# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Peter Kral , 1999 # Jan Matis , 2000 # Pavol Cvengroš , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-07 09:31+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" "Language-Team: Sk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nedostatok pamäte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodporovaný protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" msgstr "Neúspešna inicializácia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Zlý format URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Zlý format uživateľa v URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nemôžem nájsť proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nemôžem nájsť hostiteľa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nemôžem sa pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Zvláštna odpoveď ftp servera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Zakázany ftp prístup\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Nesprávne heslo ftp uživateľa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "zvláštna odpoveď ftp na PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Zvláštny formát ftp pre 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Ftp nemôže nájsť hostiteľa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Ftp sa nemôže znovu pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Ftp nemôže nastaviť binárny mód\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" msgstr "Čiastočný súbor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp nemôže vykonať RETR\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Chyba ftp pri zápise\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Chyba ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" msgstr "nebolo nájdené http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "Write error\n" msgstr "Chyba pri zápise\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Meno užvateľa nesprávne zadané\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "Ftp nemôže vykonať STOR pre súbor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" msgstr "Chyba pri čítaní\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Time out\n" msgstr "Vypršal čas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp nemôže nastaviť znakovy mód\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "Ftp príkaz PORT zlýhal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Ftp nemôže použiť REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Ftp nemôže zistit veľkosť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" msgstr "Chyba rozsah http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" msgstr "Chyba http POST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Chyba ssl pripojenia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Zlé nadviazanie ftp sťahovania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP sa nemôže pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" msgstr "Knižnica nebola nájdená\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcia nebola nájdená\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Prerušené callbackom\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Zlý argument funkcie\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Zlé poradie volania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Neznámy kód %d chyby\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../grpmi.pl_.c:62 msgid "Error..." msgstr "Chyba..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:69 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Inštalujem:" #: ../grpmi.pl_.c:86 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:91 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:104 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:106 msgid "Signature verification error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:107 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Chyba pri zápise\n" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:129 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pripravujem inštaláciu" #: ../grpmi.pl_.c:135 msgid "Conflicts detected" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:136 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:142 #, c-format msgid "Installing package `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:154 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Vyskytli sa problémy" #: ../grpmi.pl_.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Pripravujem inštaláciu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 #, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 #, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Nemôžem sa pripojiť\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 #, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Nemôžem nájsť hostiteľa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Nemôžem otvoriť balík" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Balík je poškodený" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Balík nemôže byť inštalovaný" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " konflikty s %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr " je potrebný pre %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 #, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Vyskytli sa problémy" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progres inštalácie/inovácie" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Pripájam" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia súboru" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preskoč" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Nemôžem overiť GPG signatúru" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Balík %s ma zlú signatúru alebo\n" #~ "GnuPG nieje správne nainštalované" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Balík %s nemá signatúru" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Inštaluj všetko" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Inštaluj" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Neinštalovať" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ukončiť" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Prolém so signatúrou" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Vynútiť" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "použitie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi chyba: musíte byť root!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr " ~ # ~ " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "distribuované pod GPL licenciou" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem stiahnuť zoznam mirorrov\n" #~ "Skúste neskôr" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Zdroj na sieti: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Prosím čakajte\n" #~ "Prebieha aktualizácia zoznamu mirrorov" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem stiahnuť súbor s popisom\n" #~ "Môžu nastať problémy" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "bezpečnosť" #~ msgid "general" #~ msgstr "hlavný" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "oprava chyby" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Prosím čakajte\n" #~ "Sťahujem súbor s popisom" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem stiahnuť zoznam aktualizačných balíkov\n" #~ "Skúste iný mirror" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Upozornenie" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozor! Tieto balíky niesu dostatočne otestované.\n" #~ "Môžete si vážne poškodiť systém\n" #~ "ak ich nainštalujete.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Zdroj na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Prosím čakajte\n" #~ "Prebieha aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Meno: %s\n" #~ "Typ: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "neznámy" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Meno: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d zvolených balíčkov: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "Nebolo nájdené GnuPG" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "Nebolo nájdené GnuPG\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate nebude schopné overiť GPG\n" #~ "signatúry balíkov\n" #~ "\n" #~ "Prosím nainštalujte gpg balík\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Nezobrazovať túto správu" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "nemožno nájsť %s\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Prosím čakajte" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Súbor" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Súbr/_Preferencie" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Súbor/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Súbor/_Koniec" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Pomoc" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoc/_O programe..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Meno" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Inštalované" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aktualizácia" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Veľkosť" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Zhrnutie" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " použitie:\n" #~ " -h, --help: zobrazý túto pomoc a ukončí sa\n" #~ " -v, --version: zobrazí verziu a ukončí sa\n" #~ " -V, --verbose: zvýši počet výpisov\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Zdroj na sieti: (náhodny mirror)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia\n" #~ "zoznamu" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Vyber\n" #~ "všetko" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Vyber všetko" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Zruš\n" #~ "všetko" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Zruš výber" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Vykonaj\n" #~ "aktualizáciu" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Vykonaj aktualizáciu" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normálna aktualizácia" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Vývojarske aktualizácie" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Popisy" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Balíky sú aktualizáciou Linux-Mandrake\n" #~ "Zoľte si ktoré chcete aktualizovať\n" #~ "Keď kliknete na balík tak dostanete informácie\n" #~ "potrebné pre aktualizáciu" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Prosím čakajte\n" #~ "Prebieha triedenie balíkov" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Zvoľte si balíčky" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Balíky na aktualizáciu" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Žiadne balíčky na aktualizáciu" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozor! Idete zmeniť verziu.\n" #~ "MandrakeUpdate si bude mysliet že túto\n" #~ "verziu už máte nainštalovanú\n" #~ "\n" #~ "Mali by ste to použiť iba ak presne viete čo robíte.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Nastavenia proxy" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp proxy:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Prístupove meno k proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Heslo k proxy:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Zdroj" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Sieť" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM adresár" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Sieťové nastavenia:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verzia:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Zobraz bezpečnostné aktualizácie:" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Zobraz hlavné aktualizácie" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Zobraz aktualizácie opravenych chýb" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Zvoľ balíky" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Prístupove meno:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Heslo:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Bezpečnosť" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Neupozorňuj ak GnuPG nieje inštalované" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Neupozorňovať ak balíček nieje podpísaný" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Rôzne" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Čas vypršania:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(v sek.)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategórie"