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Инсталирай " #: ../rpmdrake_.c:940 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:943 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" #: ../rpmdrake_.c:964 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:964 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Някои пакети не могат да бъдат инсталирани" #: ../rpmdrake_.c:965 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Вече инсталиран пакет" #: ../rpmdrake_.c:967 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:968 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:970 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Вече инсталиран пакет" #: ../rpmdrake_.c:971 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:974 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията" #: ../rpmdrake_.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията" #: ../rpmdrake_.c:985 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" #: ../rpmdrake_.c:1026 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" #: ../rpmdrake_.c:1028 #, fuzzy msgid "Problem during removal" msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията" #: ../rpmdrake_.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията" #: ../rpmdrake_.c:1057 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1062 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1067 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Инсталирай всичко" #, fuzzy #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #, fuzzy #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Обнови източниците" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Процес по Инсталиране/Oбновяване" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Донасяне:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Инсталиране:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " е необходим на %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " влиза в конфликт с %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Неподдържан протокол\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Неуспешенa инициализация\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Невалидно URL\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Невалиден потребителски формат в URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Не е открито прокси\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Не е намерен хост\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Невъзможно свързване\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Непознат отговор от FTP\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Отказан достъп до FTP\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Невалидни потребител/парола за FTP\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Непознат отговор на PASS от FTP\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Непознат отговор на USER от FTP\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Непознат отговор на PASV от FTP\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Нeвалиден 227 формат на FTP\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Невъзможна връзка с хост за FTP\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Невъзможна повторна връзка с FTP\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Не е възомжнен бинарен формат по FTP\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Част от файл\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp не изпълнява RETR\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Грешка при запис на FTP\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Грешка в квота на FTP\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "не е намерено http\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Грешка при запис\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Невярно зададен потребител\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "ftp не позволява STOR\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Грешка при четене\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Недостатъчно памет\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Прекалено забавяне\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP не задава ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "FTP не задава PORT\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "FTP не поддържа REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "FTP не получва големина\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http грешка при RANGE\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http грешка при POST\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl грешка при свързване\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp грешно продължение\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Файла не чете файла\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP не е намерен\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "Търсенето в LDAP е невъзможно\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Библиотеката не е намерена\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Функцията не е намерена\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Прекратено поради обратно повикване\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Невалиден аргумент на функцията\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Невалиден ред на повикване\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Непознат код за грешка %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Появи се грешки про донасяне на файла" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Пропусни" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Подготвяне за инсталация" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Не мога да проверя GPG подписа" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Пакетът %s има неправилен подпис или\n" #~ "GnuPG не е инсталиран правилно" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Не инсталирай" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Проблем със сигнатурата" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Немога да отворя пакетът" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Пакетът е повреден" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Грешка при проверка зависимостите :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Игнорирай" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "използване: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi грешка: трябва да сте superuser!\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Грешка" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Невъзможност за получаване на списъка с огледални сървъри\n" #~ "Опитайте отново по-късно" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Източник - мрежа: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Източник - мрежа: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Моля изчакайте\n" #~ "Получвам списъка с огледални сървъри" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " няма " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Невъзможност за получаване на описателният файл\n" #~ "Могат да се получат грешки" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "няма" #~ msgid "security" #~ msgstr "cигурност" #~ msgid "general" #~ msgstr "основен" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "подобрен" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Моля изчакайте\n" #~ "Получавам Описателният файл..." #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Невъзможност за получаването на списъка с файловете за обноваване\n" #~ "Опитайте с друг огледален сървър" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Внимание" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Внимание! Тези пакети НЕ са тествани достатъчно.\n" #~ "Възможно е да провалите текущата си инсталация\n" #~ "ако ги инсталирате.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Източник - диск: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Моля изчакайте\n" #~ "Обновява се списъка с пакети" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Име: %s\n" #~ "Тип: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "непознат" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Име: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "Нямате GnuPG" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "Нямате GnuPG\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate не може да провери GPG\n" #~ "подписа за пакетът\n" #~ "\n" #~ "Моля първо инсталирайте пакета gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Не показвай това съобщение" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "опаа, %s не е намерен\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Моля Изчакайте" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Файл/_Предпочитания" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Файл/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Изход" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Помощ" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Помощ/_Относно..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Име" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Инсталирани" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, версия 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " опции:\n" #~ " -h, --help: извежда това и излиза\n" #~ " -v, --version: показва версията и излиза\n" #~ " -V, --verbose: извежда съобщения при работа\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Източник - мрежа: (произволен)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Обновен\n" #~ "Списък" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Обновява се списъка с пакети" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Избери\n" #~ "всички" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Деселектирай" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Започни\n" #~ "обновяването" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Обнови" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Стандартни Обновявания" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Обновявания за разработки" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Тези пакети са обновяванията за Mandrake\n" #~ "Изберете този/тези,които искате да подмените\n" #~ "Когато кликнете на пакет, получавате информация за\n" #~ "необходимостта от подмяна" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Мола изчакайте\n" #~ "Пакетите се сортират" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Изберете желаните пакети" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Пакети за обновяване" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Пакети, който остават същите" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Внимание! Променяте версията.\n" #~ "MandrakeUpdate ще изпозва тази версиа\n" #~ "като инсталирана\n" #~ "\n" #~ "Tрябва да използвате това само ако наистина сте наясно какво правите.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Настройки за Проксита" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Прокси сървъри" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Прокси:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Порт:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Прокси:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Парола за прокси:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Мрежа" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM директория" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Настройки за мрежата:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Обновявания свързани със сигурността" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Основни обновявания" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Обновяванията свързани със подобрения" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "сървър:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Обнови списъка с огледални сървъри" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Изберете Пакети" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Сигурност" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Не ме предупреждавай за неинсталиран GnuPG" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Не ме предупреждавай за неподписан пакет" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Разни" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Забавяне:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(в сек)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate Настройки" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категории" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Грешна парола" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Действието,което желаете да извършите изиска root привилегии.\n" #~ "Моля въведете парола за да станете root" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "използване: gsu [-c] command [args]\n"