# Czech messages for MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimír Marek , 2000. # Radek Vybíral , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-21 17:23GMT+0100\n" "Last-Translator: Radek Vybíral \n" "Language-Team: Čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nedostatek paměti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodporovaný protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Failed init\n" msgstr "Selhala inicializace\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Špatný formát URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nelze zjistit název pro proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nelze zjistit název počítače\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nelze se připojit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "FTP přístup odepřen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Špatné heslo pro FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Divný FTP formát 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Partial file\n" msgstr "Částečný soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "FTP nemůže získat soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Chyba kvóty FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "http not found\n" msgstr "http nenalezeno\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "Write error\n" msgstr "Chyba při zápisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Read error\n" msgstr "Chyba při čtení\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Time out\n" msgstr "Čas vypršel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "FTP nemůže použít REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http range error\n" msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Http POST error\n" msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Chyba při SSL spojení\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Soubor nelze přečíst\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP se nemůže připojit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Library not found\n" msgstr "Nenalezena knihovna\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Function not found\n" msgstr "Nenalezena funkce\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Špatný parametr pro funkci\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Špatné pořadí při volání\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "Error..." msgstr "Chyba..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" "Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako " "uživatel root." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" msgstr "Chyba při inicializaci RPM" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Promiňte, ale nebyla možná inicializace souborů s nastavením RPM." #: ../grpmi.pl_.c:73 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializuji..." #: ../grpmi.pl_.c:94 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:101 msgid "Error during download" msgstr "Chyba při stahování" #: ../grpmi.pl_.c:102 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Při stahování balíčku došlo k chybě:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Chyba: %s\n" "Chcete pokračovat (a přeskočit tento balíček)?" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Kontroluji signaturu `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:116 msgid "Signature verification error" msgstr "Chyba při kontrole signatury" #: ../grpmi.pl_.c:117 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Signatura balíčku `%s' není v pořádku:\n" "\n" "%s\n" "Chcete balíček i přesto instalovat?" #: ../grpmi.pl_.c:123 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" #: ../grpmi.pl_.c:124 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Následující soubor není platný:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Chcete přesto pokračovat (a přeskočit tento balíček)?" #: ../grpmi.pl_.c:139 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..." #: ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Conflicts detected" msgstr "Nalezeny konflikty" #: ../grpmi.pl_.c:148 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" "Byly nalezeny konflikty:\n" "%s\n" "\n" "Chcete balíčky instalovat i přesto, násilím?" #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Při instalaci nastaly problémy" #: ../grpmi.pl_.c:169 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Nelze číst soubory s nastavením RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Nelze otevřít soubor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Nelze načíst úvodní bajty\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Verze RPM balíčku nepodporuje signatury\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Nelze načíst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "Žádné signatury\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "selhalo `makeTempFile'!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "Chyba při čtení souboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "V balíčku není přítomna žádná signatura GPG\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis (nejste superuživatel?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Nelze zahájit transakci" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Nelze otevřít balíček `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Balíček `%s' je poškozen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" msgstr "je v konfliktu s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" msgstr "je vyžadován" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Při instalaci se objevily problémy:\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." #~ msgstr "Všechny požadované balíčky byly uspěšně nainstalovány." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno."