# Translation file of Mandrake Update. # Copyright (C) 2000-1 Mandrakesoft # Tom Laermans , 2000-1. # Jeroen ten Berge , 2002 # Reinout van Schouwen , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-16 14:37+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: (nl) Dutch team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "De map waar het te ontvangen bestand in moet, moet reeds bestaan" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Out of memory\n" msgstr "Geen geheugen meer\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protocol niet ondersteund\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Failed init\n" msgstr "Initfout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Ongeldig URL-formaat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Kon proxy niet vinden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Kon host niet vinden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Kon geen verbinding maken\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Raar FTP-server antwoord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "FTP-toegang geweigerd\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Raar FTP PASS-antwoord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Raar FTP USER-antwoord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Raar FTP PASV-antwoord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Raar FTP 227-formaat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Kan niet herverbinden met FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Partial file\n" msgstr "Gedeeltelijk bestand\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "Ftp write error\n" msgstr "FTP-schrijffout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "FTP-quote-fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "http not found\n" msgstr "http niet gevonden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "Write error\n" msgstr "Schrijffout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "Kon FTP-bestand niet STOR'en\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Read error\n" msgstr "Leesfout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Time out\n" msgstr "Timeout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "FTP PORT-fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http range error\n" msgstr "HTTP 'range' fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Http POST error\n" msgstr "HTTP POST-fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "SSL verbindingsfout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "FTP kon download niet hervatten\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Kon bestand niet lezen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "Kan niet binden aan LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Library not found\n" msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Function not found\n" msgstr "Functie niet gevonden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Afgebroken door callback\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Verkeerd functie-argument\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Onbekende foutcode %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "Error..." msgstr "Fout..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "U moet root zijn om pakketjes te kunnen installeren, excuus." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" msgstr "In werking stellen RPM mislukt" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" "De in werking stelling van de configuratie bestanden van RPM was niet " "mogelijk, excuus." #: ../grpmi.pl_.c:73 msgid "Initializing..." msgstr "In werking stellen..." #: ../grpmi.pl_.c:94 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Ophalen pakket `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:101 msgid "Error during download" msgstr "Fout tijdens ophalen" #: ../grpmi.pl_.c:102 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Er was een probleem bij het ophalen van het pakketje:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Fout: %s\n" "Wilt u doorgaan (dit pakket overslaan) ?" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Controleren handtekening van `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:116 msgid "Signature verification error" msgstr "Handtekening verifikatie mislukt" #: ../grpmi.pl_.c:117 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "De handtekening van het pakket `%s' is niet juist:\n" "\n" "%s\n" "Wilt u het desondanks toch installeren ?" #: ../grpmi.pl_.c:123 msgid "File error" msgstr "Bestandsfout" #: ../grpmi.pl_.c:124 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Het volgende bestand is niet geldig:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wilt u alsnog doorgaan (pakket overslaan) ?" #: ../grpmi.pl_.c:139 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Klaarmaken pakketten voor installatie" #: ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Conflicts detected" msgstr "Tegenstrijdigheden ontdekt" #: ../grpmi.pl_.c:148 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" "Tegenstrijdigheden zijn ontdekt:\n" "%s\n" "\n" "Wilt u de installatie forceren ?" #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installeren pakket `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Problemen tijdens de installatie" #: ../grpmi.pl_.c:169 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Een probleem ontstond tijdens het installeren van pakketten:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Kon RPM configuratie bestanden niet lezen" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Kon bestand niet openen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Kon de hoofd gegevens niet lezen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "RPM versie van dit pakket ondersteunt geen handtekeningen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Kon geen handtekening blok lezen (`rpmReadSignature' gefaald)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "Geen handtekeningen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' mislukt!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het inlezen van bestand\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar het tijdelijk bestand\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Geen GPG handtekening in pakket\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen (geen supergebruiker?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Kon transactie niet starten" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Kan pakket `%s' niet openen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Pakket `%s' is corrupt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Pakket `%s' kan niet worden geinstalleerd\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" msgstr "conflicteert met" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" msgstr "is benodigd door" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Problemen ontdekt tijdens de installatie:\n"