# translation of grpmi-he.po to hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # nadav mavor , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-he\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-13 16:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 16:38-0500\n" "Last-Translator: nadav mavor \n" "Language-Team: hebrew <@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "הספריה שניבחרה להורדת קבצים לא קימת" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" msgstr "הזיכרון הפנוי נגמר\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הפלט לכתיבה משורשרת" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" msgstr "האיתחול נכשל\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" msgstr "מבנה כתובת האינטרנט לא תקין\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "תבנית משתמש שגויה בכתובת האינטרנט\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "הגישה לאינטרנט דרך המתווך (Proxy) אינה אפשרית\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "איני מצליח לפענח את כתובת המחשב המארח \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "לא מצליח להתחבר\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "תשובה מוזרה התקבלה משרת העברת הקבצים\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "FTP access denied\n" msgstr "הגישה לשרת העברת הקבצים לא אושרה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "סיסמה לשרת העברת הקבצים אינה נכונה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת PASS משרת העברת הקבצים\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת USER משרת העברת הקבצים\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת PASS משרת העברת הקבצים\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת 227 משרת העברת הקבצים\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "איני מצליח למצוא את המחשב המארח \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "לא מצליח להתחבר מחדש\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "לא יכול לקבע העברה בינארית\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" msgstr "קובץ חלקי\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "לא מצליח למשוך מחדש את הקובץ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "FTP write error\n" msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "FTP quote error\n" msgstr "התקבלה הודעת שגיאה בעקבות בקשת quote משרת העברת הקבצים\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "HTTP not found\n" msgstr "שרת HTTP לא נמצא\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "שם המשתמש מוגדר באופן לא חוקי\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "בקשת STOR משרת העברת הקבצים לא אושרה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" msgstr "הגעתי לקצה גבול ההמתנה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "לא יכול לקבע העברה טקסטואלית\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "בקשת PORT משרת העברת הקבצים נכשלה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "בקשת REST משרת העברת הקבצים נכשלה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "שאילתת גודל הקובץ משרת העברת הקבצים נכשלה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "HTTP range error\n" msgstr "בקשת range בפרוטוקול HTTP נכשלה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "פקודת POST בפרוטוקול HTTP נכשלה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "SSL connect error\n" msgstr "הקישור לשרת מאובטח נכשל\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "לא יכול להמשיך בהורדה שנכשלה קודם לכם\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "פעולת קישור לשרת LDAP נכשלה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "פעולת חיפוש בשרת LDAP נכשלה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" msgstr "ספרית שרת ה-LDAP לא נמצאה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" msgstr "פונקציה בשרת ה-LDAP לא נמצאה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "קיבלתי הוראה לעצור את הפעולה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" msgstr "פרמטרים לא תקינים הועברו לפונקציה\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" msgstr "סדר קריאה לא נכון\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "מספר הודעת השגיאה אינו מוכר%d\n" #: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145 #: ../grpmi.pl_.c:146 msgid "No" msgstr "לא" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "Ok" msgstr "אישור" #: ../grpmi.pl_.c:74 msgid "Error..." msgstr "שגיאה..." #: ../grpmi.pl_.c:75 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "צר לי, רק משתמש על יכול להתקין חבילות." #: ../grpmi.pl_.c:77 msgid "RPM initialization error" msgstr "שגיאה באיתחול החבילה" #: ../grpmi.pl_.c:78 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "איתחול קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר." #: ../grpmi.pl_.c:84 msgid "Initializing..." msgstr "מאתחל..." #: ../grpmi.pl_.c:107 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "מוריד את החבילה %s' (%s/%s)" #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Error during download" msgstr "שגיאה בזמן הורדה" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "חלה שגיאה בעת הורדת חבילה:\n" "\n" "%s\n" "\n" "שגיאה: %s\n" "האם ברצונך להמשיך (תוך דילוג על חבילה זו)?" #: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121 msgid "Retry download" msgstr "ניסיון הורדה חוזר" #: ../grpmi.pl_.c:137 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "בודק חותם זיהוי של '%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:139 msgid "Signature verification error" msgstr "שגיאה בעת בדיקת חותם זיהוי" #: ../grpmi.pl_.c:140 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "חותם הזיהוי של החבילה '%s' אינו תקין:\n" "\n" "%s\n" "האם ברצונך להתקין אותה בכל זאת?" #: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Yes to all" msgstr "כן לכולם" #: ../grpmi.pl_.c:150 msgid "File error" msgstr "שגיאה בקובץ" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "הקובץ הבא אינו תקין:\n" "\n" "%s\n" "\n" "האם ברצונך להמשיך בכל זאת (תוך דילוג על החבילה)?" #: ../grpmi.pl_.c:167 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "מכין חבילות להתקנה..." #: ../grpmi.pl_.c:175 msgid "Conflicts detected" msgstr "התגלו סתירות" #: ../grpmi.pl_.c:176 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "התגלו סתירות:\n" "%s\n" "\n" "ההתקנה הופסקה." #: ../grpmi.pl_.c:185 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "מתקין את החבילה %s' (%s/%s)" #: ../grpmi.pl_.c:199 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה" #: ../grpmi.pl_.c:199 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "שגיאה קרתה בעת התקנת החבילות:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl_.c:210 msgid "Cleanup" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:211 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "קריאת קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר." #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "לא יכול לקרוא את התווים המובילים\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "גרסת החבילה אינה תומכת בחותם זיהוי\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "לא יכול לקרוא את מקטע הזיהוי\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "אין חותם זיהוי\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "שגיאה בעת קריאת קובץ\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "שגיאה בעת כתיבה לקובץ זמני\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "אין חותם זיהוי GPG בקובץ\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה (לא משתמש על?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "לא יכול להתחיל בפעולה" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "לא יכול לפתוח את החבילה '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "החבילה '%s' פגומה\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "אין אפשרות להתקין את החבילה '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" msgstr "סתירה עם" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" msgstr "נדרש על-ידי" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה\n" #~ msgid "Directory where to put download must be existing" #~ msgstr "הספריה בה יישמרו ההורדות חייבת להיות קיימת" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת PASV משרת העברת הקבצים\n"