# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 20:53+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Директоријум у који желите да постаљате download мора постојати" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Систем без мемориjе\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у append моду" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Неподржани протокол\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Неуспело иницирaњe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Лош формат URL-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Лош кориснички формат у URL-у\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ниjе могуће открити proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Ниjе могуће открити host-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ниjе могућа конекциja\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Одговор Ftp weird серверa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP приступ одбиjен\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP корисничка лозинка нетaчна\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Одговор Ftp weird PASS-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Одговор Ftp weird USER-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Одговор Ftp weird PASV -a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP unexpected 227 формат\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP не може да приступи host-у\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP не може да се реконектуjе\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP не може да подеси binary\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Парциjална датотекa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP не може да нaђе RETR датотеку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP грeшка при испису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP quote грeшка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP ниjе нaђен\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Грeшка при испису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ниjе могао да смести датотаеку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Грeшка при читaњу\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Време истекло\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ниjе могао да подеси ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "Неуспео Ftp PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP ниjе могао да користи REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ниjе могао да подеси величину\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Грешка у Http распону\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST грешка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Грешка у Ssl конекциjи\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Лош наставак Ftp download-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Датотека ниjе могла да прочита датотеку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ниje могућ bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Претрага LDAP-a неуспелa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Jоj,jоj библиотекa ниjе нaђенa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Опозвано по callback-у\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Лош аргумент функциjе\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Лош редослед позива\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успела\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() јавља грешкуl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "catch endless re-direct loops\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "КОрисник је одредио непознату опцију\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Погрешна телнет опција\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "уклоњено након 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "peer сертификат није био у реду\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "када је ово одређена грешка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "не могу да подесим SSL crypto engine као основну поставку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "неуспело слање података преко мреже\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "грешка у примању података преко мреже\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "дењени ресурс је у употреби\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "проблем са локалним сертификатом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "не могу да користим одређени cipher\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "проблем са CA сертификатом (путања?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Непрепођнатљив енкодинг трансфера\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Непознати код грeшкe %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Не могу да прочитам RPM конфигурациони фајл" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Не могу да отворим фајл\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Не могу да прочитам почетне бајтове\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "RPM верзија пакета не подржава потписе\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Не могу да прочитам блок са потписом (`rpmReadSignature' није успео)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" msgstr "Нем потписа\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' није успео!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" msgstr "Грешка при читању фајла\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Грешка при записивању привременог фајла\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Нема GPG потписа у пакету\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Не могу да отоврим RPM DB за уписивање (нисте root?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Не могу да отврим RPM DB за уписивање" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Не могу да покренем трансакцију" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Не могу да отворим пакет `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Пакет `%s' ниjе исправан\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Пакет `%s' не може бити инсталиран\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Грeшка при провери зависности" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" msgstr "конфликти са" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" msgstr "jе потребан за" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Грeшка при провери зависнсти 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" "Питање за чишћење: појавила се грешка током инсталације, да ли желите да\n" "уклоните %d download-овани(е) пакет(е)?\n" "(они се налазе у %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" msgstr "Чишћење" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Појавила се грешка током инсталације:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "Конфликт је откривен:\n" "%s\n" "\n" "Инсталациjа прекинутa" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" msgstr "Конфликт детектован" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Припремам пакете за инсталациjу..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Следећи фајл није исправан:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Да ли свеједно желите да наставите (прескачући овај пакет)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" msgstr "Грeшка у фајлу" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" msgstr "Да за све" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Потпис пакета `%s' није исправан:\n" "\n" "%s\n" "Да ли желите да наставите инсталацију?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" msgstr "Грешка при провери потписа" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Провера потписа за `%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" msgstr "Поново покушајте download" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Појавила се грешка приликом download-а пакета:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Грешка: %s\n" "Да ли желите да наставите (прескачући овај пакет)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Грешка током download-а" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Download-ујем пакете `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Иницијализација..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Иницијализација кофугурационих фајлова за RPM није могућа." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" msgstr "Грешка при RPM иницијализацији " #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Морате имати root овлашћења да би инсталирали пакете." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." msgstr "Грeшка..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ОK"