# translation of grpmi-sv.po to Svenska # Översättning av grpmi-sv.po till svenska # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Tom Svensson , 2000. # Mattias Dahlberg , 2001. # Mattias Newzella , 2002,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-23 15:09+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slut på minne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokollet stöds inte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Misslyckad init\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Felaktigt URL-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Kunde inte hitta proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Kunde inte hitta värddator\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Kunde inte ansluta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP-åtkomst nekas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP-oväntat 227-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP kan inte nå värddator\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP kan inte återansluta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Ofullständig fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP kunde inte RETR fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP-skrivfel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP \"quote\"-fel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP inte hittad\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Skrivfel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Läsfel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Timeout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP kunde inte ange ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT misslyckades\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP kunde inte använda REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST-fel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL-anslutningsfel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File kunde inte läsa filen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP kunde inte binda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Bibliotek inte hittat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funktion inte hittad\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Avbryten av callback\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Felaktigt funktionsargument\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Felaktig anropsordning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() returnerade fel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Felaktigt Telnet-alternativ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "borttagen efter 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "motpartens certifikat var inte OK\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "när det här är ett specifikt fel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL-kryptomotor hittades inte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "utdelning används\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problem med det lokala certifikatet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Okänd överföringskodning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Okänd felkod, %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Kunde inte öppna fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" msgstr "Inga signaturer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "\"makeTempFile\" misslyckades.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" msgstr "Fel vid läsning av fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Ingen GPG-signatur i paketet\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Kunde inte starta transaktion" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Paketet \"%s\" kan inte installeras\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Fel vid kontroll av programberoende" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" msgstr "i konflikt med" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" msgstr "behövs av" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Fel vid kontroll av programberoenden" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Problem uppstod under installationen:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" "Upprensningsfråga: det skedde ett fel under installationen. Vill du\n" "ta bort de %d nedladdade paketen?\n" "(de finns i %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" msgstr "Upprensning" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid paketinstallation:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Problem uppstod under installationen" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installerar paket \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "Konflikter identifierades:\n" "%s\n" "\n" "Installationen avbröts" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" msgstr "Konflikter identifierade" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Förbereder paket för installation..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Följande fil är inte giltig:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vill du fortsätta ändå (hoppa över detta paket)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" msgstr "Filfel" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" msgstr "Ja till alla" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n" "\n" "%s\n" "Vill du installera det ändå?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" msgstr "Fel vid signatursverifiering" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" msgstr "Försök ladda ner igen" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid nedladdning av paket:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Fel: %s\n" "Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Fel vid nerladdning" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Laddar ner paket \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Initierar..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" msgstr "RPM-initieringsfel" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Du måste vara root för att kunna installera paket." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." msgstr "Fel..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK"