# MandrakeUpdate messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng , 2000, 2002 # Jesse Kuang , 2001 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-23 11:08+0800\n" "Last-Translator: Danny Zeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "用来保存下载文件的目录必须存在" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Out of memory\n" msgstr "内存用完\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "无法以追加模式打开输出文件" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Unsupported protocol - 未支持的协议\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Failed init\n" msgstr "Failed init - 初始化失败\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Bad URL format - 错误的 URL 格式\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Bad user format in URL - URL 中错误的用户格式\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Couldn't resolve proxy - 无法解析代理\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Couldn't resolve host - 无法解析主机\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Couldn't connect - 无法连接\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Ftp weird server reply - FTP 服务器回答怪异\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Ftp access denied - FTP 访问被拒绝\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Ftp user password incorrect - FTP 用户口令不对\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Ftp weird PASS reply - FTP 怪异的 PASS 回应\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Ftp weird USER reply - FTP 怪异的 USER 回应\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "ftp weird PASV reply - FTP 怪异的 PASV 回应\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Ftp weird 227 format - FTP 怪异的 227 格式\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Ftp can't get host - FTP 无法达到主机\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Ftp can't reconnect - FTP 无法重新连接\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Ftp couldn't set binary - FTP 无法设置二进制模式\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Partial file\n" msgstr "Partial file - 部分文件\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp couldn't RETR file - FTP 无法 RETR 文件\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Ftp write error - FTP 写错误\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Ftp quote error - FTP 引用错误\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "http not found\n" msgstr "找不到http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "Write error\n" msgstr "写错误\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "指定的用户名无效\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "ftp couldn't STOR file -- FTP 上传失败\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Read error\n" msgstr "读错误\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Time out\n" msgstr "超时\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp couldn't set ASCII - 无法设置文本模式\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "Ftp PORT failed - PORT 操作失败\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Ftp couldn't use REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Ftp couldn't get size - SIZE 命令失败\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http range error\n" msgstr "Http range error - RANGE 命令失败\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Http POST error\n" msgstr "Http POST error - POST 命令出错\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Ssl connect error - SSL 连接出错\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Ftp bad download resume - 无法恢复下载\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "无法读取文件\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP cannot bind - 无法连接\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP search failed - 查询出错\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Library not found\n" msgstr "找不到库\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Function not found\n" msgstr "找不到函数\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "回呼被中止 \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad function argument\n" msgstr "错误的函数参数\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Bad calling order\n" msgstr "错误的调用次序\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "未知错误码 %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" msgstr "否" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "Error..." msgstr "错误..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "对不起,您必须是 root 才可以安装软件包." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" msgstr "RPM 初始化错误" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "对不起, 无法初始化 RPM 的配置文件." #: ../grpmi.pl_.c:73 msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化..." #: ../grpmi.pl_.c:94 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "下载软件包 `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:101 msgid "Error during download" msgstr "下载中出错" #: ../grpmi.pl_.c:102 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "下载软件包时出错:\n" "\n" "%s\n" "\n" "错误: %s\n" "您想继续吗 (跳过这个软件包)?" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "验证 `%s' 的签署..." #: ../grpmi.pl_.c:116 msgid "Signature verification error" msgstr "签署验证错误" #: ../grpmi.pl_.c:117 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "软件包`%s' 的签署不正确:\n" "\n" "%s\n" "您坚持要安装它吗?" #: ../grpmi.pl_.c:123 msgid "File error" msgstr "文件错误" #: ../grpmi.pl_.c:124 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "下列文件不正确:\n" "\n" "%s\n" "\n" "您坚持要继续吗 (跳过这些文件)?" #: ../grpmi.pl_.c:139 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "正在准备安装..." #: ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Conflicts detected" msgstr "发现冲突" #: ../grpmi.pl_.c:148 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" "发现存在冲突:\n" "%s\n" "\n" "您还想强制安装吗?" #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "正在安装软件包 `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "在安装过程中发生问题" #: ../grpmi.pl_.c:169 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "安装下列软件包时发生错误:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "无法读取RPM 配置文件" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "无法打开文件\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "无法\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "软件包的 RPM 版本不支持签署\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "无法读取签署块(`rpmReadSignature' 失败)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "没有签署\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' 失败!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "读取文件出错\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "写入临时文件出错\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "软件包中没有 GPG 签署\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "无法打开 RPM 数据库进行写入 (不是root?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "无法打开 RPM 数据库进行写入" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "无法开始处理" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "不能打开软件包 `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "软件包 `%s' 坏了\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "无法安装软件包 `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "检查依赖关系时发生错误" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" msgstr "与它冲突的有" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" msgstr "需要它的有" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "检查依赖关系 2 时出错" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "在安装过程中发生问题:\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." #~ msgstr "所有要求的软件包都已成功安装." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "所有东西已成功安装" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "安装/升级进展" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "正在抓取:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "抓取文件时出现错误" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "跳过" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "无法验证 GPG 签名" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "软件包 %s 的签名错误\n" #~ "或者 GnuPG 没有正确安装" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "软件包%s未经签署" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "安装全部" #~ msgid "Install" #~ msgstr "安装" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "不安装" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "离开" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "签名问题" #~ msgid "Force" #~ msgstr "强迫" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "用法: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi 错误信息: 您必须作为超级用户!\n"