# KTranslator Generated File # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimir Vuksan , 2000 # Vlatko Kosturjak , 2000, 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: Fri Apr 21 2000 17:32:14+0200\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nema dovoljno memorije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodržani protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspjeli init\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Loš URL format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Loš korisnički format URL-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ne mogu pronaći(resolve) proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ne mogu se povezati\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Ftp čudan odgovor servera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Ftp pristup odbijen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Ftp korisnička lozinka je nevažeća\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Ftp čudan PASS odgovor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Ftp čudan USER odgovor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "ftp čudan PASV odgovor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Ftp čudan 227 format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Ftp ne mogu dobiti računalo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Ftp ne mogu se ponovno spojiti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Ftp ne mogu postaviti binarni način\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" msgstr "Polovična datoteka\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp ne mogu napraviti RETR na datoteci\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Ftp greška pri pisanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Ftp greška pri kvotanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" msgstr "http nije pronađen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "Write error\n" msgstr "Greša pri pisanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisničko ime je ilegalno napisano\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "ftp ne mogu napraviti STOR na datoteci\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" msgstr "Greška pri čitanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Time out\n" msgstr "Vrijeme isteklo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp ne mogu postaviti ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "Ftp neuspjeh pri PORT komandi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Ftp ne mogu koristiti REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Ftp ne mogu dobiti veličinu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" msgstr "Http greška pri ograničenju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" msgstr "Http POST greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Ssl greški pri spajanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Ftp loš nastavak skidanja\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP traženje neuspjelo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteka nije pronađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcija nije pronađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Loš funkcijski argument\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Loš poredak pozivanja\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" msgstr "U Redu" #: ../grpmi.pl_.c:62 msgid "Error..." msgstr "Greška..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:69 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Instaliram:" #: ../grpmi.pl_.c:86 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:91 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:104 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:106 msgid "Signature verification error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:107 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Greša pri pisanju\n" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:129 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../grpmi.pl_.c:135 msgid "Conflicts detected" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:136 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:142 #, c-format msgid "Installing package `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:154 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #: ../grpmi.pl_.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 #, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 #, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Ne mogu se povezati\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 #, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Ne mogu otvoriti paket" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Paket je oštećen" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Greška prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr " je potreban %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Greška prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 #, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Tijek instalacije/nadogradnje" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Hvatam:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Greška prilikom dohvata datoteke" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preskoči" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s ima jak potpis ili\n" #~ "je GnuPG loše instaliran" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s nije potpisan" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Instaliraj sve" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instaliraj" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne instaliraj" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Završi" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem s potpisom" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Prisili" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi greška: morate biti administrator!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Vlatko Košturjak " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "izdano pod GPL-om" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti listu mirror-a\n" #~ "Probajte ponovno kasnije" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Dohvaćam listu mirror-a" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti opisnu datoteku\n" #~ "Loše stvari se mogu desiti" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "sigurnost" #~ msgid "general" #~ msgstr "općenito" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "popravak greške" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Dohvaćam opisnu datoteku" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti listu paketa za nadogradnju\n" #~ "Pokušajte sa nekim drugim mirror-om" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje! Navedeni paketi NISU potpuno testirani.\n" #~ "Možete zaozbiljno upropastiti vaš sustav\n" #~ "instalirajući ih.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Izvor na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Ažuriram listu paketa" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Tip: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nepoznato" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ime: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nije pronađen" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nije pronađen\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate neće moći provjetiti GPG\n" #~ "potpise paketa\n" #~ "\n" #~ "Molimo instalirajte gpg paket\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Ne pokazuj više ovu poruku" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "uuups %s nije pronađen\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Molimo pričekajte" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Datoteka" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Datoteka/_Postavke" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Datoteka/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Pomoć" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoć/_O programu..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalirano" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Nadogradi" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Veličina" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sumarno" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " uporaba:\n" #~ " -h, --help: prikaži ovu pomoć i izađi\n" #~ " -v, --version: prikaži verziju i izađi\n" #~ " -V, --verbose: povećaj opširnost\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Izvor na mreži: (slučajni mirror)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Osvježi\n" #~ "Popis Mirrora" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Ažuriraj listu paketa za nadogradnju" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Izaberi\n" #~ "sve" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Izaberi sve" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Odznači\n" #~ "sve" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Odznači sve" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Napravi\n" #~ "Nadogradnje" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Napravi Nadogradnje" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normalne nadogradnje" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Razvojne nadogradnje" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Opisi" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Paketi su nadogradnje za Mandrake\n" #~ "Izaberite one koje želite nadograditi\n" #~ "Kada kliknete na paket dobiti ćete informacije o\n" #~ "nadogradnji" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Sortiram pakete" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Izaberite vaše pakete" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paketi za nadogradnju" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Paketi nisu nadograđeni" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje! Mjenjate verziju.\n" #~ "MandrakeUpdate će ustvari pomisliti da imate\n" #~ "instaliranu navedenu verziju\n" #~ "\n" #~ "Trebali bi ovo koristiti samo kada znate što radite.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Postavke za proxie" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxyi" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Proxy:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Proxy korisnik:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy Lozinka:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Greška: curl_easy_init()" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Mreža" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM direktorij" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Mrežne postavke:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verzija:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Prikaži općenite nadogradnje" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Ažuriraj listu mirror-a" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Izaberite pakete" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Korisnik:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sigurnost" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko GnuPG nije instaliran" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko paket nije potpisan" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Istek vremena:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(u sek)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate postavke" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorije" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Pogrešna lozinka" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Akcija koju ste zatražili zahtjeva administratorske privilegije.\n" #~ "Molim unesite administratorsku lozinku" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "uporaba: gsu [-c] naredba [argumenti]\n"