# grpmi # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Alexandru Hartmann , 1999 # Pascal Rigaux, 1999 # Florin Grad , 2000 # Harald Ersch , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-21 08:14GMT+2\n" "Last-Translator: Harald Ersch \n" "Language-Team: romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "Directorul unde faceți descărcarea trebuie să existe." #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Out of memory\n" msgstr "S-a terminat memoria!\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nu pot deschide fișierul de ieșire în mod adăugare." #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protocol neimplementat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Failed init\n" msgstr "Inițializare eșuată\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Format URL incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Format utilizator incorect în URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nu pot contacta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Acces FTP refuzat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "FTP eroare la format 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "FTP nu pot lucra binar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Partial file\n" msgstr "Fișier parțial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "FTP nu pot executa RETR\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "Ftp write error\n" msgstr "FTP eroare la scriere\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "FTP eroare la ghilimele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "http not found\n" msgstr "http nu a fost găsit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "Write error\n" msgstr "Eroare la scriere\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nu pot executa STOR\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Read error\n" msgstr "Eroare la citire\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Time out\n" msgstr "Expirare timp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "FTP eroare PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http range error\n" msgstr "HTTP eroare\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Http POST error\n" msgstr "HTTP eroare POST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Eroare de conectare SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "Nu pot conecta LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Căutare LDAP fără succes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Function not found\n" msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Anulat prin răspuns\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argument funcție incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Ordine de apel eronată\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "Error..." msgstr "Eroare..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a instala pachete." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" msgstr "Eroare inițializare RPM" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" "Regret, inițializarea fișierelor de configurare RPM nu a fost posibilă." #: ../grpmi.pl_.c:73 msgid "Initializing..." msgstr "Inițializez..." #: ../grpmi.pl_.c:94 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:101 msgid "Error during download" msgstr "Eroare în timpul descărcării." #: ../grpmi.pl_.c:102 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Eroarea: %s\n" "Doriți să continui (sărind peste acest pachet)?" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:116 msgid "Signature verification error" msgstr "Eroare la verificarea semnăturii" #: ../grpmi.pl_.c:117 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n" "\n" "%s\n" "Doriți să îl instalați oricum?" #: ../grpmi.pl_.c:123 msgid "File error" msgstr "Eroare fișier" #: ../grpmi.pl_.c:124 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Următorul fișier nu este corect:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Doriți să continuați oricum (sărind acest pachet)?" #: ../grpmi.pl_.c:139 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." #: ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Conflicts detected" msgstr "Conflicte detectate" #: ../grpmi.pl_.c:148 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" "Au fost detectate conflicte:\n" "%s\n" "\n" "Doriți să forțați instalarea?" #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalez pachetul `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Probleme apărute în timpul instalării" #: ../grpmi.pl_.c:169 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Nu pot citi fișierele de configurare RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Nu pot deschide fișierul.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Nu pot citi antetul.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eșuat)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "Nu există semnături\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' eșuat!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "Eroare citire fișier\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Eroare la scrierea fișierelor temporare\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteți superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Nu pot porni tranzacția" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Nu pot deschide pachetul`%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Pachetul `%s' este corupt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Eroare în timpul verificării dependențelor" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" msgstr "e în conflict cu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" msgstr "e cerut de" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Eroare la verificarea dependențelor 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." #~ msgstr "Toate pachetele cerute au fost instalate cu succes." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Totul a fost instalat cu succes"