# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 20:53+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Sistem bez memorije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodržani protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspelo iniciranje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Loš format URL-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Loš korisnički format u URL-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nije moguće otkriti proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nije moguća konekcija\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP pristup odbijen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP korisnička lozinka netačna\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP unexpected 227 format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ne može da pristupi host-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ne može da se rekonektuje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ne može da podesi binary\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Parcijalna datoteka\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ne može da nađe RETR datoteku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP greška pri ispisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP quote greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nije nađen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Greška pri ispisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Greška pri čitanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vreme isteklo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP nije mogao da podesi veličinu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Greška u Http rasponu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Greška u Ssl konekciji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Loš nastavak Ftp download-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP nije moguć bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Opozvano po callback-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Loš argument funkcije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Loš redosled poziva\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Ne mogu da pročitam RPM konfiguracioni fajl" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Ne mogu da pročitam početne bajtove\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "RPM verzija paketa ne podržava potpise\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Ne mogu da pročitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" msgstr "Nem potpisa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" msgstr "Greška pri čitanju fajla\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Greška pri zapisivanju privremenog fajla\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Ne mogu da otovrim RPM DB za upisivanje (niste root?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Ne mogu da otvrim RPM DB za upisivanje" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Ne mogu da pokrenem transakciju" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Ne mogu da otvorim paket `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Paket `%s' ne može biti instaliran\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Greška pri proveri zavisnosti" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" msgstr "konflikti sa" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" msgstr "je potreban za" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Greška pri proveri zavisnsti 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" "Pitanje za čišćenje: pojavila se greška tokom instalacije, da li želite da\n" "uklonite %d download-ovani(e) paket(e)?\n" "(oni se nalaze u %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" msgstr "Čišćenje" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pojavila se greška tokom instalacije:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "Konflikt je otkriven:\n" "%s\n" "\n" "Instalacija prekinuta" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" msgstr "Konflikt detektovan" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Sledeći fajl nije ispravan:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Da li svejedno želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" msgstr "Greška u fajlu" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" msgstr "Da za sve" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n" "\n" "%s\n" "Da li želite da nastavite instalaciju?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" msgstr "Greška pri proveri potpisa" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Provera potpisa za `%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" msgstr "Ponovo pokušajte download" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Pojavila se greška prilikom download-a paketa:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Greška: %s\n" "Da li želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom download-a" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicijalizacija..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguća." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" msgstr "Greška pri RPM inicijalizaciji " #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Morate imati root ovlašćenja da bi instalirali pakete." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." msgstr "Greška..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK"