# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 8.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-19 05:48+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Id-direttorju fejn tpoġġi l-fajls irid ikun jeżisti" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Imtliet il-memorja\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Ma stajtx niftaħ il-fajl biex nappendi" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokoll mhux magħruf\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Ma setax jibda'\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ma stajtx naqbad\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Aċċess għall-ftp miċħud\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Password tal-ftp ħażina\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "Ma stajtx nerġa' naqbad bl-ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Fajl parzjali\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 #, fuzzy msgid "HTTP not found\n" msgstr "http ma nstabx\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Problema fil-kitba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Isem tal-user speċifikat ħażin\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ma setax jikteb fajl bi STOR\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Problema fil-qari\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Skada l-ħin\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP ma setax juża PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP ma setax juża REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Problema fl-\"http range\"\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "FTP ma setax jaqra fajl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Librerija ma nstabitx\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Ma setgħux jinqraw il-fajls ta' konfigurazzjoni RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Ma setax jinfetaħ fajl\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Ma setgħux jinqraw il-bytes tal-bidu\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Verżjoni RPM tal-pakkett ma jissapportjax firem\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Ma stajtx naqra l-blokka tal-firma (\"rpmReadSignature\" falliet)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" msgstr "Ebda firma\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' falla!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" msgstr "Problema fil-qari tal-fajl\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Problema fil-kitba ta' fajl temporanju\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Ma nstabitx firma GPG fil-pakkett\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-qari (m'intix superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-kitba" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Ma setgħetx tinbeda tranżazzjoni" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Ma setax jinfetaħ il-pakkett \"%s\"\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Pakkett \"%s\" huwa mħassar\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Pakkett \"%s\" ma jistax jiġi nstallat\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" msgstr "għandu konflitt ma'" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" msgstr " huwa meħtieġ minn" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" msgstr "" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni tal-pakketti:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Qed jiġi nstallat pakkett \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "Instabu xi konflitti:\n" "%s\n" "\n" "Installazzjoni twaqqfet" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" msgstr "Instabu konflitti" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Qed jiġu ppreparati l-pakketti għall-installazzjoni..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Dan il-fajl m'huwiex validu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Trid tkompli xorta (u taqbeż dan il-pakkett)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" msgstr "Problema fil-fajl" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" msgstr "" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Le" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Iva" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Il-firma tal-pakkett \"%s\" m'hijiex tajba:\n" "\n" "%s\n" "Trid tinstalla xorta?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" msgstr "Problema fil-verifika tal-firma" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Qed nivverifika l-firma ta' \"%s\"..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" msgstr "" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Kien hemm problema biex jitniżżel pakkett:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Problema: %s\n" "Trid tkompli (u taqbeż dan il-pakkett)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Problema waqt it-tniżżil" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Qed jitniżżel pakkett \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Qed ninizjalizza..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "L-inizjalizzazzjoni ta' fajls config tal-RPM ma kienx possibbli." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" msgstr "Problema ta' inizjalizzazzjoni RPM" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Trid tkun \"root\" biex tinstalla dawn il-pakketti." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." msgstr "Problema..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Qed jinġab:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ikkanċella" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Inqalgħet problema waqt il-qari tal-fajl" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Aqbeż" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ma setgħetx tiġi ċċekkjata l-firma GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Il-pakkett %s għandu firma ħażina jew\n" #~ "GnuPG mhux installat" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Il-pakkett %s mhux iffirmat" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Installa kollox" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installa" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Tinstallax" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Oħroġ" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problema fil-firma" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Ġiegħel" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "użu: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "problema grpmi: trid tkun superuser (root)!\n"