# MandrakeUpdate Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Mohammad DAMT , 1999-2000 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004, 2005. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 23:28+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Direktori download tidak ada" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Memori habis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Gagal membuka file keluaran dalam mode tambah" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol tidak didukung\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Init gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Format URL salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Format user salah pada URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Tidak dapat meresolve host\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Jawaban server FTP yang tidak diharapkan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Akses FTP ditolak\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Katasandi pengguna FTP salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Jawaban PASS FTP yang tidak diharapkan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Jawaban USER FTP yang tidak diharapkan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Jawaban PASV FTP yang tidak diharapkan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Format FTP 227 yang tidak diharapkan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP tidak bisa mendapatkan host\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP tidak bisa diset ke binari\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "File parsial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR terhadap file\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Kesalahan penulisan pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Kesalahan quota pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP tidak ditemukan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Kesalahan penulisan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Nama pengguna ilegal ditentukan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP tidak dapat menyimpan file\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Kesalahan pembacaan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Waktu habis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "PORT FTP gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP tidak dapat menggunakan REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP tidak dapat mendapatkan ukuran file\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Kesalahan jangkauan HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Kesalahan POST HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Kesalahan koneksi SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File tidak dapat membaca file\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Pustaka tidak ditemukan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fungsi tidak ditemukan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argumen fungsi salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urutan pemanggilan salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operasi Antarmuka HTTP gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "tangkap loop re-direct tanpa akhir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Pengguna memberikan opsi yang tidak dikenali\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Opsi telnet cacat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "dihapus setelah 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "sertifikat peer tidak beres\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "ketika ini merupakan kesalahan spesifik\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Mesin sandi SSL tidak ditemukan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "tidak dapat menentukan mesin sandi SSL sebagai default\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "gagal mengirim data jaringan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "gagal menerima data jaringan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "share sedang dipakai\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "masalah pada sertifikat lokal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "tidak dapat menggunakan cipher yang ditentukan\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "masalah pada sertifikat CA (path?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Transfer encoding tidak dikenali\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kode kesalahan tidak dikenali %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Tidak dapat membaca file konfigurasi RPM" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuka file\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Tidak dapat membaca byte awal\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "Paket versi RPM tidak mendukung tandatangan\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "Tidak dapat membaca blok tandatangan (`rpmReadSignature' gagal)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Tidak ada tandatangan\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' gagal!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Kesalahan saat membaca file\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Kesalahan saat menulis file temporer\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Tidak ada tandatangan GPG pada paket\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Tidak dapat membuka DB RPM untuk ditulisi (bukan superuser?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Tidak dapat membuka DB RPM untuk ditulisi" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Tidak dapat memulai transaksi" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuka paket `%s'\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Paket `%s' rusak\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Paket `%s' tidak dapat diinstall\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Kesalahan saat pengujian ketergantungan" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr "konflik dengan" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "diperlukan oleh" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Kesalahan saat pengecekan ketergantungan 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Masalah muncul selama installasi:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Pertanyaan pembersihan: terdapat kesalahan selama instalasi, Anda ingin menghapus %d " #~ "paket\n" #~ "yang telah didownload?\n" #~ "(mereka terletak pada %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Pembersihan" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Terdapat kesalahan selama installasi paket:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Masalah muncul selama installasi" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Konflik terdeteksi:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Installasi dibatalkan." #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "Konflik terdeteksi" #~ msgid "Preparing packages for installation..." #~ msgstr "Mempersiapkan paket untuk installasi..." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "File berikut tidak valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Apakah Anda hendak melanjutkan (lewatkan paket ini)?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Kesalahan file" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Semua Ya" #~ msgid "No" #~ msgstr "Tidak" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Tandatangan paket `%s' tidak benar:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Apakah Anda tetap hendak menginstallnya?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Kesalahan verifikasi tandatangan" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." #~ msgstr "Verifikasi tandatangan dari `%s'..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Coba download ulang" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Terdapat kesalahan saat mendownload paket:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Kesalahan: %s\n" #~ "Apakah Anda hendak melanjutkan (lewatkan paket ini)?