# grpmi # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Alexandru Hartmann , 1999 # Pascal Rigaux, 1999 # Florin Grad , 2000 # Harald Ersch , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-01 14:18GMT\n" "Last-Translator: Harald Ersch \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" msgstr "S-a terminat memoria!\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protocol neimplementat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" msgstr "Inițializare eșuată\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Format URL incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Format utilizator incorect în URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nu pot contacta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Acces FTP refuzat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "FTP eroare la format 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "FTP nu pot lucra binar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" msgstr "Fișier parțial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "FTP nu pot executa RETR\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" msgstr "FTP eroare la scriere\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "FTP eroare la ghilimele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" msgstr "http nu a fost găsit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "Write error\n" msgstr "Eroare la scriere\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nu pot executa STOR\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" msgstr "Eroare la citire\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Time out\n" msgstr "Expirare timp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "FTP eroare PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" msgstr "HTTP eroare\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" msgstr "HTTP eroare POST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Eroare de conectare SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "Nu pot conecta LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Căutare LDAP fără succes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Function not found\n" msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Anulat prin răspuns\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argument funcție incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Ordine de apel eronată\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../grpmi.pl_.c:62 msgid "Error..." msgstr "Eroare..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:69 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Instalare:" #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:119 msgid "File error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:135 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pregătire pentru instalare" #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Pregătire pentru instalare" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Nu pot accede pachetul" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Pachet alterat" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Pachetul nu poate fi instalat" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Eroare la verificarea dependențelor :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " e un conflict cu %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr " e necesar la %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Eroare la verificarea dependențelor :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Evoluția instalării/actualizării" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Aduc:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Instalez:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Renunță" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " este cerut de %s- %s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " în conflict cu %s-%s-%s" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Eroare la citirea fișierului" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Sări" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Pregătire pentru instalare" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Nu pot verifica semnătura GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Pachetul %s are semnătura greșită sau\n" #~ "GnuPG nu este instalat corect" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Pachetul %s nu este semnat" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Instalează tot" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalează" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Nu instala" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problemă la semnătură" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Nu pot deschide pachetul" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Pachetul este corupt" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Pachetul nu poate fi instalat" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Eroare la verificarea dependențelor :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Forțează" #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Problemele apărute în timpul instalării" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "folosire: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "eroare grpmi: trebuie sa fiți superuser (root)!\n"