# translation of grpmi-sr.po to serbian # Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic , 2000. # Toma Jankovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 18:30+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Sistem bez memorije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodržani protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspelo iniciranje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Loš format URL-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Loš korisnički format u URL-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nije moguće otkriti proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nije moguća konekcija\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP pristup odbijen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP korisnička lozinka netačna\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP unexpected 227 format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ne može da pristupi host-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ne može da se rekonektuje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ne može da podesi binary\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Parcijalna datoteka\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ne može da nađe RETR datoteku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP greška pri ispisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP quote greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nije nađen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Greška pri ispisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Greška pri čitanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vreme isteklo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP nije mogao da podesi veličinu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Greška u Http rasponu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Greška u Ssl konekciji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Loš nastavak Ftp download-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP nije moguć bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Opozvano po callback-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Loš argument funkcije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Loš redosled poziva\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operacija sa HTTP interfejsom nije uspela\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() javlja greškul\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "catch endless re-direct loops\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "KOrisnik je odredio nepoznatu opciju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Pogrešna telnet opcija\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "uklonjeno nakon 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "peer sertifikat nije bio u redu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kada je ovo određena greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL mašina za kriptovanje nije pronađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "ne mogu da podesim SSL crypto engine kao osnovnu postavku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "neuspelo slanje podataka preko mreže\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "greška u primanju podataka preko mreže\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "denjeni resurs je u upotrebi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problem sa lokalnim sertifikatom\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "ne mogu da koristim određeni cipher\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem sa CA sertifikatom (putanja?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Neprepođnatljiv enkoding transfera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Ne mogu da pročitam RPM konfiguracioni fajl" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Ne mogu da pročitam početne bajtove\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "RPM verzija paketa ne podržava potpise\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da pročitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Nem potpisa\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Greška pri čitanju fajla\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Greška pri zapisivanju privremenog fajla\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Ne mogu da otovrim RPM DB za upisivanje (niste root?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Ne mogu da otvrim RPM DB za upisivanje" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Ne mogu da pokrenem transakciju" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim paket `%s'\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Paket `%s' ne može biti instaliran\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Greška pri proveri zavisnosti" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr "konflikti sa" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "je potreban za" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Greška pri proveri zavisnsti 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Pitanje za čišćenje: pojavila se greška tokom instalacije, da li želite " #~ "da\n" #~ "uklonite %d download-ovani(e) paket(e)?\n" #~ "(oni se nalaze u %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Čišćenje" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Pojavila se greška tokom instalacije:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Konflikt je otkriven:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Instalacija prekinuta" #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "Konflikt detektovan" #~ msgid "Preparing packages for installation..." #~ msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Sledeći fajl nije ispravan:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Da li svejedno želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Greška u fajlu" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da za sve" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Da li želite da nastavite instalaciju?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Greška pri proveri potpisa" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." #~ msgstr "Provera potpisa za `%s'..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Ponovo pokušajte download" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Pojavila se greška prilikom download-a paketa:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Greška: %s\n" #~ "Da li želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Greška tokom download-a" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "Inicijalizacija..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguća." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Greška pri RPM inicijalizaciji " #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." #~ msgstr "Morate imati root ovlašćenja da bi instalirali pakete." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Greška..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK"