# Peter Kral , 1999 # Jan Matis , 2000 # Pavol Cvengros , 2002, 2003 # Tibor Pittich , 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-14 01:36+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Priečinok pre sťahovanie neexistuje" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nedostatok pamäte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nieje možné otvoriť výstupný súbor pre mód pridávania" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodporovaný protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Neúspešná inicializácia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Zlý formát URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Zlý formát používateľa v URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nieje možné zistiť meno proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nieje možné zistiť meno hostiteľa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nieje možné sa pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP neočakávana odpoveď servera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP prístup zamietnutý\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP používateľské heslo nieje správne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP neočakávaná PASS odpoveď\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP neočakávaná USER odpoveď\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP neočakávaná PASV odpoveď\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP neočakávaný 227 formát\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP nieje možné získať hostiteľa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP nieje možné sa znovu pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP nieje možné nastaviť binárny mód\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Čiastočny súbor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP nieje možné vykonať RETR súboru\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP chyba zápisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP chyba kvôty\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nebolo nájdené\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Chyba zápisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Nesprávne zadané používateľské meno\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nieje možné vykonať STOR súboru\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Chyba čitania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vypršal časový limit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nieje možné nastaviť ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT neúspešný\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP nieje možné použiť REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP nieje možné zistiť veľkosť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP chyba rozsahu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST chyba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL chyba spojenia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP zlé obnovenie sťahovania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Súbor nemôže prečítať súbor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP nieje možné pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Knižnica nebola nájdená\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcia nebola nájdená\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Prerušené callbackom\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Zlý argument funkcie\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Zlé poradie volania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP rozhranie zlyhalo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() vrátilo chybu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "nekonečná redirekt slučka\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Používateľ špecifikoval neznámy prepínač\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Chybné nastavenie telnetu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "odstránené po 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "certifikát druhej strany nie je správny\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kde toto je špecifická chyba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL šifrovacie rozhranie nebolo nájdené\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "nie je možné nastaviť štandardne SSL šifrovanie\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "chyba pri posielaní údajov po sieti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "chyba pri prijímaní údajov zo siete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "bod zdieľania je v používaní\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problém s lokálnym certifikátom\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "nie je možné použiť špecifikovanú šifru\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problém s CA certifikátom (cesta?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Neznáme kódovanie prenosu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Neznámy chybový kód %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Nieje možné prečítať konfiguračné súbory RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Nieje možné otvoriť súbor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Nieje možné prečítať prvé bajty\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Verzia RPM balíka nepodporuje signatúry\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Nieje možné prečítať blok signatúry (`rpmReadSignature' zlýhalo)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" msgstr "Žiadné signatúry\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' bol neuspešný!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" msgstr "Chyba čítania súboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Chyba zápisu dočasného súboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "V balíku sa nenachádza žiadna GPG signatúra\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Nieje možné otvoriť RPM DB pre zápis (nieste superužívateľ?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Nieje možné otvoriť RPM DB pre zápis" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Nieje možné spustiť transakciu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Nieje možné otvoriť balík `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Balík `%s' je poškodený\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Balík `%s' nie je možné nainštalovať\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Chyba počas overovania závislostí" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" msgstr "konfliktuje s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" msgstr "je požadované" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Chyba počas overovania závislostí 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" "Otázka k vyčisteniu: počas inštalácie nastala chyba, chcete\n" "odstrániť %d stahnutých balíkov?\n" "(sú umiestnené v %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" msgstr "Čistenie" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytol sa problém počas inštalácie balíkov:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Vyskytol sa problém počas inštalácie" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "Nájdené konflikty:\n" "%s\n" "\n" "Inštalácia bola prerušená." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" msgstr "Nájdené konflikty" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Príprava balíkov na inštaláciu..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Nasledovný súbor nieje správny:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Chcete aj napriek tomu pokračovať (preskočiť tento balík)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" msgstr "Chyba súboru" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" msgstr "Áno na všetko" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Signatúra balíka `%s' nieje správna:\n" "\n" "%s\n" "Chcete ho aj napriek tomu nainštalovať?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" msgstr "Chyba overovania signatúry" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Overovanie signatúry `%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" msgstr "Opakovanie sťahovania" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Nastala chyba počas sťahovania balíka:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Chyba: %s\n" "Chcete pokračovať (preskočiť tento balík)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Chyba počas sťahovania" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Sťahovanie balíka `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializácia..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" "Nebolo možné vykonať inicializáciu konfiguračných súborov RPM, prepáčte." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" msgstr "Chyba inicializácie RPM" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Pre inštaláciu balíkov musíte byť root." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." msgstr "Chyba..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok"