# translation of grpmi-et.po to Estonian # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Riho Kurg , 1999-2000 # Marek Laane , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-et\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-19 17:54+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Kataloog allatõmmatud failide salvestamiseks peab olema loodud" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Mälu napib\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Ei suuda avada väljundfaili lisamiseks" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Tundmatu protokoll\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Käivitusviga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "URL vorming vigane\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Kasutaja vorming vigane\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ei leia vahendajat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Ei leia masinanime\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ei saa ühendust\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP veider vastus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP parool vigane\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP veider PASS vastus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP veider USER vastus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP veider PASV vastus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP veider 227 vorming\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ei leia masinat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ei saa taasühenduda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ei saa binaarkuju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Osaline fail\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ei saa faili kätte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP kirjutusviga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP kvoodiviga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP-d ei leitud\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Viga kirjutamisel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP STOR viga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Viga lugemisel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Ajapiirang\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII viga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT viga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP REST viga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ei saa suurust\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP RANGE viga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST viga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL ühenduse viga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Ei saa lugeda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ei saa ühendust\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Teeki ei leitud\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funktsiooni ei leitud\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Katkestatud\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Halb argument funktsioonile\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Viga väljakutsumisel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP Interface operatsioon ebaõnnestus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() ebaõnnestus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "tekkis lõputu ümbersuunamissilmus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Kasutaja määratud tundmatu võti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Vigane telneti võti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "eemaldatud alates 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "partneri sertifikaat ei kõlvanud\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kui see on spetsiifiline viga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL krüptomootorit ei leitud\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "SSL krüptomootorit ei õnnestu määrata vaikemootoriks\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "võrguandmete saatmine ebaõnnestus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "võrguandmete vastuvõtmine ebaõnnestus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "jagatud ressurss on kasutusel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "probleem kohaliku sertifikaadiga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "määratud šifri kasutamine ebaõnnestus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "probleem CA sertifikaadiga (asukoht?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Tundmatu ülekandekodeering\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Tundmatu veakood %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "RPM konfiguratsiooni lugemine ebaõnnestus" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Faili avamine ebaõnnestus\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Algusbaitide lugemine ebaõnnestus\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Selle paketi RPM versioon ei toeta signatuure\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Signatuuri lugemine ('rpmReadSignature') ebaõnnestus\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" msgstr "Signatuur(id) puudu\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "'makeTempFile' ebaõnnestus!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" msgstr "Viga faili lugemisel\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Viga ajutise faili kirjutamisel\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "GPG signatuur puudub\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada (Te ei ole juurkasutaja?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Ei saa transaktsiooni alustada" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Ei saa paketti '%s' avada\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Pakett '%s' on rikutud\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Paketti '%s' ei saa paigaldada\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" msgstr "vastuolu paketiga" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" msgstr "on vajalik paketile" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Viga sõltuvuste teisel kontrollil " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" "Küsimus puhastamise kohta: paigaldusel tekkis viga, kas soovite eemaldada\n" "%d allalaaditud paket(t)i?\n" "(nende asukoht on %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" msgstr "Puhastamine" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paigaldamisel juhtus järgmine viga:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Paigaldusel tekkisid probleemid" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Paigaldan paketti '%s' (%s/%s).." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "Leiti konfliktid:\n" "%s\n" "\n" "Paigaldus katkestati" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" msgstr "Leiti konfliktid" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Järgnev fail on paigaldamiseks sobimatu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" msgstr "Faili viga" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" msgstr "Vali kõik" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Ei" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Paketi '%s' signatuur on vigane: \n" "%s\n" "Kas soovite seda tõesti paigaldada?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" msgstr "Viga signatuuri kontrollimisel" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Kontrollin signatuuri paketil '%s'" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" msgstr "Püüa uuesti alla laadida" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Paketi %s\n" "allalaadimisel tekkis järgmine viga: \n" "%s\n" "\n" "Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Viga allalaadimisel" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Laadin võrgust paketti '%s' (%s/%s).." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Initsialiseerin.." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "RPM seadistuste initsialiseerimine ei ole võimalik, vabandan." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" msgstr "Viga RPM initsialiseerimisel" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Vabandust, pakette saab paigaldada ainult administraator." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." msgstr "Viga..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Olgu"