# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" msgstr "Li memwere est hûte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protocole nén sopoirté\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" msgstr "L' inicialijhaedje a fwait berwete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Mwaijhe cogne pol hårdêye\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Mwaijhe cogne pol ûzeu dins l' hårdêye\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" msgstr "Fitchî nén etir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" msgstr "http nén trové\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "Write error\n" msgstr "Aroke tot scrijhant\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" msgstr "Aroke tot lejhant\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Time out\n" msgstr "Li tins est hûte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" msgstr "Lîvreye nén trovêye\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Function not found\n" msgstr "Foncsion nén trovêye\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Côde d' aroke nén cnoxhou %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" msgstr "I va" #: ../grpmi.pl_.c:62 msgid "Error..." msgstr "Aroke..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:69 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Astalant:" #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Aroke tot scrijhant\n" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:135 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve" #: ../grpmi.pl_.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Dji n' pout drovi l' pacaedje" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Li pacaedje est crombe" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Li pacaedje ni pout esse astalé" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances :-(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " ni pout nén esse astalé e minme tins ki %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr " doet esse astalé, %s-%s-%s a mezåjhe di lî" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances :-(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 #, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Avançmint di l' astalåcion/metaedje a djoû" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Aberwetant:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Rinoncî" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot aberwetant l' fitchî" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Passer hûte" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Dji n' sai verifyî l' signateure GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Li pacaedje %s a-st ene mwaijhe signateure\n" #~ "oudobén GnuPG n' est nén astalé comufåt" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Li pacaedje %s n' est nén siné" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Astaler tot" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Astaler" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Nén astaler" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Moussî foû" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Probleme avou l' signateure" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Foirci" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "Po s' è siervi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "aroke di grpmi: vos dvoz esse root po enonder ci programe chal!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "ratournaedje da Pablo Saratxaga " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "© MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "cossemé dizo li licince GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Aroke" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des miroes\n" #~ "Sayîz di novea pus tård" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji cweri li djîvêye des miroes" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f Ko" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f Mo" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/d " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savu prinde li fitchî di discrijhaedje\n" #~ "Des målès sacwès porént ariver" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d" #~ msgid "security" #~ msgstr "såvrité" #~ msgid "general" #~ msgstr "djenerå" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "coridjaedje" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji cweri li fitchî di discrijhaedje" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des pacaedjes a mete a djoû\n" #~ "Sayîz di novea avou in ôte miroe" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Adviertixhmint" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Asteme! Ces pacaedjes ni sont NÉN foirt testés.\n" #~ "Vos ploz vormint mete vosse sistinme cou dzeu cou dzo\n" #~ "si vos les astalez.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Sourdant sol deure plake: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji mete a djoû li djîvêye di pacaedjes" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "No: %s\n" #~ "Sôre: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nén cnoxhou" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "No: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d pacaedjes tchoezis: %.1f Mo" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nén trové" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG n' esta nén trové\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate ni porè nén verifyî les signateures GPG\n" #~ "des pacaedjes.\n" #~ "\n" #~ "S' i vs plait, astalez li pacaedje gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Nén mostrer ci messaedje chal li côp ki vént" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "oufti! dji n' trove nou %s\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "Nou pacaedje tchoezi: 0.0 Mo" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Fitchî" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Fitchî/_Preferinces" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/_Moussî foû" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Aidance" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/_Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "No" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Astalé" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Mete a djoû" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeu" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Sôre" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Rascourti" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, modêye 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ "Po s' è siervi:\n" #~ " -h, --help: Mostrer ci tecse chal et moussî foû\n" #~ " -v, --version: Mostrer l' limerô di modêye et moussî foû\n" #~ " -V, --verbose: Fé crexhe li livea d' informåcions\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Sourdant sol rantoele: (miroe a l' astcheyance)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Mete a djoû\n" #~ "l' djîvêye" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye di pacaedjes a mete a djoû" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Tchoezi\n" #~ "totafwait" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Tchoezi totafwait" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Distchoezi\n" #~ "totafwait" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Distchoezi totafwait" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Fé les\n" #~ "metaedjes a djoû" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Fé les metaedjes a djoû" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Metaedjes a djoû normås" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Mete a djoû avou les pacaedjes di disvelopmint" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Discrijhaedjes" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Les pacaedjes sont les metaedjes a djoû po Linux-Mandrake\n" #~ "Tchoezixhoz li(les) cis ki vos vloz mete a djoû\n" #~ "Cwand vos clitchîz so on pacaedje vos voeyoz l' informåcion\n" #~ "sol mezåjhe di mete a djoû" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji fwai li relîjhaedje des pacaedjes" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Tchoezixhoz vos pacaedjes" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Pacaedjes a mete a djoû" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Pacaedjes a NÉN mete a djoû" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Asteme! Vos alez candjî l' modêye.\n" #~ "MandrakeUpdate croerè ki vos avoz vormint\n" #~ "cisse modêye la d' astalêye.\n" #~ "\n" #~ "Vos n' doevrîz fé çoula ki si vos savoz vormint çu ki vos fjhoz.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Preferinces po les proxies" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxies" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Proxy http:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Pôrt:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proxy ftp:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "No d' ûzeu sol proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Sicret sol proxy:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sourdant" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Plake" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Rantoele" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Ridant RPM" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Apontiaedje pol rantoele:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Modêye:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû di såvrité" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû djenerås" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû ki coridjèt des bugs" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "miroe:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye des miroes..." #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Tchoezi pacaedjes" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "No d' ûzeu:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Sicret:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Såvrité" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nén advierti si GnuPG n' est nén astalé" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nén advierti si l' pacaedje n' est nén siné" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Totes sôres" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Ratindaedje:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(e seg.)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "Preferinces po MandrakeUpdate" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categoreyes" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferinces" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Sicret nén correk" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "L' accion ki vos avoz dmandêye a mezåjhe des priviledjes di root.\n" #~ "Tapez li scret di root s' i vs plait" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "Po s' è siervi: gsu [-c] comande [args]\n"