# MandrakeUpdate Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Budi Rachmanto , 2001-2002 # Mohammad DAMT , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-08 21:08+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "Direktori utk menyimpan download harus sudah ada" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" msgstr "Memori habis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Gagal membuka file keluaran dalam modus tambah" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol tidak disupport\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" msgstr "Init gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Format URL salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Format user salah di URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Tidak dapat meresolve host\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Reply aneh dari FTP server\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Akses FTP ditolak\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "User/password FTP salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" msgstr "File parsial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Error menulis pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Error quote pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" msgstr "http tidak ditemukan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "Write error\n" msgstr "Error saat menulis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" msgstr "Error saat membaca\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Time out\n" msgstr "Waktu habis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "FTP tidak bisa PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "FTP tak dapat menggunakan REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" msgstr "Error pada range HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" msgstr "Error saat POST HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File tidak dapat dibaca\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" msgstr "Librari tak ditemukan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Function not found\n" msgstr "Fungsi tak ditemukan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argumen fungsi salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urutan pemanggilan salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kode error tak dikenal %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../grpmi.pl_.c:62 msgid "Error..." msgstr "Error..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Maaf, untuk menginstal paket, Anda harus jadi root." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" msgstr "Error inisialisasi RPM" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Inisialisasi file konfigurasi RPM tak dimungkinkan, maaf." #: ../grpmi.pl_.c:69 msgid "Initializing..." msgstr "Inisialisasi..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Download packet `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" msgstr "Error saat download" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Error saat download paket:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Jalan terus (lewatkan paket ini)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Verifikasi tandatangan `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" msgstr "Error saat verifikasi tandatangan" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Tandatangan paket `%s' tak benar:\n" "\n" "%s\n" "Anda ingin instal?" #: ../grpmi.pl_.c:119 msgid "File error" msgstr "Error file" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "File berikut tak valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jalan terus (lewatkan paket ini)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Paket sedang disiapkan untuk instalasi..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" msgstr "Konflik terdeteksi" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" "Konflik terdeteksi:\n" "%s\n" "\n" "Paksakan instalasi?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalasi paket `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Ada masalah saat instalasi" #: ../grpmi.pl_.c:164 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Error saat instalasi paket:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "File konfigurasi RPM tak terbaca" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "File tak dapat dibuka\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Byte awal tak terbaca\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Versi RPM paket tak men-support tandatangan\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Blok tandatangan tak terbaca (`rpmReadSignature' gagal)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" msgstr "Tiada tandatangan\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' gagal!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" msgstr "Error saat membaca file\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Error saat menulis file temporer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Tiada tandatangan GPG di paket\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Gagal membuka DB RPM untuk ditulisi (bukan superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Gagal membuka DB RPM untuk ditulisi" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Gagal memulai transaksi" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Paket `%s' tak dapat dibuka\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Paket `%s' rusak\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Paket `%s' tak dapat diinstal\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Error saat pengecekan ketergantungan" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 msgid "conflicts with" msgstr "konflik dengan" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 msgid "is needed by" msgstr "diperlukan oleh" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Error saat pengecekan ketergantungan 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Ada masalah saat instalasi:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progress instal/upgrade" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Load:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Ada error saat load file" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Lewatkan" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Tidak bisa mengecek signatur GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s memiliki signatur yang salah atau\n" #~ "GnuPG belum diinstall dengan benar" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s belum disign" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Install semua" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Install" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Jangan Install" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Masalah Signatur" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Force" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "cara pakai: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi error: Anda harus jadi root dulu dong!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Bahasa Indonesia: Mohammad DAMT " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa ambil daftar mirror\n" #~ "Coba lagi nanti" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Sumber pada network: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Sumber pada network: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Silahkan tunggu\n" #~ "Saya sedang mengambil daftar mirror" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " tidakada" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa ambil file keterangan\n" #~ "Wah bisa kacau nih" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "takada" #~ msgid "security" #~ msgstr "Sekuriti" #~ msgid "general" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "perbaikan" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Silahkan tunggu\n" #~ "Saya sedang mengambil file penjelasan" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Anda tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n" #~ "Coba dengan mirror yang lain" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Perhatian" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n" #~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda kalau\n" #~ "menginstal paket-paket ini.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Sumber pada disk: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "Silahkan tunggu saat mengupdate daftar paket untuk diupgrade" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Nama: %s\n" #~ "Tipe: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "tidak tahu" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nama: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "paket terpilih ada %d sebesar: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "waduh GnuPG nggak ketemu" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG tidak ada nih\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify signatur GPG pada paket-paket.\n" #~ "\n" #~ "Silakan install paket gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "waduh %s nggak ketemu\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Silahkan tunggu" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "tidak ada paket yang dipilih: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_File" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/File/_Preferences" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Quit" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Help" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Help/_About..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nama" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Terinstall" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Update" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ukuran" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipe" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Ringkasan" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " cara pakai:\n" #~ " -h, --help: tampilkan help ini dan keluar\n" #~ " -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n" #~ " -V, --verbose: tampilkan penjelasan\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Update\n" #~ "daftar" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "update daftar paket untuk diupdate" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Pilih\n" #~ "semua" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Pilih semua" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Kosongkan\n" #~ "pilihan" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Kosongkan pilihan" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Lakukan\n" #~ "update" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Lakukan update" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Lakukan update" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "update development" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Keterangan" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Paket ini adalah update untuk Mandrake\n" #~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n" #~ "Anda akan bisa tahu informasi paket yg hendak diupdate saat mengklik " #~ "paketnya" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Silahkan Tunggu\n" #~ "Saya sedang mengurutkan paket" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Pilih paket Anda" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paket yang hendak diupdate" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n" #~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n" #~ "\n" #~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Setting Proxy" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "http proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proxy ftp:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Username proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Password proxy:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Error: curl_easy_init()" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Direktori RPM" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Setting Jaringan:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versi:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Tampilkan update sekuriti" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Tampilkan update umum" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Tampilkan update bugfix" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "Mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Update daftar mirror" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Pilih Paket" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Username:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sekuriti" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau GnuPG tidak ada" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau paket tidak disign" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Lain-lain" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Time out:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(dalam detik)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "Setting MandrakeUpdate" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategori"