# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-09 19:28GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" msgstr "Sistem bez memorije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodržani protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspelo iniciranje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Loš format URL-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Loš korisnički format u URL-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nije moguće otkriti proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nije moguća konekcija\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Ftp pristup odbijen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Ftp korisnička lozinka netačna\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Ftp weird 227 format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Ftp ne može da pristupi host-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Ftp ne može da se rekonektuje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Ftp ne može da podesi binary\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" msgstr "Parcijalna datoteka\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp ne može da nađe RETR datoteku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Ftp greška pri ispisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Ftp quote greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "http not found\n" msgstr "Joj,joj http nije nađen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" msgstr "Greška pri ispisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "ftp nije mogao da smesti datotaeku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" msgstr "Greška pri čitanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" msgstr "Vreme isteklo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp nije mogao da podesi ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Ftp nije mogao da koristi REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Ftp nije mogao da podesi veličinu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" msgstr "Greška u Http rasponu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" msgstr "Http POST greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Greška u Ssl konekciji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Loš nastavak Ftp download-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP nije moguć bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Opozvano po callback-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Loš argument funkcije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Loš redosled poziva\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "Error..." msgstr "Greška..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Morate imati root ovlašćenja da bi instalirali pakete." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" msgstr "Greška pri RPM inicijalizaciji " #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguća." #: ../grpmi.pl_.c:73 msgid "Initializing..." msgstr "Inicijalizacija..." #: ../grpmi.pl_.c:92 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:98 msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom download-a" #: ../grpmi.pl_.c:99 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Pojavila se greška prilikom download-a paketa:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Greška: %s\n" "Da li želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?" #: ../grpmi.pl_.c:111 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Provera potpisa za `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:113 msgid "Signature verification error" msgstr "Greška pri proveri potpisa" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n" "\n" "%s\n" "Da li želite da nastavite instalaciju?" #: ../grpmi.pl_.c:120 msgid "File error" msgstr "Greška u fajlu" #: ../grpmi.pl_.c:121 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Sledeći fajl nije ispravan:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Da li svejedno želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?" #: ../grpmi.pl_.c:136 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." #: ../grpmi.pl_.c:144 msgid "Conflicts detected" msgstr "Konflikt detektovan" #: ../grpmi.pl_.c:145 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" "Konflikt je otkriven:\n" "%s\n" "\n" "da li želite da prisilon nastavite sa instalacijom?" #: ../grpmi.pl_.c:152 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:166 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije" #: ../grpmi.pl_.c:166 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pojavila se greška tokom instalacije:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Ne mogu da pročitam RPM konfiguracioni fajl" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Ne mogu da pročitam početne bajtove\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "RPM verzija paketa ne podržava potpise\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Ne mogu da pročitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "Nem potpisa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "Greška pri čitanju fajla\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Greška pri zapisivanju privremenog fajla\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Ne mogu da otovrim RPM DB za upisivanje (niste root?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Ne mogu da otvrim RPM DB za upisivanje" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Ne mogu da pokrenem transakciju" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Ne mogu da otvorim paket `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Paket `%s' ne može biti instaliran\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Greška pri proveri zavisnosti" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" msgstr "konflikti sa" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" msgstr "je potreban za" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Greška pri proveri zavisnsti 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n"