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Kesalahan selama download" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Mendownload packet `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "Inisialisasi..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Inisialisasi file konfigurasi RPM tidak dimungkinkan, maaf." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Kesalahan inisialisasi RPM" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." #~ msgstr "Anda harus menjadi root untuk menginstall paket, maaf." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Kesalahan..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http tidak ditemukan\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Kemajuan Installasi/Upgrade" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Memuat:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Sebuah kesalahan muncul selama memuat file" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Lewatkan" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Tidak bisa menguji tandatangan GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s memiliki tandatangan yang salah atau\n" #~ "GnuPG belum diinstall dengan benar" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s belum ditandatangani" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Install semua" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Install" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Jangan Install" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Masalah tandatangan" #~ msgid "Force" #~ msgstr "paksa" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "penggunaan: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "kesalahan grpmi: Anda harus menjadi superuser dahulu!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr " ~ # ~ " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "dirilis dibawah GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kesalahan" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mengambil daftar mirror\n" #~ "Coba lagi nanti" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Sumber pada jaringan: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Sumber pada jaringan: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Silahkan tunggu\n" #~ "Mengambil daftar mirror" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " tidak tersedia" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mengambil file deskripsi\n" #~ "Hal-hal buruk bisa terjadi" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "tidak tersedia" #~ msgid "security" #~ msgstr "keamanan" #~ msgid "general" #~ msgstr "umum" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "perbaikan kesalahan" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Silahkan tunggu\n" #~ "Mengambil file Deskripsi" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n" #~ "Coba dengan mirror yang lain" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Peringatan" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n" #~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda dengan\n" #~ "menginstall paket-paket ini.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Sumber pada disk: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Silahkan Tunggu\n" #~ "Mengupdate daftar paket" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Nama: %s\n" #~ "Tipe: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "tidak diketahui" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nama: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d paket yang dipilih: %.1f MB" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG tidak ditemukan\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify tandatangan GPG pada paket-paket.\n" #~ "\n" #~ "Silakan install paket gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "oops %s tidak ditemukan\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Silahkan Tunggu" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 paket yang dipilih: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_File" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/File/_Preferensi" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Keluar" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Bantuan" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Bantuan/_Tentang..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nama" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Terinstall" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Update" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ukuran" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipe" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Ringkasan" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " penggunaan:\n" #~ " -h, --help: tampilkan bantuan ini dan keluar\n" #~ " -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n" #~ " -V, --verbose: tampilkan level kejelasan\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Daftar\n" #~ "Update" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Update daftar paket untuk diupdate" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Pilih\n" #~ "semua" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Kosongkan\n" #~ "semua" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Kosongkan semua" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Lakukan\n" #~ "update" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Lakukan update" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Update Normal" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Update Development" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Deskripsi" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Paket-paket ini adalah update untuk Mandrake\n" #~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n" #~ "Ketika Anda klik pada sebuah paket Anda akan mendapatkan\n" #~ "informasi tentang kebutuhan untuk update" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Silahkan Tunggu\n" #~ "Mengurutkan paket-paket" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Pilih paket Anda" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paket yang hendak diupdate" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n" #~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n" #~ "\n" #~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Preferensi untuk Proxy" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "HTTP Proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "Proxy FTP:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Nama pengguna proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Katasandi proxy:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Kesalahan: curl_easy_init()" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Direktori RPM" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Setting Jaringan:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versi:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Tampilkan update keamanan" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Tampilkan update umum" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Tampilkan update bugfix" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "Mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Update daftar mirror" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Pilih Paket" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Nama pengguna:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Katasandi:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Keamanan" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Jangan beri peringatan jika GnuPG tidak terinstall" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Jangan beri peringatan jika paket tidak ditandatangani" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Lain-lain" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Time out:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(dalam detik)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "Preferensi MandrakeUpdate" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategori"