# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Alexander Bokovoy , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-19 08:45+0200\n" "Last-Translator: Alexander Bokovoy \n" "Language-Team: be \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:76 #, c-format msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:84 #, c-format msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:84 #, fuzzy, c-format msgid "Official updates" msgstr "Рэжым Mmap" #: ../edit-urpm-sources.pl:87 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:96 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../edit-urpm-sources.pl:128 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:130 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Мясцовыя файлы" #: ../edit-urpm-sources.pl:130 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: ../edit-urpm-sources.pl:131 #, fuzzy, c-format msgid "FTP server" msgstr "X сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:131 ../edit-urpm-sources.pl:132 #: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:403 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 #, fuzzy, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "X сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP server" msgstr "X сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 #, fuzzy, c-format msgid "Removable device" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 #, fuzzy, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Пункт манціравання:" #: ../edit-urpm-sources.pl:150 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Праглядзець..." #: ../edit-urpm-sources.pl:180 #, fuzzy, c-format msgid "Login:" msgstr "Імя (login ID)" #: ../edit-urpm-sources.pl:180 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:129 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароля:" #: ../edit-urpm-sources.pl:185 ../edit-urpm-sources.pl:404 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:187 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:192 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Імя:" #: ../edit-urpm-sources.pl:203 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:217 #, fuzzy, c-format msgid "Search this media for updates" msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:243 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:244 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:324 #: ../edit-urpm-sources.pl:410 ../edit-urpm-sources.pl:435 #: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577 #: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675 #: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:727 #: ../rpmdrake:1578 ../rpmdrake:1586 ../rpmdrake.pm:576 ../rpmdrake.pm:666 #: ../rpmdrake.pm:739 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Адмена" #: ../edit-urpm-sources.pl:251 ../edit-urpm-sources.pl:326 #: ../edit-urpm-sources.pl:435 ../edit-urpm-sources.pl:486 #: ../edit-urpm-sources.pl:574 ../edit-urpm-sources.pl:616 #: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740 #: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860 #: ../edit-urpm-sources.pl:995 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:727 ../rpmdrake:744 #: ../rpmdrake:749 ../rpmdrake:1512 ../rpmdrake:1578 ../rpmdrake:1729 #: ../rpmdrake.pm:120 ../rpmdrake.pm:220 ../rpmdrake.pm:277 ../rpmdrake.pm:576 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../edit-urpm-sources.pl:308 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../edit-urpm-sources.pl:310 #, c-format msgid "always" msgstr "заўсёды" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 #, c-format msgid "never" msgstr "ніколі" #: ../edit-urpm-sources.pl:320 #, fuzzy, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, fuzzy, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:357 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../edit-urpm-sources.pl:394 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:400 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:414 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes" msgstr "Змена спева" #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:982 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Проксі..." #: ../edit-urpm-sources.pl:433 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:455 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Настройка IDE" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:468 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Імя машыны" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 #, fuzzy, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Першы сектар загрузачнага раздзелу" #: ../edit-urpm-sources.pl:477 #, c-format msgid "User:" msgstr "Карыстальнік(ца):" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 #, fuzzy, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:556 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:568 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:605 #, fuzzy, c-format msgid "Add a host" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:646 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Імя групы:" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Пратакол:" #: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:654 ../edit-urpm-sources.pl:661 #, c-format msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 #: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:960 ../rpmdrake:1227 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 #, fuzzy, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Хост:" #: ../edit-urpm-sources.pl:690 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Пратакол" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 #, c-format msgid "Command" msgstr "Каманда" #: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:404 ../rpmdrake:539 #: ../rpmdrake:655 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(не)" #: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:964 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Рэдагаваць" #: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:970 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Дадаць..." #: ../edit-urpm-sources.pl:748 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:895 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Сярэдне" #: ../edit-urpm-sources.pl:757 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:776 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:789 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:801 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:829 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:848 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:852 #, fuzzy, c-format msgid "Remove key" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../edit-urpm-sources.pl:868 #, fuzzy, c-format msgid "Configure media" msgstr "Настроіць панэль" #: ../edit-urpm-sources.pl:893 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Дазволіць пашырэнне" #: ../edit-urpm-sources.pl:894 #, fuzzy, c-format msgid "Updates?" msgstr "Аднавіць" #: ../edit-urpm-sources.pl:910 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:940 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:974 #, fuzzy, c-format msgid "Add custom..." msgstr "Дадаць" #: ../edit-urpm-sources.pl:978 #, c-format msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:981 #, fuzzy, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Наладка вашага сэансу" #: ../edit-urpm-sources.pl:983 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:984 #, c-format msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:994 #, c-format msgid "Help" msgstr "Дапамога" #: ../edit-urpm-sources.pl:1007 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1852 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1010 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1022 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:35 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]..." #: ../rpmdrake:36 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:37 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:39 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 #, fuzzy, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr " --no-mmx Не выкарыстоўваць шаблёны MMX.\n" #: ../rpmdrake:47 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Зручнасьці" #: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Рэзерваваньне даньняў" #: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "" #: ../rpmdrake:191 #, fuzzy, c-format msgid "Compression" msgstr "Сэанс" #: ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:220 #: ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:261 #: ../rpmdrake:349 #, c-format msgid "Other" msgstr "Іншыя" #: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196 #: ../rpmdrake:197 #, fuzzy, c-format msgid "Books" msgstr "Закладкі (cookies)" #: ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:194 #, fuzzy, c-format msgid "Faqs" msgstr "Гульні" #: ../rpmdrake:195 #, fuzzy, c-format msgid "Howtos" msgstr "Хост:" #: ../rpmdrake:196 #, c-format msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:198 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:199 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:200 #, fuzzy, c-format msgid "Communications" msgstr "Канфігурацыя" #: ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:204 #, fuzzy, c-format msgid "Databases" msgstr "База даньняў дыскаў" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 #: ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 #: ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "Development" msgstr "Распрацоўка" #: ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:205 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:206 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:207 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:208 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Ядро" #: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:212 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Рэдактары" #: ../rpmdrake:213 #, c-format msgid "Education" msgstr "Адукацыя" #: ../rpmdrake:214 #, fuzzy, c-format msgid "Emulators" msgstr "Калькулятар" #: ../rpmdrake:215 #, c-format msgid "File tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 #: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 #, c-format msgid "Games" msgstr "Гульні" #: ../rpmdrake:216 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "" #: ../rpmdrake:217 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Аркады" #: ../rpmdrake:218 #, fuzzy, c-format msgid "Boards" msgstr "Карты" #: ../rpmdrake:219 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Карты" #: ../rpmdrake:221 #, fuzzy, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Пурпурны" #: ../rpmdrake:222 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: ../rpmdrake:223 #, fuzzy, c-format msgid "Strategy" msgstr "Тактыка і стратэгія" #: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 #: ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Іншыя графічныя Працоўныя сталы" #: ../rpmdrake:224 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:226 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:227 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:228 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:230 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:231 #, fuzzy, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "Паводзіны вокнаў" #: ../rpmdrake:232 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: ../rpmdrake:233 #, fuzzy, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Манітор" #: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Музыка й фільмы" #: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:260 #, fuzzy, c-format msgid "Networking" msgstr "Сетка" #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Гутарка" #: ../rpmdrake:236 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer" msgstr "Мэнэджэр файлаў" #: ../rpmdrake:237 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:238 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:239 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: ../rpmdrake:240 #, c-format msgid "News" msgstr "Навіны" #: ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "" #: ../rpmdrake:243 #, c-format msgid "WWW" msgstr "Уэб" #: ../rpmdrake:244 #, c-format msgid "Office" msgstr "Офіс" #: ../rpmdrake:245 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Выдавецтва" #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 #: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 #, fuzzy, c-format msgid "Sciences" msgstr "Радкі" #: ../rpmdrake:247 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Зоркаведаньне" #: ../rpmdrake:248 #, c-format msgid "Biology" msgstr "" #: ../rpmdrake:249 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "" #: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "" #: ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:252 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "" #: ../rpmdrake:254 #, c-format msgid "Physics" msgstr "" #: ../rpmdrake:255 #, fuzzy, c-format msgid "Shells" msgstr "Абалонка:" #: ../rpmdrake:256 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Гук" #: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 #: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264 #: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 #: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 #, c-format msgid "System" msgstr "Сістэма" #: ../rpmdrake:257 #, fuzzy, c-format msgid "Base" msgstr "Басы" #: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 #: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Канфігурацыя" #: ../rpmdrake:258 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "" #: ../rpmdrake:259 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Абсталяваньне" #: ../rpmdrake:262 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:263 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Друкаваньне" #: ../rpmdrake:264 #, fuzzy, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Распрацоўка" #: ../rpmdrake:265 #, fuzzy, c-format msgid "Deployment" msgstr "Распрацоўка" #: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" #: ../rpmdrake:266 #, c-format msgid "Console" msgstr "" #: ../rpmdrake:267 #, fuzzy, c-format msgid "True type" msgstr "Тып мышы: %s\n" #: ../rpmdrake:268 #, fuzzy, c-format msgid "Type1" msgstr "Тып" #: ../rpmdrake:269 #, fuzzy, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "Растар" #: ../rpmdrake:270 #, fuzzy, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Слоўнік GNOME" #: ../rpmdrake:271 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Гл. апісанне абсталявання" #: ../rpmdrake:272 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Бібліятэкі" #: ../rpmdrake:273 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Сэрвэры" #: ../rpmdrake:274 #, fuzzy, c-format msgid "XFree86" msgstr "Сервер XFree86 %s" #: ../rpmdrake:275 #, fuzzy, c-format msgid "Terminals" msgstr "Тэрмінал GNOME" #: ../rpmdrake:276 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:277 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Цацкі" #: ../rpmdrake:278 #, c-format msgid "Video" msgstr "Відэа" #: ../rpmdrake:410 ../rpmdrake:556 ../rpmdrake:558 #, fuzzy, c-format msgid "(Not available)" msgstr "няма даступных раздзелаў" #: ../rpmdrake:439 ../rpmdrake:520 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Вынікі пошуку" #: ../rpmdrake:439 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:450 ../rpmdrake:478 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:473 ../rpmdrake:600 ../rpmdrake:1285 ../rpmdrake:1619 #: ../rpmdrake:1851 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "" #: ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Спыніць" #: ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:690 #, fuzzy, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Аркады" #: ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:690 #, fuzzy, c-format msgid "Addable" msgstr "(адмовіць)" #: ../rpmdrake:523 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Пазначаны" #: ../rpmdrake:523 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Ня вылучаны" #: ../rpmdrake:553 #, fuzzy, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Файлы" #: ../rpmdrake:558 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Каналы:" #: ../rpmdrake:563 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:565 #, fuzzy, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Настройка драйверу Sun" #: ../rpmdrake:573 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Імя: " #: ../rpmdrake:574 #, fuzzy, c-format msgid "Version: " msgstr "Версія: " #: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:576 #, fuzzy, c-format msgid "Size: " msgstr "Памер: %s" #: ../rpmdrake:576 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake:579 #, fuzzy, c-format msgid "Importance: " msgstr "важна" #: ../rpmdrake:582 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: " msgstr "Агульныя зьвесткі" #: ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:587 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Апісаньне:" #: ../rpmdrake:587 #, c-format msgid "No description" msgstr "Апісаньне адсутнічае" #: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:740 ../rpmdrake:742 ../rpmdrake:1719 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Інфармацыя аб памяці" #: ../rpmdrake:618 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose" msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы." #: ../rpmdrake:618 #, fuzzy, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:639 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Усталяванне пакету %s" #: ../rpmdrake:657 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "Імя друкаркі" #: ../rpmdrake:658 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:681 #, c-format msgid "All" msgstr "Усё" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:727 ../rpmdrake:732 #, fuzzy, c-format msgid "More info" msgstr "Дастасаваньні" #: ../rpmdrake:735 ../rpmdrake:1708 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Інфармацыя" #: ../rpmdrake:757 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../rpmdrake:758 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:764 ../rpmdrake:773 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../rpmdrake:765 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:774 ../rpmdrake:839 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:803 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:819 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:822 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:823 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1116 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../rpmdrake:863 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:864 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Памер файла: %d байт" #: ../rpmdrake:870 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:939 #, fuzzy, c-format msgid "Security updates" msgstr "Бясьпека" #: ../rpmdrake:939 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:939 #, fuzzy, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Рэжым Mmap" #: ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:960 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Наладка вашага сэансу" #: ../rpmdrake:963 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:971 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:972 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:973 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Асабісты выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:977 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "" #: ../rpmdrake:978 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:982 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy, c-format msgid "in names" msgstr "Гульня ў косьці" #: ../rpmdrake:1059 #, fuzzy, c-format msgid "in descriptions" msgstr "Апісанне" #: ../rpmdrake:1061 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "Уласнае імя" #: ../rpmdrake:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" msgstr "Інфармацыя аб памяці" #: ../rpmdrake:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Інфармацыя аб DMA" #: ../rpmdrake:1098 #, fuzzy, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Вы не можаце вылучаць і адмяняць вылучэнне гэтага пакету" #: ../rpmdrake:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Гэта абавязковы пакет, яго вылучэнне нельга адмяніць" #: ../rpmdrake:1104 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1117 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1152 ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1165 ../rpmdrake:1177 #: ../rpmdrake:1183 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../rpmdrake:1155 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update media" msgstr "Іншыя" #: ../rpmdrake:1165 #, fuzzy, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "Дзеяньні" #: ../rpmdrake:1177 #, fuzzy, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:1183 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Выхад" #: ../rpmdrake:1183 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1186 ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1194 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Налады" #: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1194 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1192 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Дапамога" #: ../rpmdrake:1208 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" #: ../rpmdrake:1217 #, c-format msgid "Search" msgstr "Шукаць" #: ../rpmdrake:1219 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Ачысьціць" #: ../rpmdrake:1227 #, c-format msgid "Install" msgstr "Усталёўка" #: ../rpmdrake:1232 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выхад" #: ../rpmdrake:1276 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1277 #, fuzzy, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" "ПАМЫЛАЧКА АТРЫМАЛАСЯ: \n" "%s" #: ../rpmdrake:1286 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1295 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1296 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1306 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1307 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1343 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Прагляд даступных пакетаў" #: ../rpmdrake:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Усталёўваем" #: ../rpmdrake:1457 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake:1465 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "/Перавярнуць спіс" #: ../rpmdrake:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Дрэнны файл рэзервовай копіі" #: ../rpmdrake:1473 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Нічога" #: ../rpmdrake:1489 #, fuzzy, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../rpmdrake:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Настройка IDE" #: ../rpmdrake:1537 ../rpmdrake:1705 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1541 ../rpmdrake:1685 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1542 ../rpmdrake:1686 ../rpmdrake:1746 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1556 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Немагчыма захаваць спіс" #: ../rpmdrake:1557 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1558 ../rpmdrake:1632 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1567 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1567 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Ініцыялізацыя..." #: ../rpmdrake:1576 #, fuzzy, c-format msgid "Change medium" msgstr "Змяніць тып раздзелу" #: ../rpmdrake:1577 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s" #: ../rpmdrake:1584 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1607 #, fuzzy, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Пошук пакетаў для абнаўлення" #: ../rpmdrake:1620 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:1629 ../rpmdrake:1745 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../rpmdrake:1630 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1648 #, fuzzy, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Усталяванне пакету %s" #: ../rpmdrake:1664 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1700 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1710 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1722 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Інфармацыя аб памяці" #: ../rpmdrake:1735 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1736 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1757 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1809 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Прагляд даступных пакетаў" #: ../rpmdrake:1820 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1821 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../rpmdrake:1856 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1861 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1866 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1867 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "Software Update" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake.pm:101 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:128 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль для гэтае пляцоўкі" #: ../rpmdrake.pm:129 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Імя карыстальніка:" #: ../rpmdrake.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake.pm:172 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Асабісты выбар пакетаў" #: ../rpmdrake.pm:211 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../rpmdrake.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "Info..." msgstr "Інфармацыя" #: ../rpmdrake.pm:376 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Аўстрыя" #: ../rpmdrake.pm:377 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Аўстралія" #: ../rpmdrake.pm:378 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Бэльгія" #: ../rpmdrake.pm:379 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразылія" #: ../rpmdrake.pm:380 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm:381 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Щвэйцарыя" #: ../rpmdrake.pm:382 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рыка" #: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чэская Рэспубліка" #: ../rpmdrake.pm:384 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Нямецкі" #: ../rpmdrake.pm:385 #, fuzzy, c-format msgid "Danmark" msgstr "Данія" #: ../rpmdrake.pm:386 ../rpmdrake.pm:390 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Грэцыя" #: ../rpmdrake.pm:387 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Гішпанія" #: ../rpmdrake.pm:388 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Фінляндыя" #: ../rpmdrake.pm:389 #, c-format msgid "France" msgstr "Францыя" #: ../rpmdrake.pm:391 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Вугоршчына" #: ../rpmdrake.pm:392 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Ізраіль" #: ../rpmdrake.pm:393 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Італія" #: ../rpmdrake.pm:394 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Японія" #: ../rpmdrake.pm:395 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Карэя" #: ../rpmdrake.pm:396 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Нідэрлянды" #: ../rpmdrake.pm:397 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Нарвэгія" #: ../rpmdrake.pm:398 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Польшча" #: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Партугалія" #: ../rpmdrake.pm:400 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Расея" #: ../rpmdrake.pm:401 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швэцыя" #: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сынгапур" #: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Славакія" #: ../rpmdrake.pm:404 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: ../rpmdrake.pm:405 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Злучанае Каралеўства" #: ../rpmdrake.pm:406 #, c-format msgid "China" msgstr "Кітай" #: ../rpmdrake.pm:407 ../rpmdrake.pm:408 ../rpmdrake.pm:409 ../rpmdrake.pm:410 #: ../rpmdrake.pm:490 #, c-format msgid "United States" msgstr "Злучаныя Штаты" #: ../rpmdrake.pm:505 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:509 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:515 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake.pm:516 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:522 #, fuzzy, c-format msgid "Error during download" msgstr "Памылка аднаўленьня меню" #: ../rpmdrake.pm:524 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:529 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:538 #, fuzzy, c-format msgid "No mirror" msgstr "Няма мікшера" #: ../rpmdrake.pm:540 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:541 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:560 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы." #: ../rpmdrake.pm:618 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:621 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:624 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:628 #, fuzzy, c-format msgid " done." msgstr "Зроблена" #: ../rpmdrake.pm:632 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "mkraid не працаздольны" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:636 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:640 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:644 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:647 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:658 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake.pm:685 #, fuzzy, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../rpmdrake.pm:686 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:717 #, fuzzy, c-format msgid "Update media" msgstr "Іншыя" #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:729 #, fuzzy, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу" #: ../rpmdrake.pm:743 #, fuzzy, c-format msgid "Select all" msgstr "Абярыце файл" #: ../rpmdrake.pm:747 #, c-format msgid "Update" msgstr "Аднавіць" #: ../rpmdrake.pm:768 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:791 ../rpmdrake.pm:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n" #: ../rpmdrake.pm:814 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n" #: ../rpmdrake.pm:819 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:820 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:833 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:836 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:852 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:853 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 #, fuzzy msgid "Failed init\n" msgstr "Калькулятар" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 #, fuzzy msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Немагчыма падключыцца да хаста %s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 #, fuzzy msgid "Partial file\n" msgstr "Абярыце файл" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 #, fuzzy msgid "FTP write error\n" msgstr "Сервер друку" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 #, fuzzy msgid "Write error\n" msgstr "Сервер друку" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 #, fuzzy msgid "Time out\n" msgstr "Лінейны выхад" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 #, fuzzy msgid "SSL connect error\n" msgstr "Дзеяньні" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 #, fuzzy msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Усталяванне SILO" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Software" msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Асноўныя пашырэнні" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Клявішы" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Прагляд" #~ msgid "" #~ msgstr "<апісаньне адсутнічае>"