# translation of pl.po to # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 MandrakeSoft # tomek, 2005. # Pawel Jablonski , 1999-2000. # Arkadiusz Lipiec , 2002-2003. # tomek, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:50+0200\n" "Last-Translator: tomek\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików nie istnieje" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Brak pamięci\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego w trybie dopisywania" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nieobsługiwany protokół\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Błąd init\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Niepoprawny format URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Niepoprawny format użytkownika w URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nie można odwzorować nazwy pośrednika\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nie można nawiązać połączenia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Dziwna odpowiedź serwera FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Zabroniony dostęp do serwera FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Niepoprawne hasło użytkownika Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Dziwna odpowiedź PASS przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Dziwna odpowiedź USER przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Dziwna odpowiedź PASV przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Dziwny format 227 FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "Nie można pobrać nazwy komputera FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "Nie można ponowić połączenia z Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "Nie można ustawić binarnej transmisji Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Częściowy plik\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "Błąd pobierania pliku przez ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Błąd zapisu ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Błąd cytowania przez ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "Nie znaleziono HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Błąd zapisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Niepopranie określona nazwa użytkownika\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "Nie można wykonać operacji STOR na pliku przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Błąd odczytu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Przekroczono limit czasu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "Nie można ustawić transmisji ASCII przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "Błąd operacji PORT przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "Nie można użyć operacji REST przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Błąd zakresu http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Błąd operacji POST przez HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Błąd połączenia SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Niepoprawne wznowienie pobierania FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Plik nie może czytać pliku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "Nie można dowiązać LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Błąd wyszukiwania LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteka nie została odnaleziona\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Nie znaleziono funkcji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Przerwano przez wywołanie zwrotne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Niepoprawny argument funkcji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Niepoprawna kolejność wywoływania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Błąd operacji interfejsu HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "funkcja my_getpass() zwraca błąd\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "wyłapanie niekończących się pętli\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Użytkownik podał nieznaną opcję\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Niepoprawna opcja telnet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "usunięto po wersji 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "certyfikat nie był w porządku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "gdy to jest określony błąd\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Nie znaleziono silnika szyfrującego SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "nie można ustawić silnika szyfrującego SSL jako domyślny\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "błąd przesyłania danych przez sieć\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "błąd podczas odbierania danych przez sieć\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "udział jest w użyciu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problem z certyfikatem lokalnym\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "nie można użyć określonego szyfrowania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem z certyfikatem CA (ścieżka?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Nierozpoznane kodowanie przesyłania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nieznany kod błędu %d\n"